We have abundant evidence of the Jews believing in the ministration of angels, during the Old-Testament dispensation; their frequent appearances, and their services, on earth, are recorded in the oracles, which the Jews themselves receive as given by divine inspiration. And St. Paul in his {35} epistle addressed to the Hebrews, speaks of it as their general opinion, that “Angels are ministring spirits to the good and righteous on earth.” And that it was the sentiment of those Jews who embraced christianity, is evident from Acts xii. where an angel is said to deliver Peter from his imprisonment, and when the maid reported that Peter stood at the gate knocking, his friends doubting, said, “It is his angel.” Women also are ordered to have their heads covered in religious assemblies, because of the presence of the angels, and to observe silence, the modest custom of the eastern countries. The Indian sentiments and traditions are the same.—They believe the higher regions to be inhabited by good spirits, whom they call Hottuk Ishtohoollo, and Nana Ishtohoollo, “holy people,” and “relations to the great, holy One.” The Hottuk ookproose, or Nana ookproose, “accursed people,” or “accursed beings,” they say, possess the dark regions of the west; the former attend, and favour the virtuous; and the latter, in like manner, accompany and have power over the vicious: on which account, when any of their relations die, they immediately fire off several guns, by one, two, and three at a time, for fear of being plagued with the last troublesome neighbours: all the adjacent towns also on the occasion, whoop and halloo at night; for they reckon, this offensive noise sends off the ghosts to their proper fixed place, till they return at some certain time, to repossess their beloved tract of land, and enjoy their terrestrial paradise. As they believe in God, so they firmly believe that there is a class of higher beings than men, and a future state and existence.
There are not greater bigots in Europe, nor persons more superstitious, than the Indians, (especially the women) concerning the power of witches, wizards, and evil spirits.[[19]] It is the chief subject of their idle winter night’s chat: and both they, and several of our traders, report very incredible and shocking stories. They will affirm that they have seen, and distinctly, most surprising apparitions, and heard horrid shrieking noises. They pretend, it was impossible for all their senses to be deluded at the same time; especially at Okmulge,[[20]] the old waste town, belonging to the Muskohge, 150 miles S. W. of Augusta in Georgia, which the South-Carolinians destroyed about the year 1715. They strenuously aver, that when necessity forces them to encamp there, they always hear, at the dawn of the morning, the usual noise of Indians singing their joyful religious notes, and dancing, as if going down to the river to purify themselves, and then returning to the old town-house: with a great deal more to the same effect. Whenever I have been {36} there, however, all hath been silent. Our noisy bacchanalian company might indeed have drowned the noise with a greater of their own. But as I have gone the tedious Chikkasah war path[[21]], through one continued desart, day and night, much oftener than any of the rest of the traders, and alone, to the Chikkasah country, so none of those frightful spirits ever appeared to, nor any tremendous noise alarmed me. But they say this was “because I am an obdurate infidel that way.”
The Hebrews seem to have entertained notions pretty much resembling the Indian opinions on this head, from some passages in their rabbins, and which they ground even on the scriptures[[VIII]]. We read Isa. xiii. 21. “But wild beasts of the desart shall lie there, and their houses shall be full of doleful creatures, and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there[[IX]].”
[VIII]. Lev. xix. 31. I Sam. xxviii. 3, &c. Isa. viii. 19.
[IX]. Bochart supposes that tsiim signify wild cats; and that אחים is not any particular creature, but the crying or howling of wild beasts. His opinion is confirmed by many judicious writers.
Several warriors have told me, that their Nana Ishtohoollo, “concomitant holy spirits,” or angels, have forewarned them, as by intuition, of a dangerous ambuscade, which must have been attended with certain death, when they were alone, and seemingly out of danger; and by virtue of the impulse, they immediately darted off, and, with extreme difficulty, escaped the crafty, pursuing enemy. Similar to this, was the opinion of many of the Jews, and several of the ancient and refined heathens, and is the sentiment of moderns, that intimations of this kind, for man’s preservation and felicity, proceed from God by the instrumentality of good angels, or superior invisible beings, which he employs for that purpose—who can so impress the imagination, and influence the mind, as to follow the suggestions, but not so as to destroy the liberty of the will.—Thus Homer introduces Minerva as suggesting what was proper for the persons she favoured—and other superior beings; but they deliberated on the counsel, and chose that which appeared to be right.
Argument V.
The Indian language, and dialects, appear to have the very idiom and genius of the Hebrew. Their words and sentences are expressive, concise, emphatical, {37} sonorous, and bold—and often, both in letters and signification, synonymous with the Hebrew language. It is a common and old remark, that there is no language, in which some Hebrew words are not to be found. Probably Hebrew was the first, and only language, till distance of time and place introduced a change, and then soon followed a mixture of others. The accidental position of the characters, might also coincide with some Hebrew words, in various dialects, without the least intention. As the true pronunciation of the Hebrew characters, is lost in a considerable degree, it is too difficult a task, for a skilful Hebraist, to ascertain a satisfactory identity of language, between the Jews, and American Aborigines; much more so to an Indian trader, who professes but a small acquaintance with the Hebrew, and that acquired by his own application. However, I will endeavour to make up the deficiency of Hebrew, with a plenty of good solid Indian roots.
The Indian nouns have neither cases nor declensions. They are invariably the same, through both numbers, after the Hebrew manner. In their verbs, they likewise sometimes use the preterperfect, instead of the present tense of the indicative mood; as Blahsas Aiahre, Apeesahre, “Yesterday I went and saw;” and Eemmako Aiahre, Apeesahre, “Now I go and see.” Like the Hebrews, they have no comparative, or superlative degree. They express a preference, by the opposite extremes; as Chekusteene, “You are virtuous;” Sahakse, “I am vicious.” But it implies a comparative degree, and signifies, “You are more virtuous than I am.” By prefixing the adverbs, which express little, and much, to the former words, it conveys the same meaning; the former of which is agreeable to the Hebrew idiom. And a double repetition of the same adjective, makes a superlative, according to the Hebrew manner; as Lawwa, Lawwa, “most, or very many.” To add hah to the end of an adjective, unless it is a noun of multitude like the former, makes it also a superlative; as Hakse to hah, “They are most, or very wicked.” Hakse signifies vicious, probably when the vicious part of the Israelites were under the hand of the corrector, the judge repeated that word: ta, is a note of plurality, and hah an Hebrew accent of admiration; which makes it a superlative. To join the name of God, or the leading vowel of the mysterious, great, divine name, to the end of a noun, likewise implies a superlative; as Hakse-ishto, or Hakse-o, “He, or she is very wicked.” The former method of speech exactly agrees with the Hebrew idiom; as the original text shews, in innumerable instances. {38}
When the Hebrews compare two things, and would signify a parity between them, they double the particle of resemblance; “I am as thou art; and my people as thy people:” And the Indians, on account of that original defective standard of speech, are forced to use the like circumlocution; as Che Ahōba sia, “I am like you;” and Sahottuk Chehottuk tooah, &c. for Hottuk signifies people, and the S expresses the pronoun my, or mine: and it likewise changes an active, into a passive verb. Although this Indian and Hebrew method of speech, is rather tedious and defective, yet, at the same time, they who attain any tolerable skill in the dialects of the one, and language of the other, will discover the sense plain enough, when a comparison is implied.