[433]. Τὸ ἐργαλεῖον ἐν ᾧ τὰ ἄλευρα διεσήθετο, τὸ μὲν ἐκ σχοίνων πλέγμα, κόσκινον· εἰ δὲ τῷ κοσκίνου κύκλῳ ἀντὶ τοῦ σχοίνου λινοῦν τι σινδόνιον εἴη ἐξηρτημένον, ὡς ἀκριβέστερον τὸ ἄλευρον καθαίροιτο, ἀλευρότησις ἐκαλεῖτο· ἡ δὲ ἐξ ἐρίου, κρησέρα. Poll. Onomast. vi. 74.
[434]. Suid. v. Νοστος. t. i. p. 241. Athen. xiv. 10. Hesych. v. Εὔνοστος. Eustath. ad Il. β. 162. 21. Ad Odys. γ. 754. 50. Etym. Mag. 394. 3. Poll. vii. 180.
[435]. A fine light bread was made of the three months summer wheat. Dioscor. ii. 107. Others speak of this wheat as requiring four months to come to maturity: Οἱ σιτάνιοι ἄρτοι, ἐκ τῶν σιτανίων πυρῶν, οἵ εἰσιν οἱ τετράμηνοι Poll. vi. 73.
[436]. Schol. Aristoph. Eq. 816.
[437]. Dioscorid. ii. 119, seq. 113, sqq. Poll. i. 248. Schol. Aristoph. Acharn. 1057. Herod. ii. 36.
[438]. Theoph. Hist. Plant. iv. 88.
[439]. Ἀσοὁδέλος. Id. Hist. Plant. vii. 13. 3. Cf. Hesiod. Opp. et Dies, 41. Plin. xxi. 68. In certain countries of the Levant, even dates were converted into a kind of bread. Theoph. Hist. Plant. i. 6. 10.
[440]. Φάσγανον. Theoph. Hist. Plant. vii. 12. 3. In their fondness for roots the modern Greeks appear to equal their ancestors: “Ce qui a donné lieu au proverbe, qui dit que les Grecs s’engraissent où les ânes meurent de faim: cela est vrai à la lettre, les ânes ne mangent que les feuilles des plantes, et les Grecs emportent jusques à la racine.” Tournefort, t. i. p. 106.
[441]. Ὀρνιθόγαλον. Dioscor. ii. 174.
[442]. Μελανθίον. Id. iii. 93.