In Goethe’s verses entitled “Harzreise im Winter,” thoughts lie scattered about like erratic strata in the world of geology, and feelings that are as big and terrible as the flames from burning planets. In Daniel’s work the whole of Goethe’s prodigious sorrow and solemnity seemed to have been transformed automatically into music.
When, in the second half, the motif of human voices was taken over, when these voices pealed forth first singly, one by one, from the surging sea of tones, and then gathered with ever-increasing avidity, longing, and candour into the great chorus, one had the feeling that without this liberation they would have been stifled in the darkness.
The effect of the pianissimo moaning of the basses before the soprano set in was overwhelming: it was like the vulture which, resting with easy wing on the dark morning cloud, spies around for booty. So was the song meant to be. The trombone solo was a shout of victory: it imparted new life to the sunken orchestra.
Daniel had infinite trouble in making all this wealth of symbolic art clear through song, word, and gesture at the same time that his music was being played.
The work abounded in blends and half tones which stamped it as a child of its age, and still more of ages to come, despite the compact rigidity of its architecture. There was no bared sweetness in it; it was as rough as the bark of a tree; it was as rough as anything that is created with the assurance of inner durability.
Its rhythm was uniform, regular; it provided only for crescendos. There was nothing of the seductive, nothing of the waltz-fever in it. It was in no way cheap; it did not flatter slothful ears. It had no languishing motifs; it was all substance and exterior. The melody was concealed like a hard kernel in a thick shell; and not merely concealed: it was divided, and then the divisions were themselves divided. It was condensed, compressed, bound, and at the same time subterranean. It was created to rise from its depths, rejoice, and overwhelm: “But clothe the lonely one in thy clouds of gold! Enshroud with ivy until the roses bloom again, oh Love, the dampened hair of thy poet!”
The work was written a quarter of a century before its time. It was out of touch with the nerves of its contemporary environment. It could not hope to count upon a prophet or an interpreter. It could not be carried further by the benevolence of congenial champions. It bore the marks of mortal neglect. It was like a bird from the tropics left to die on the icy coasts of Greenland.
But for those who are near in heart there is a fluid in the air that intercedes for the higher truth. M. Rivière and Eleanore scarcely breathed during the recital. Eleanore’s big eyes were still: they opened and closed slowly. When Daniel finished, he dried his hot brow with his handkerchief, and then his arms fell limp at his sides. He felt as if the brilliancy of Eleanore’s eyes had reached the tips of his hair and had electrified it.
“Enshroud with ivy, until the roses bloom again, oh Love, the dampened hair of thy poet!”