Stranger (i.e. person of another village), may not enter or quit village during an emung, [26];
enter new house till earth on machan is dry, [35];
before family start for jhum at Rangsikam, [52];
of Puthi in Mshe etak, [53];
during calf-birth “genna,” [60];
at dog purifying, [64];
of intended Stone-dragger, [141];
during birth “genna,” [146];
may not help in threshing, [56];
touch meal prepared for soul, [136];
be spoken to by weir-maker, [73];
by Stone-dragger, [143];
by parents after birth, [146];
by household of “apotia,” [158];
be given “madhu” by performer of Wozütana, [138];
held to ransom for breach of emung, [101]

String of cross-bow (tchhütsang), [18];
carrying —— cut to shorten death agony, [157]

Suckling, period of, [147]

Suicide, Lhotas prone to, [20], [82]

Sumatra, use of hoe in, [xxvii];
bow, [xxviii]

Sun, beliefs regarding, [172]

Sun-bird, not eaten, [75]

Süpang, woman’s cloth, [11]

Sütam, cloth of those who have performed no social “gennas,” [9], [10]

Süwo, fish, danger of catching with rod, [74]