In England, before and at the Reformation, both “infidel” and “faithless” usually had the theological force of “non-Christian.” Thus Tyndale says of the Turks that though they “knowledge one God,” yet they “have erred and been faithless these eight hundred years”; adding the same of the Jews.[11] Throughout Elizabeth’s reign, “infidel” seems thus to have commonly signified only a “heathen” or Jew or Mohammedan. Bishop Jewel, for instance, writes that the Anglo-Saxon invaders of Britain “then were infidels”;[12] and the word appears to be normally used in that sense, or with a playful force derived from that, by the divines, poets, and dramatists, including Shakespeare, as by Milton in his verse.[13] Ben Jonson has the phrase:

I did not expect

To meet an infidel, much less an atheist,

Here in Love’s list.[14]

One or two earlier writers,[15] indeed, use “infidel” in the modern sense; and it was at times so used by early Elizabethans.[16] But Foxe brackets together “Jews, Turks, or infidels”;[17] and Hooper, writing in 1547, speaks, like Jewel, of the heathen as “the infidels.”[18] Hooker (1553–1600), in his Fifth Sermon, § 9,[19] uses the word somewhat indefinitely, but in his margin makes “Pagans and Infidels” equivalent to “Pagans and Turks.” So also, in the Ecclesiastical Polity,[20] “infidels” means men of another religion. On the title-page of Reginald Scot’s Discoverie of Witchcraft (1574), on the other hand, we have “the infidelitie of atheists”; but so late as 1600 we find “J. H.” [John Healy], the translator of Augustine’s City of God, rendering infideles and homines infideles by “unbelievers.”[21] “Infidelity,” in the modern sense, occurs in Sir T. Browne.[22]

In England, as in the rest of Europe, however, the phenomenon of freethought had existed, in specific form, long before it could express itself in propagandist writings, or find any generic name save those of atheism and infidelity; and the process of naming was as fortuitous as it generally is in matters of intellectual evolution. Phrases approximating to “free thought” occur soon after the Restoration. Thus Glanvill repeatedly writes sympathetically of “free philosophers”[23] and “free philosophy.”[24] In 1667 we find Sprat, the historian of the Royal Society, describing the activity of that body as having arisen or taken its special direction through the conviction that in science, as in warfare, better results had been obtained by a “free way” than by methods not so describable.[25] As Sprat is careful to insist, the members of the Royal Society, though looked at askance by most of the clergy[26] and other pietists, were not as such to be classed as unbelievers, the leading members being strictly orthodox; but a certain number seem to have shown scant concern for religion;[27] and while it was one of the Society’s first rules not to debate any theological question whatever,[28] the intellectual atmosphere of the time was such that some among those who followed the “free way” in matters of natural science would be extremely likely to apply it to more familiar problems.[29] At the same period we find Spinoza devoting his Tractatus Theologico-Politicus (1670) to the advocacy of libertas philosophandi; and such a work was bound to have a general European influence. It was probably, then, a result of such express assertion of the need and value of freedom in the mental life that the name “freethinker” came into English use in the last quarter of the century.

Before “deism” came into English vogue, the names for unbelief, even deistic, were simply “infidelity” and “atheism”—e.g., Bishop Fotherby’s Atheomastix (1622), Baxter’s Unreasonableness of Infidelity (1655) and Reasons of the Christian Religion (1667), passim. Bishop Stillingfleet’s Letter to a Deist (1677) appears to be the first published attack on deism by name. His Origines Sacræ (1662) deals chiefly with deistic views, but calls unbelievers in general “atheists.” Cudworth, in his True Intellectual System of the Universe (written 1671, published 1678), does not speak of deism, attacking only atheism, and was himself suspected of Socinianism. W. Sherlock, in his Practical Discourse of Religious Assemblies (2nd ed., 1682), attacks “atheists and infidels,” but says nothing of “deists.” That term, first coined, as we have seen, in French, seems first to have found common currency in France—e.g., on the title-pages of the apologetic works of Marin Mersenne, 1623 and 1624. The term “atheist” was often applied at random at this period; but atheism did exist.

When the orthodox Boyle pushed criticism in physical science under such a title as The Sceptical Chemist, the principle could not well be withheld from application to religion; and it lay in the nature of the case that the name “freethinker,” like that of “skeptic,” should come to attach itself specially to those who doubted where doubt was most resented and most resisted. At length the former term became specific.

In the meantime the word “rationalist,” which in English has latterly tended to become the prevailing name for freethinkers, had made its appearance, without securing much currency. In a London news-letter dated October 14, 1646, it is stated, concerning the Presbyterians and Independents, that “there is a new sect sprung up among them, and these are the rationalists; and what their reason dictates to them in Church or State stands for good until they be convinced with better.”[30] On the Continent, the equivalent Latin term (rationalista) had been applied about the beginning of the century to the Aristotelian humanists of the Helmstadt school by their opponents,[31] apparently in the same sense as that in which Bacon used the term rationales in his Redargutio Philosophiarum—“Rationales autem, aranearum more, telas ex se conficiunt.” Under this title he contrasts (as spiders spinning webs out of themselves) the mere Aristotelean speculators, who framed à priori schemes of Nature, with empiricists, who, “like ants, collect something and use it,” preferring to both the “bees” who should follow the ideal method prescribed by himself.[32] There is here no allusion to heterodox opinion on religion. [Bishop Hurst, who (perhaps following the Apophthegms) puts a translation of Bacon’s words, with “rationalists” for rationales, as one of the mottoes of his History of Rationalism, is thus misleading his readers as to Bacon’s meaning.] In 1661 John Amos Comenius, in his Theologia Naturalis, applies the name rationalista to the Socinians and deists; without, however, leading to its general use in that sense. Later we shall meet with the term in English discussions between 1680 and 1715, applied usually to rationalizing Christians; but as a name for opponents of orthodox religion it was for the time superseded, in English, by “freethinker.”

In the course of the eighteenth century the term was adopted in other languages. The first French translation (1714) of Collins’s Discourse of Freethinking is entitled Discours sur la liberté de penser; and the term “freethinkers” is translated on the title-page by esprit fort, and in the text by a periphrasis of liberté de penser. Later in the century, however, we find Voltaire in his correspondence frequently using the substantive franc-pensant, a translation of the English term which subsequently gave way to libre penseur. The modern German term Freigeist, found as early as 1702 in the allusion to “Alten Quäcker und neuen Frey-Geister” on the title-page of the folio Anabaptisticum et Enthusiasticum Pantheon, probably derives from the old “Brethren of the Free Spirit”; while Schöngeist arose as a translation of bel esprit. In the middle of the eighteenth century Freidenker came into German use as a translation of the English term.