With the dread which the spear and the faulchion bring.[[264]]

The Periœci of Crete are said never to have revolted against their masters; but this arose, as Aristotle observes, from the circumstance that every state having serfs of the same kind, it was not for the interest of any one in their wars to set their bondsmen a bad example by enticing any to join in those struggles.[[265]]. The Penestæ of Thessaly, and the Helots, often joined the enemy, because the neighbouring states possessed no similar serfs. But, in the case of the Cretan Periœci, the circumstance already noticed of their not being allowed to frequent the gymnasia,[[266]] or possess arms, will account satisfactorily for their perseverance in the ancient manners, without supposing in them any preference for those manners, which, as they were deprived of all the privileges of citizens, they could scarcely have felt.[[267]]

Respecting the servile classes in other Grecian states our information is very scanty: we simply know that the serfs of the Syracusans were denominated Killicyrii,[[268]] and exceedingly numerous, so that “more in number than the Killicyrii,” became a proverb. They would seem to have dwelt chiefly in the country like the Cretan Mnotæ. In process of time, however, their multitude inspired them with courage; they assaulted and drove out their masters, and, fortune favouring their enterprise, retained possession of Syracuse. Among several of the Italian states, the subject classes were known by the name of Pelasgi. The people of Rhodes reduced and kept in bondage the inhabitants of Caunos, and the celebrated painter Protogenes[[269]] was the son of one of these bondsmen.

In the same relation stood the Bithynians to the people of Byzantium; the Leleges to the Carians, and the Katanocophori to the people of Sicyon.[[270]] These last would seem to have been originally[[271]] merely the rustic population deprived of their freedom by the tyrants, who compelled them to affect a mean and squalid appearance, and to wear sheepskin cloaks,[[272]] that they might be ashamed to frequent the city, where they would have been exposed to the laughter and insults of the rabble.

The corresponding class among the Arcadians, denominated Prospelatæ[[273]] were said to have amounted to three hundred thousand in number. Their treatment was probably more lenient than in many other parts of Greece, as we find them on public festivals sitting down at table with their masters, like our old farm-servants, eating of the same food, and drinking from the same cup.[[274]]


[157]. When the words in the text were written Mr. Müller was still living, and there was every reason to expect from him a series of learned and able works on the history and antiquities of Greece. He has since, however, fallen a victim to the persevering ardour with which he pursued his researches into the topography of that illustrious land; and in common, I believe, with every other admirer of the Hellenic people and literature I sincerely lament his premature death. My regret moreover is heightened by the knowledge that Mr. Muller had projected a history of Greece which his profound investigations and extensive knowledge of the country would unquestionably have rendered highly valuable. His ashes repose among those of the most distinguished men of antiquity. He caught his death among the ruins of Delphi, and was buried at Athens.

[158]. Dorians, t. ii. p. 30. Cf. t. i. p. 86, seq. Nevertheless the Scholiast on Thucydides maintains the old derivation:—Ἕλος, πόλις τῆς Λακωνικῆς, ἧς οἱ πολίται ἐκαλοῦντο Εἵλωτες. Οἱ οὖν Λακεδαιμόνιοι, διὰ τὸ ἀεὶ διαφόρους εἶναι ἀλλήλοις, τοὺς δούλους αὐτῶν ἐκάλουν Εἵλωτας, κατὰ ἀτιμίαν καὶ ὕβριν. t. v. p. 350. Cf. Clint. Fast. Hellen. ii. 412. Etymol. Mag. 300. 7. 332. 51. They were called also Heliatæ. Athen. vi. 102. Cf. Poll. vii. 83. Ἕλος πόλις Λακονική. οἱ πολίται εἵλωτες καὶ εἱλῶται, καὶ ἕλιοι, καί ἑλεάται. ἔστι δὲ καὶ Ἕλος Αἰγύπτου. ταῦτα δὲ ὁ τὰ ἐθνικὰ γραψας, εἰς τὸ ἕτερον Ἕλος λέγει τὸ ἐν τοῖς ἐφεξῆς ὑπὸ τὸν Νέστορα. ἕτεροι δὲ ὅτι οὐ μόνον πόλις τὸ Ἕλος ἀλλὰ καὶ εἰς χώραν τινὰ πλατύνεται. ἀφ’ ἧς καὶ μᾶλλον οἱ ἕιλωτες. οἱ συνελθόντες τοῖς Μεσσηνίοις, ἦν ὅτε καὶ πράγματα παρασχόντες τοῖς Λακεδαιμονίοις, εἶτα ὑπετάγησαν ὡσεὶ δοῦλοι. καὶ ἐξ αὐτῶν τὸ ὄνομα τῶν εἱλώτων εῖς δουλικὴν ἀπλῶν μετελήφθη κλῆσιν. Eustath. ad Il. β. p. 223. 28, sqq. Ἐν γοῦν τοῖς Ἡρωδιανοῦ, εὓρηται ὅτι εἵλωτες οἱ ἐπὶ Ταινάρῳ σάτυροι. Idem, ad Il. β. b. 225, 17. Cf. Capperonier Recherches sur l’Histoire des Hilotes. Mem. de L’Acad. des Inscrip. t. xxiii. p. 272.

[159]. Theopomp. l. xvii. ap. Athen. vi. 88. Cf. Strab. viii. 5. t. ii. p. 188.

[160]. Hist. and Antiq. of the Dorians, t. ii. p. 31.