The success of Griselda is the proof of it. That poor girl, married to the marquis of Saluces, who repudiates her in order to try her patience, and then gives her back her position of wife, enjoyed an immense popularity. Boccaccio had related her misfortunes in the "Decameron"; Petrarch thought the story so beautiful that it appeared to him worthy of that supreme honour, a Latin translation: Chaucer translated it in his turn from Latin into English, and made of it his Clerk of Oxford's tale;[541] it was turned several times into French.[542] Pinturicchio represented the adventures of Griselda in a series of pictures, now preserved in the National Gallery; the story furnished the subject of plays in Italy, in France, and in England.[543] These exaggerated descriptions were just what went to the very heart; people wept over them in the fourteenth century as over Clarissa in the eighteenth. Petrarch, writing to Boccaccio about Griselda, uses almost the same terms as Lady Bradshaigh, writing to Richardson about Clarissa:
"Had you seen me, I surely should have moved your pity. When alone, in agonies would I lay down the book, take it up again, walk about the room, let fall a flood of tears, wipe my eyes, read again—perhaps not three lines—throw away the book, crying out: 'Excuse me, good Mr. Richardson, I cannot go on; it is your fault, you have done more than I can bear.'"[544]
I made "one of our mutual friends from Padua," writes Petrarch, "a man of elevated mind and vast learning, read this story. He had hardly got half through, when suddenly he stopped, choking with tears; a moment after, having composed himself, he took up the narrative once more to continue reading, and, behold, a second time sobs stopped his utterance. He declared it was impossible for him to continue, and he made a person of much instruction, who accompanied him, finish the reading." About that time, in all probability, Petrarch, who, as we see in the same letter, liked to renew the experience, gave the English poet and negotiator, who had come to visit him in his retreat, this tale to read, and Chaucer, for that very reason less free than with most of his other stories, scarcely altered anything in Petrarch's text. With him as with his model, Griselda is Patience, nothing more; everything is sacrificed to that virtue; Griselda is neither woman nor mother; she is only the patient spouse, Patience made wife. They take her daughter from her, to be killed, as they tell her, by order of the marquis. So be it, replies Griselda:
"Goth now," quod she, "and dooth my lordes heste;
But o thing wil I preye yow of your grace.
That, but my lord forbad yow, atte leste,
Burieth this litel body in som place,
That bestes ne no briddes it to-race."
But he no word wol to that purpos seye,
But took the child and wente upon his weye.[545]
Whereupon every one goes into ecstasies, and is greatly affected. The idea of entreating her husband, of throwing herself at his feet, of trying to move him, never enters her mind; she would no longer be playing her part, which is not to be a mother, but to be: Patience.
Chaucer left his collection of tales uncompleted; we have less than the half of it; but he wrote enough to show to the best his manifold qualities. There appear in perfect light his masterly gifts of observation, of comprehension, and of sympathy; we well see with what art he can make his characters stand forth, and how skilfully they are chosen to represent all contemporaneous England. The poet shows himself full of heart, and at the same time full of sense; he is not without suspicion that his pious stories, indispensable to render his picture complete, may offend by their monotony and exaggerated good sentiments. In giving them place in his collection, he belongs to his time and helps to make it known; but a few mocking notes, scattered here and there, show that he is superior to his epoch, and that, in spite of his long dissertations and his digressions, he has, what was rare at that period, a certain notion, at least theoretical, of the importance of proportion. He allows his heroes to speak, but he is not their dupe; in fact he is so little their dupe that sometimes he can stand their talk no longer, and interrupts them or laughs at them to their very face. He laughs in the face of the tiresome Constance, on the night of her wedding; he shows us his companions riding drowsily on their horses to the sound of the monk's solemn stories, and hardly preserved from actual slumber by the noise of the horse's bells. He allows the host abruptly to interrupt him when, to satirise the romances of chivalry, he relates, in "rym dogerel," the feats of arms and marvellous adventures of the matchless Sir Thopas.[546] Before we could even murmur the word "improbable," he warns us that the time of Griseldas has passed, and that there exist no more such women in our day. As the pilgrims draw near Canterbury, and it becomes seemly to finish on a graver note, he causes his poor parson to speak, and the priest announces beforehand that his discourse will be a sermon, a real sermon, with a text from Scripture: "Incipit sermo," says one of the manuscripts. He will speak in prose, as in church:
Why sholde I sowen draf out of my fest,
Whan I may sowen whete if that me lest?
All agree, and it is with the assent of his companions, who become more serious as they approach the holy city, that he commences, for the good of their souls, his ample "meditation." The coarse story told by the miller had been justified by excuses no less appropriate to the person and to the circumstances; the person was a clown, and chanced to be drunk; now the person is a saint, and, as it happens, they are just nearing the place of pilgrimage.
The good sense which caused the poet to write his "Canterbury Tales" according to a plan so conformable to reason and to nature, is one of the most eminent of Chaucer's qualities. It reveals itself in the details as in the whole scheme, and inspires him, in the midst of his most fanciful inventions, with reassuring remarks which show that earth and real life are not far away, and that we are not in danger of falling from the clouds. He reminds us at an opportune moment that there is a certain nobility, the highest of all, which cannot be bequeathed in a will; that the corrupt specimens of a social class should not cause the whole class to be condemned:
Of every ordre som shrewe is, parde;[547]