AMACI KAFIR DANCE.—ALFRED COUNTY, NATAL.
The doctor had now only to instruct his friend Nokahlela to receive his nocturnal visitor, and then to reap his reward. This was soon done; Nokahlela made the necessary preparations for giving Umjaba a proper and fitting reception, and the doctor returned to the kraal of his dupe at the appointed time. They were to start together about midnight. When the hour approached, Umjaba, who felt rather uneasy about the possible consequences of the enterprise, armed himself with an assegai and a knobkerrie, that he might be able to defend himself in case of necessity; but the doctor, not approving of these warlike preparations, and thinking no doubt that he might receive a stray thrust or blow himself when his treachery was discovered, assured him that such precautions were utterly needless, as he had so charmed the kraal that all its inmates were wrapped in the profoundest slumber, that not a dog would bark, or a cat mew, and stated, moreover, that it was contrary to all precedent to carry weapons when engaged on such an undertaking. Thus reassured, and seeing that the doctor carried no weapon, Umjaba sallied forth to his doom, preceded by his treacherous adviser. On arriving at the gate of the kraal the doctor entered first, and observing the young men of Nokahlela’s kraal lying on each side of the entrance, ready to seize upon their victim, he whispered to them that Umjaba was following him unarmed, and hurried on to a hut at the further side of the inclosure, which he quickly entered, and wherein he took care to remain until after the tragedy so soon to be enacted outside should be finished.
Umjaba had no sooner entered than he was seized and secured by Nokahlela and his sons (six in all) who took him outside the gate, and at once inflicted on him the usual punishment awarded to abatagati, driving the pointed sticks right up into his bowels. He was then carried back and placed on the ground near his own kraal, where he was found the next morning by his family. As I have said, information was given to the authorities, and according to instruction I made my first visit to the spot early next day, where we found Umjaba apparently quite sensible, but who obstinately refused to give any information that would throw any light upon the matter. On my second visit, as I have already mentioned, I found the hapless Umjaba a corpse. On making a post-mortem examination I discovered and removed three pointed sticks, each at least a foot in length, which had been driven through the lower part of his body, right into the bowels, out of view, and the agony of which, although it must have been almost insufferable, he had possessed the stoicism to conceal. Suspicion, however, fell upon the family of Nokahlela, and they were all arrested, together with the doctor, Kongota; when the servant of the doctor, who had himself taken no part in the affair, gave information against the others, which resulted in the conviction of Nokahlela, his five sons, and last, but not least, doctor Kongota himself, and they were all sentenced to death. The doctor, Nokahlela and his eldest son were hanged, and the others were imprisoned for a long term of years, the sentences of death passed upon them being commuted by the governor.
There was for a long time great difficulty in getting evidence in this case. This was caused by the doctor having administered a dose of the already-mentioned spinach seed to every one in Nokahlela’s kraal who knew anything about the matter, telling them after they had swallowed the medicine that if ever they opened their mouths to say anything to any of the authorities concerning what they knew, they would surely that moment die. This kept them all quiet for a long while, until the doctor’s servant, who perhaps from his familiarity with the doctor had less faith in the potency of his medicines, told the Induna[[11]] of the magistrate’s court that he would tell if he were not afraid of dying. N-capai, the “induna,” assured him that he had nothing to fear from the doctor’s medicine, though he had everything to fear from the law if he concealed from the authorities anything with which he ought to acquaint them. He then made a clean breast of everything, and thus revealed the whole plot.
Umjaba, though he lived more than thirty hours after receiving these dreadful injuries, maintained silence to the last upon the whole matter. I suppose he considered that he had been rightly served for what he had attempted to do, and that there was no use in saying anything about the affair; but it always seemed to me a pity that Nokahlela and his eldest son suffered the extreme penalty of the law, as they were simply dupes in the hands of the doctor, and acted according to Kafir custom. The doctor justly met his fate.
This story in “real life” illustrates the power which witchcraft still exercises among the natives, and the vast field that yet lies open for the teaching of the missionary and the civilizing power of the white man.
During the six years I was in the Natal government service I had many other opportunities afforded me of observing the effects of native customs; but I will not tire my readers with more of these stories, as they serve but to further illustrate the effects of superstition ingrafted on ignorance.
Bishop Calloway, the greatest authority now living on the Zulu language, twenty years ago interested himself in collecting the “folk-lore” current among the Zulus, and endeavored to save from oblivion the popular traditions, religious legends and superstitions of that people, and “not to leave our children,” as he says, “to mourn, as our ancestors have left us, that the people have died away and the language become confined to a few mountain fastnesses or a few old men and women before we have gathered up what might be known of their past.” His collection of nursery tales (Izniganekwane) and the tradition of creation (Ukulunkulu) are exceedingly interesting to any student of “folk-lore” literature, the precision and exactness of the language showing that the Zulu is the highly elaborated language of a people at once superstitious, grave and clever, pastoral and agricultural; and also that the language is one in which thoughts and ideas on any subject can be clearly expressed.