Examples of Anglo-Saxon poems, either dreamy or warlike, could easily be multiplied. We have the lamentations of the man without a country, of the friendless wanderer, of the forlorn wife, of the patronless singer, of the wave-tossed mariner; and these laments are always associated with the grand Northern landscapes of which little had been made in ancient literatures:

"That the man knows not, to whom on land all falls out most joyfully, how I, miserable and sad on the ice-cold sea, a winter pass'd, with exile traces ... of dear kindred bereft, hung o'er with icicles, the hail in showers flew; where I heard nought save the sea roaring, the ice-cold wave. At times the swan's song I made to me for pastime ... night's shadow darken'd, from the north it snow'd, frost bound the land, hail fell on the earth, coldest of grain...." Or, in another song: "Then wakes again the friendless mortal, sees before him fallow ways, ocean fowls bathing, spreading their wings, rime and snow descending with hail mingled; then are the heavier his wounds of heart."[68]

There are descriptions of dawn in new and unexpected terms: "The guest slept within until the black raven, blithe-hearted, gave warning of the coming of the heaven's joy, the bright sun, and of robbers fleeing away."[69] Never did the terraces of Rome, the peristyles of Athens, the balconies of Verona, see mornings dawn like unto these, to the raven's merry shriek. The sea of the Anglo-Saxons is not the Mediterranean, washing with its blue waves the marble walls of villas; it is the North Sea, with its grey billows, bordered by barren shores and chalky cliffs.

FOOTNOTES:

[40] H. Sweet, "Sketch of the History of Anglo-Saxon poetry," in Hazlitt's Warton, ii. p. 3.

[41] "De Bello Trojano," iii., line 108. Rhyme, however, commenced to appear in a few Christian poems of the end of the Anglo-Saxon period. On the use, rather rare, of alliteration in old French, which nevertheless has been preserved in several current expressions, such as "gros et gras," "bel et bon," &c., see Paul Meyer, "Romania," vol. xi. p. 572: "De l'allitération en Roman de France."

[42] "His date has been variously estimated from the eighth to the eleventh century. The latter is the more probable." Earle, "Anglo-Saxon Literature," 1884, p. 228.

[43] Grein, "Bibliothek der Angelsächsischen Poesie," ed. Wülker; Cassel, 1883 ff., 8vo; "Corpus Poeticum Boreale, The poetry of the old northern tongue, from the earliest to the XIIIth Century," edited and translated by G. Vigfusson and F. York Powell, Oxford, 1883, 2 vols. 8vo; vol. i., Eddic poetry; vol. ii., Court poetry. Other important monuments of Scandinavian literature are found in the following collections: "Edda Snorri," Ion Sigurdsson, Copenhagen, 1848, 2 vols.; "Norroen Fornkvædi," ed. S. Bugge, Christiania, 1867, 8vo. (contains the collection usually called Edda Sæmundi); "Icelandic Sagas," ed. Vigfusson, London, 1887, 2 vols. 8vo (collection of the "Master of the Rolls"; contains, vol. i., "Orkneinga Saga" and "Magnus Saga"; vol. ii., "Hakonar Saga"); "Sturlunga Saga," including the "Islendiga Saga of Lawman Thordsson, and other works," ed. Vigfusson, Oxford, 1878, 2 vols. 8vo; "Heimskringla Saga, or the Sagas of the Norse Kings, from the Icelandic of Snorre Sturlason," ed. S. Laing, second edition, revised by R. B. Anderson, London, 1889, 4 vols. 8vo. The two Eddas and the principal Sagas will be comprised in the "Saga Library," founded in 1890 by W. Morris and Eirikr Magnusson (Quaritch, London). Edda means great-grandmother; the prose Edda is a collection of narratives of the twelfth century, retouched by Snorri in the thirteenth; the Edda in verse is a collection of poems of various dates that go back in part to the eighth and ninth centuries. Saga means a narrative; the Sagas are narratives in prose of an epic character; they flourished especially in the twelfth and thirteenth centuries.

[44] The Anglo-Saxon and the Scandinavian collections both contain the same kind of poems, and especially epic poems, elegies and laments, moral poems, war songs, aphorisms, riddles, some of which continue to puzzle the wisest of our day.

[45] The most ancient fragments of this epic are found in the Edda in verse; a complete version exists in Icelandic prose ("Volsunga Saga") of the twelfth century; the German version ("Nibelungenlied") is of the end of the same century.