[1130]. Strab. iii. 2. t. i. p. 231.
[1131]. Aristoph. Nub. 109. Suid. v. φασιανοὶ. t. ii. p. 1033. b. Thom. Magist. v. φασιανοὶ. p. 885. Blancard. Of the commentators on Aristophanes, however, some by the word φασιανοὶ understand horses, and some pheasants. The probability is, that they imported both, and that the poet means to play upon the word.
[1132]. Iliad. δ. 500.
[1133]. See also Iliad, ε. 358. Wolf. Proleg. 80, seq.
[1134]. Iliad φ. 132.
[1135]. Fest. v. October, t. ii. p. 521, seq. v. Panibus, p. 555. Lomeier, de Lustrat. cap. 23. p. 292, seq. Propert. iv. i. 20, with the note of Frid. Jacob, in whose edition it is, v. i. 20.
[1136]. Pausan. iii. 20. 4. Fest. v. October, t. ii. p. 520, tells us that this horse was sacrificed to the winds.
[1137]. Herod. i. 216. Brisson. de Regn. Pers. ii. 5. The reason why the horse was selected as a victim to the sun, was that its swiftness appeared to resemble that of the god:—ὡς τακύτατον τῷ τακύτατω. Bochart. Hierozoic. pt. i. l. ii. c. 10. Olear. in Philost. Vit. Apoll. Tyan. i. 31. p. 29. Justin. i. 10. Suid. v. μίθρου. t. ii. p. 162, f. This practice is likewise mentioned by Ovid, (Fast. i. 385, seq.)
Placat equo Persis radiis Hyperiona cinctum,
Ne detur celeri victima tarda deo.