“Well, then, I’ll go next Friday,” Terence broke out; “at least, if you’re ready then, Jack. We’ll have a grand time. Dad is all right now; and that funny little kid is on the mend. So we can go with a clear conscience. Say, yes.”

“Ah, that’s like you boys”, said Kathleen banteringly, but without the ghost of a smile, “to go cycling about, enjoying yourselves, no matter what happens to others! I’m still anxious about that child. And I do wish I understood him better when he talks.”

“As for that”, I interrupted, “I’ll give you the key to it, in an instant. Jan’s reminiscences are all about my Dutch. Well, I’ll lend you my diary, and the most entertaining Grammar in Holland. Besides, I’ve written a monograph on obvious blunders, English into Dutch. Read these, now, when you’re tending this convalescent boy-hero of yours. He’ll understand them, I’ll be bound; and it’ll shake him up, and do you a world of good yourself.”

AN INTERESTING COACH.

“What a silly cousin, to be sure!” she replied. “You forget, sir, I need some one to explain all your double-Dutch. Get me a ‘coach’ now, a competent one, who knows everything, and I’ll give your booklet a trial.”

“Done!” I said, as we parted.

And I held her to it. My diary kept her amused for a couple of days, as she watched in the sick-room. It roused her out of her depression, and she got into the way of reading things to Jan as he recovered.

She couldn’t remain quite smileless; but grew interested enough in Dutch to demand my monograph and—above all—the Grammar!

“You shall have them both,” I assured her,—“the booklet on the spot; and the Grammar, when I get as far as Arnhem and don’t need to use it for a while.”

“Couldn’t I have it sooner? I’m dying with curiosity to see that awful book. Or, when you are there, and any of your friends are coming to the Hague, just send it with them.”