The winter markets of Moscow and St. Petersburg present some of the most cadaverous specimens of the startling humor in which the Russians delight. Here you find frozen oxen, calves, sheep, rabbits, geese, ducks, and all manner of animals and birds, once animate with life, now stiff and stark in death. The oxen stand staring at you with their fixed eyes and gory carcasses; the calves are jumping or frisking in skinless innocence; the [!-- Illustration page --] sheep ba-a at you with open mouths, or cast sheep’s-eyes at the by-passers; the rabbits, having traveled hundreds of miles, are jumping, or running, or turning somersaults in frozen tableaux to keep themselves warm, and so on with every variety of flesh, fowl, and even fish. The butchers cut short these expressive practical witticisms by means of saws, as one might saw a block of wood; and the saw-dust, which is really frozen flesh and blood in a powdered state, is gathered up in baskets and carried away by the children and ragamuffins to be made into soup.

FROZEN ANIMALS IN THE MARKET.

I can conceive of nothing humorous in these people which is not associated in some way with the cruel and the grotesque. They have many noble and generous traits, but lack delicacy of feeling. Where the range of the thermometer is from a hundred to a hundred and fifty degrees of Fahrenheit, their character must partake in some sort of the qualities of the climate—fierce, rigorous, and pitiless in its wintry aspect, and without the compensating and genial tenderness of spring; fitful and passionate as the scorching heats of summer, and dark, stormy, and dreary as the desolation of autumn.

I could not but marvel, as I sat in some of the common traktirs, at the extraordinary affection manifested by the Russians for cats. It appeared to me that the proprietors must keep a feline corps expressly for the amusement of their customers. At one of these places I saw at least forty cats, of various breeds, from the confines of Tartary to the city of Paris. They were up on the tables, on the benches, on the floor, under the benches, on the backs of the tea-drinkers, in their laps, in their arms—every where. I strongly suspected that they answered the purpose of waiters, and that the owner relied upon them to keep the plates clean. Possibly, too, they were made available as musicians. I have a notion the Russians entertain the same superstitious devotion to cats that the Banyans of India do to cows, and the French and Germans to nasty little poodles. To see a great shaggy boor, his face dripping with grease, his eyes swimming in vodka, sit all doubled up, fondling and caressing these feline pets; holding them in his hands; pressing their velvety fur to his eyes, cheeks, even his lips; listening with delight to their screams and squalls, is indeed a curious spectacle.

MUJIK AND CATS.

Now I have no unchristian feeling toward any of the brute creation, but I don’t affect cats. Nor can I say that I greatly enjoy their music. I heard the very best bands of tom-cats every night during my sojourn in Moscow, and consider them utterly deficient in style and execution. It belongs, I think, to the Music of Futurity, so much discussed by the critics of Europe during the past few years—a peculiar school of anti-melody that requires people yet to be born to appreciate it thoroughly. The discords may be very fine, and the passion very striking and tempestuous, but it is worse than thrown away on an uncultivated ear like mine.