A GREAT WORK.

Apparently he had kept that “literary find” by him for reference, and for digging stray idioms and rules out of, while he added more modern volumes to his working stock. This would account for his glibness in rattling off out-of-the-way phrases, and for that rich bizarre flavour which his simplest Dutch utterance undoubtedly had.

But we didn’t know the worst.

Intentionally vague though he was in talking about his authorities, we ran him to earth (so to speak) at last in the matter of “Boyton and Brandnetel”; and had a happy evening.

That book was all O’Neill told us, and more. Printed on paper that seemed a cross between canvas and blot-sheet, it bore the date 1805. It was very Frenchified, and the English puzzled us extremely. Here is the Preface—or a part of it.

The following WORK was, originally, compiled by William Boyton. After passing five Editions, a Sixth appeared partly enlarged, and partly improved, by Jac. Brandnetel. This last Edition was published, at the Hague, in the Year, 1751.

THE CIVILIZED LADY.

The several particles, of Speech, are arranged by the usual Order; and Declare with precision; every rule being followed, with practical exercise. This Mode, of teaching, being already appreciated; it will not be deemed Essential; nor do we, point out, the utility of it. As to Syntax; it is fully treated: whilst, last not least, cares have been exercised, to unite ease with simplicity, accuracy with idiom, and animate the Learner. It aims at the pupil of High-Life, and to acquire the Polish of the civilized Lady.

THE HAGUE, 1805.

This brilliant introduction raised our expectations to fever heat. We had never encountered such an army of commas before; and as for the English—!