ENGLAND TO THE ENGLISH.


CHAPTER I.

THE NEW NATION.

I.

In the course of the fourteenth century, under Edward III. and Richard II., a double fusion, which had been slowly preparing during the preceding reigns, is completed and sealed for ever; the races established on English ground are fused into one, and the languages they spoke become one also. The French are no longer superposed on the natives; henceforth there are only English in the English island.

Until the fourteenth year of Edward III.'s reign, whenever a murder was committed and the authors of it remained unknown, the victim was primâ facie assumed to be French, "Francigena," and the whole county was fined. But the county was allowed to prove, if it could, that the dead man was only an Englishman, and in that case there was nothing to pay. Bracton, in the thirteenth century, is very positive; an inquest was necessary, "ut sciri possit utrum interfectus Anglicus fuerit, vel Francigena."[384] The Anglicus and the Francigena therefore still subsisted, and were not equal before the law. The rule had not fallen into disuse, since a formal statute was needed to repeal it; the statute of 1340, which abolishes the "presentement d'Englescherie,"[385] thus sweeping away one of the most conspicuous marks left behind by the Conquest.

About the same time the fusion of idioms took place, and the English language was definitively constituted. At the beginning of the fourteenth century, towards 1311, the text of the king's oath was to be found in Latin among the State documents, and a note was added declaring that "if the king was illiterate," he was to swear in French[386]; it was in the latter tongue that Edward II. took his oath in 1307; the idea that it could be sworn in English did not occur. But when the century was closing, in 1399, an exactly opposite phenomenon happened. Henry of Lancaster usurped the throne and, in the Parliament assembled at Westminster, pronounced in English the solemn words by which he claimed the crown: "In the name of Fadir, Son and Holy Gost, I, Henry of Lancastre, chalenge yis Rewme of Yngland."[387]

During this interval, the union of the two languages had taken place. The work of aggregation can be followed in its various phases, and almost from year to year. In the first half of the century, the "lowe men," the "rustics," rurales homines, are still keen to learn French, satagunt omni nisu; they wish to frenchify, francigenare,[388] themselves, in order to imitate the nobles, and be more thought of. Their efforts had a remarkable result, precisely for the reason that they never succeeded in speaking pure French, and that in their ill-cleared brains the two languages were never kept distinctly apart. The nobles, cleverer men, could speak both idioms without confounding them, but so could not these rurales, who lisped the master's tongue with difficulty, mixing together the two vocabularies and the two grammars, mistaking the genders, assigning, for want of better knowledge, the neuter to all the words that did not designate beings with a sex, in other words, strange as it may seem, creating the new language. It was on the lips of "lowe men" that the fusion first began; they are the real founders of modern English; the "French of Stratford-at-Bow" had not less to do with it than the "French of Paris."