"It is not enough for us to serve God in spirit and soul; we owe him besides and we yield unto him a corporal worshipping: we apply our limbs, our motions, and all external things to honour him."

But granting the philosophic as well as the poetic heightening, we are still led to infer a stimulation of the poet's thought by the Essays—a stimulation not limited to one play, but affecting other plays written about the same time. Another point of connection between Hamlet and Measure for Measure is seen when we compare the above passage, "Spirits are not finely touched but to fine issues," with Laertes' lines[95]:

"Nature is fine in love, and when 'tis fine It sends some precious instance of itself After the thing it loves."

And though such data are of course not conclusive as to the time of composition of the plays, there is so much of identity between the thought in the Duke's speech, just quoted, and a notable passage in Troilus and Cressida, as to strengthen greatly the surmise that the latter play was also written, or rather worked-over, by Shakspere about 1604. The phrase:

"if our virtues Did not go forth of us, 'twere all the same As if we had them not,"

is developed in the speech of Ulysses to Achilles[96]:

"A strange fellow here Writes me that man—how dearly ever parted How much in having, or without, or in— Cannot make boast to have that which he hath, Nor feels not what he knows, but by reflection; As when his virtues shining upon others Heat them, and they retort their heat again To the first giver."

I do not remember in Montaigne any such development of the idea as Shakspere here gives it; indeed, we have seen him putting forth a contrary teaching; and looking to the context, where Ulysses admits the thesis to be "familiar," we are bound to infer a direct source for it. In all probability it derives from Seneca, who in his treatise De Beneficiis[97] throws out the germ of the ideas as to Nature demanding back her gifts, and as to virtue being nothing if not reflected; and even suggests the principle of "thanks and use."[98] This treatise, too, lay to Shakspere's hand in the translation of 1578, where the passages: "Rerum natura nihil dicitur perdere, quia quidquid illi avellitur, ad illam redit; nec perire quidquam potest, quod quo excidat non habet, sed eodem evolvitur unde discedit"; and "quaedam quum sint honesta, pulcherrima summae virtutis, nisi cum altero non habent locum," are translated:

"The nature of a thing cannot be said to have foregone aught, because that whatsoever is plucked from it returneth to it again; neither can anything be lost which hath not whereout of to pass, but windeth back again unto whence it came;"

and