Nothing comes so near ridicule as extreme sentiments, and no men had the sense of the ridiculous to a higher degree than the new rulers of the English country. At the same time with their chivalrous literature, they had a mocking one. They did not wait for Cervantes to begin laughing; these variable and many-sided beings sneered at high-flown sentiments and experienced them too. They sang the Song of Roland, and read with delight a romance in which the great emperor is represented strutting about before his barons, his crown on his head and his sword in his hand, asking the queen if he is not the most admirable prince in the world.[203] To his surprise, the queen says no, there is a better, there is King Hugon, emperor of Greece and of Constantinople. Charlemagne wishes to verify on the spot, and pledges his word that he will cut the queen's head off if she has not spoken truth. He mounts a donkey; the twelve peers follow his example, and in this fashion the flower of French chivalry takes its way to the East.

At Constantinople, the city of marvels, which had not yet become the city of mosques, but was still enriched by the spoils of Athens and Rome, where St. Sophia shone with all the glory of its mosaics intact, where the palace of the emperors dazzled the sight with its gold and its statues, the French princes could scarcely believe their eyes. At every step they were startled by some fresh wonder; here bronze children blowing horns; there a revolving hall set in motion by the sea-breeze; elsewhere a carbuncle which illuminated apartments at night. The queen might possibly have spoken truth. Evening draws on, they drink deep, and, excited by their potations, indulge in gabs, or boasts, that are overheard by a spy, and carefully noted. Ogier the Dane will uproot the pillar which supports the whole palace; Aïmer will make himself invisible and knock the emperor's head on the table; Roland will sound his horn so loudly that the gates of the town will be forced open. Threatened and insulted by his guests, Hugon declares they shall either accomplish their gabs or pay for their lies with their heads.

This is too much, and the author changes his tone. Will God permit the confusion of the emperor of the Franks, however well deserved it be? "Vivat qui Francos diligit Christus!" was already written in the Salic law: Christ continues to love the Franks. He takes their cause into His own hands, not because of their deserts but because they are Franks. By a miracle, one after another, the gabs are realised; Hugon acknowledges the superiority of Charles, who returns to France, enriches St. Denis with incomparable relics, and forgives the queen. This poem is exactly contemporaneous with the Song of Roland.

But there is better still, and the comedy is much more general in the famous "Roman de Renart."[204] This romance, of which the branches are of various epochs and by various authors, was composed partly in the continental estates of the kings of England, partly in the France of French kings. It was built up, part after part, during several centuries, beginning with the twelfth: built like a cathedral, each author adding a wing, a tower, a belfry, a steeple; without caring, most of the time, to make known his name; so that the poem has come down to us, like the poems in stone of the architects, almost anonymously, the work of every one, an expression and outcome of the popular mind.

For many Frenchmen of ancient France, a chanson was a sufficient revenge, or at least served as a temporary one. So much pleasure was taken in it, that by such means the tyranny of the ruler was forgotten. On more than one occasion where in other countries a riot would have been unavoidable, in France a song has sufficed; discontent, thus attenuated, no longer rose to fury. More than one jacquerie has been delayed, if not averted, by the "Roman de Renart."

In this ample comedy everybody has a part to perform; everybody and everything is in turn laughed at: the king, the nobles, the citizens, the Pope, the pilgrims, the monks, every belief and every custom,[205] religion, and justice, the powerful, the rich, the hypocrites, the simple-minded; and, so that nothing shall be wanting, the author scoffs at himself and his caste; he knows its failings, points them out and laughs at them. The tone is heroi-comical: for the jest to take effect, the contrast must be clearly visible, and we should keep in view the importance of principles and the majesty of kings:

"Lordings, you have heard many a tale, related by many a tale-teller, how Paris ravished Helen, the trouble it brought him, and the sorrow!... also gests and fabliaux; but never did you hear of the war—such a hard one it was, and of such great import—between Renard and Ysengrin."[206]

The personages are animals; their sentiments are human; king lion swears like a man[207]; but the way in which they sit, or stand, or move, is that of their species. Every motion of theirs is observed with that correctness of eye which is always found in early times among animal painters, long before painters of the human figure rise to the same excellence. There are perfect descriptions of Ysengrin, who feels very foolish after a rebuke of the king's, and "sits with his tail between his legs"; of the cock, monarch of the barn-yard; of Tybert the cat; of Tardif the slug; of Espinar the hedgehog; of Bruin the bear; of Roonel the mastiff; of Couard the hare; of Noble the lion. The arrival of a procession of hens at Court is an excellent scene of comedy.

"Sir Chanteclair, the cock, and Pinte, who lays the big eggs, and Noire, and Blanche, and la Roussette, were dragging a cart with drawn curtains. A hen lay in it prostrate.... Renard had so maltreated her, and so pulled her about with his teeth, that her thigh was broken, and a wing torn off her side."[208]

Pinte, moved to tears and ready to faint, like Esther before Ahasuerus, tells the king her woes. She had five brothers, Renard has devoured every one; she had five sisters, but "only one has Renard spared; all the rest have passed through his jaws. And you, who lie there on your bier, my sweet sister, my dear friend, how plump and tender you were! What will become of your poor unfortunate sister?"[209] She is very near adding in Racine's words: "Mes filles, soutenez votre reine éperdue!" Anyhow, she faints.