Yahagi, Dr., [366]
Yam [258]
Yamagata [175], [176], [182], [189], [193], [302], [380]
Yamaguchi [235], [237]
Yamanashi [146]
Yamasaki, N., [11], [17], [25], [37], [47], [51], [54], [63], [375]
Yamato damashii [ix], [140]
Yamato Society [413]
Yanagi, M., [98]-106, [326]-7;
Mrs. [99]
Yangtse [390]
Yashiki (mansion) [369]
Yashiro [134]
Yeats, W.B., [99]
Yeddo, see Tokyo, Yezo; [144], [335]
Yields, see Agriculture, Crops and names of
Y.M.A. 7, [15] et seq., [22], [23], [28], [46], [120] (2), [124], [126], [128], [178], [194], [197], [212], [215], [223], [239], [265], [286];
Criticism of [259], [277] (2), [282], [303];
Official action [240];
Y.M.C.A. [15];
Y.W.A. [19];
Y.W.C.A. [15]
Yo [126]
Yofuku, see Foreign clothes
Yokohama [182], [392]
Yokoi, Dr., [362]
Yoroshii [280]
Yoshida, S., [332]
Yosōgi [66]
Young, Arthur, [ix]
Young men [135], [181];
and Women, see Sexes, [313];
with a mission [324]
Yukata [108], [356]
Zabuton [34], [143], [246], [258]
Zeeland [197]
Zen [11], [100], [130], [134], [144], [186], [193], [245], [313]
Zig-zag tracks [140]
Zori [65], [236]
Zorn [327]
[Transcriber's Notes:
The following typographical errors or inconsistencies were corrected:
Page xv (Introduction), 315: The name Kanzō Uchimura did not have a
macron over the o, but it did in the index and two other locations in
the text, and it was confirmed from another source, so the macrons
were edited in.
Page xv (Introduction): The term 'kōri' (division of a prefecture) did
not have the macron, but it did in the index; also confirmed from
another source, so put the macron character in.
In four places, the term 'gunchō' (head of a county) did not have a
macron over the o, but in five other places, it did, so I have edited
the word on pages 51, 52, and 56, and in the index.
Page 55: Changed 'familar' to 'familiar'.
Page 125: The term 'jizō' did not have a macron over the o, but it did
in another location and in the index, so I edited it.
Page 226: Changed 'instal' to 'install'.
Page 315: The term 'kakkō' (cuckoo) did not have a macron over the o,
but it did in the index, and I determined from another source that it
should have the macron, so I edited it.
Index: various hyphenated words did not have hyphens in the index
entries, edited in the hyphens.
Index: Entry for borrowing, reference to kō missing the macron.
Corrected it.
Index: Entry for 'Cimabue' should not have accented e (confirmed from
another source) so corrected it.
Index: Entry for 'furoshiki' had two i's at the end; confirmed with
another source it should only have one i at the end; corrected.
Index: Entry for 'genshitsu' was mis-spelled, confirmed from another
source, corrected. Index: Entry for phrase 'Getsu-yo-bi' was mis-spelled,
obvious from the text in the book, so corrected.
Index: Entry for 'gohei' was misspelled; corrected it.
Index: Entry for 'Hasegawa, Tohaku' misspelled vs. referenced page.
Also confirmed spelling from another source. Corrected index entry.
Index: Entry for 'Kusunoki Masashige' misspelled vs. referenced page.
Also confirmed spelling from another source. Corrected index entry.
Index: phrase 'Okunitama-no-miko-no-kami mis-spelled, corrected.'
Index: entry for phrase 'Sei-kō U-doku' did not have a macron but in
the book it did, so edited the index entry.
Index: entry for phrase 'Tokushu buraku' was mis-spelled, confirmed
from another source, corrected.
Index: entry for tools: 'implements' misspelled, corrected.
Index: entry for word 'yofuku' had macron over the o here, but not
anywhere in the book, so it was made consistent by using a normal o.
Index: The name 'Yosōgi' had the macron over the first o instead of the
second one, inconsistent with the other index listing and the chapter
text, so the index entry was corrected. The Chapter title does not use
a macron at all, and has been left as printed.
Index: Entry for 'Yukata' should not have a macron on the u - verified
this from another source, made correction.]