From Ceylon they proceeded towards the Persian Gulf, touching in their way upon the coast of the Carnatic, where Marco learned some particulars respecting the Hindoos; as, that they were an unwarlike people, who imported horses from Ormus, and generally abstained from beef; that their rich men were carried about in palankeens; and that from motives of the origin of which he was ignorant, every man carefully preserved his own drinking-vessels from the touch of another.

At length, after a voyage of eighteen months, they arrived in the dominions of Argûn, but found that that prince was dead, the heir to the throne a minor, and the functions of government exercised by a regent. They delivered the princess, who was now nearly nineteen, to Kazan, the son of Argûn; and having been magnificently entertained for nine months by the regent, who presented them at parting with four tablets of gold, each a cubit long and five fingers broad, they continued their journey through Kurdistan and Mingrelia, to Trebizond, where they embarked upon the Black Sea; and, sailing down the Bosphorus and Dardanelles, crossed the Ægean, touched at Negropont, and arrived safely at Venice, in the year 1295.

On repairing to their own house, however, in the street of St. Chrysostom, they had the mortification to find themselves entirely forgotten by all their old acquaintance and countrymen; and even their nearest relations, who upon report of their death had taken possession of their palace, either could not or would not recognise them. Forty-five years had no doubt operated strange changes in the persons of Nicolo and Maffio; and even Marco, who had left his home in the flower of his youth, and now returned after an absence of twenty-four years, a middle-aged man, storm-beaten, and bronzed by the force of tropical suns, must have been greatly altered. Besides, they had partly forgotten their native language, which they pronounced with a barbarous accent, intermingling Tartar words, and setting the rules of syntax at defiance. Their dress, air, and demeanour, likewise, were Tartarian. To convince the incredulous, however, and prove their identity, they invited all their relations and old associates to a magnificent entertainment, at which the three travellers appeared attired in rich eastern habits of crimson satin. When all the guests were seated, the Polos put off their satin garments, which they bestowed upon the attendants, still appearing superbly dressed in robes of crimson damask. At the removal of the last course but one of the entertainment, they distributed their damask garments also upon the attendants, these having merely concealed far more magnificent robes of crimson velvet. When dinner was over, and the attendants had withdrawn, Marco Polo exhibited to the company the coats of coarse Tartarian cloth, or felt, which his father, his uncle, and himself had usually worn during their travels. These he now cut open, and from their folds and linings took out so prodigious a quantity of rubies, sapphires, emeralds, carbuncles, and diamonds, that the company, amazed and delighted with the beauty and splendour of these magnificent and invaluable gems, no longer hesitated to acknowledge the claims of the Polos, who, by the same arguments, might have proved their identity with Prester John and his family.

The news of their arrival now rapidly circulated through Venice, and crowds of persons of all ranks, attracted, partly by their immense wealth, partly by the strangeness of their recitals, flocked to their palace to see and congratulate them upon their return. The whole family was universally treated with distinction, and Maffio, the elder of the brothers, became one of the principal magistrates of the city. Marco, as being the youngest, and probably the most communicative of the three, was earnestly sought after by the young noblemen of Venice, whom he entertained and astonished by his descriptions of the strange and marvellous things he had beheld; and as in speaking of the subjects and revenues of the Great Khan he was frequently compelled to count by millions, he obtained among his companions the name of Marco Millione. In the time of Ramusio the Polo palace still existed in the street of St. Chrysostom, and was popularly known by the name of the Corte del Millioni. Some writers, however, have supposed that this surname was bestowed on the Polos on account of their extraordinary riches.

Marco Polo had not been many months at Venice before the news arrived that a Genoese fleet, under the command of Lampa Doria, had appeared near the island of Curzola, on the coast of Dalmatia. The republic, alarmed at the intelligence, immediately sent out a numerous fleet against the enemy, in which Marco Polo, as an experienced mariner, was intrusted with the command of a galley. The two fleets soon came to an engagement, when Marco, with that intrepid courage which had carried him safely through so many dangers, advanced with his galley before the rest of the fleet, with the design of breaking the enemy’s squadron. The Venetians, however, who were quickly defeated, wanted the energy to second his boldness; and Marco, who had been wounded in the engagement, was taken prisoner and carried to Genoa.

Here, as at Venice, the extraordinary nature of his adventures, the naïveté of his descriptions, and the amiableness of his character soon gained him friends, who not only delighted in his conversation, but exerted all their powers to soften the rigours of his captivity. Day after day new auditors flocked around this new Ulysses, anxious to hear from his own lips an account of the magnificence and grandeur of Kublai Khan, and of the vast empire of the Mongols. Wearied at length, however, with for ever repeating the same things, he determined, in pursuance of the advice of his new friends, to write the history of his travels; and sending to Venice for the original notes which he had made while in the East, compiled or dictated the brief work which has immortalized his memory. The work was completed in the year 1298, when it may also be said to have been published, as numerous copies were made and circulated.

Meanwhile, his father and uncle, who had hitherto looked to Marco for the continuation of the Polo family, and who had vainly endeavoured by the offer of large sums of money to redeem him from captivity, began to deliberate upon the course which they ought to adopt under the present circumstances; and it was resolved that Nicolo, the younger and more vigorous of the two, should himself marry. Four years after this marriage, Marco was set at liberty at the intercession of the most illustrious citizens of Genoa; but on returning to Venice he found that three new members had been added to the Polo family during his absence, his father having had so many sons by his young wife. Marco continued, however, to live in the greatest harmony and happiness with his new relations; and shortly afterward marrying himself, had two daughters, Maretta and Fantina, but no sons. Upon the death of his father, Marco erected a monument to his memory in the portico of the church of St. Lorenzo, with an inscription stating that it was built in honour of the traveller’s father. Neither the exact date of his father’s death nor of his own has hitherto been ascertained; but it is supposed that our illustrious traveller’s decease took place either in the year 1323 or 1324. According to Mr. Marsden’s opinion, he was then seventy years of age; but if we follow the opinion of the majority of writers, and of M. Walkenaer among the rest, he must have attained the age of seventy-three or seventy-four. The male line of the Polos became extinct in 1417, and the only surviving female was married to a member of the noble house of Trevisino, one of the most illustrious in Venice.

When the travels of Marco Polo first appeared, they were generally regarded as a fiction; and this absurd belief had so far gained ground, that when he lay upon his deathbed, his friends and nearest relatives, coming to take their eternal adieu, conjured him, as he valued the salvation of his soul, to retract whatever he had advanced in his book, or at least such passages as every person looked upon as untrue; but the traveller, whose conscience was untroubled upon that score, declared solemnly in that awful moment, that far from being guilty of exaggeration, he had not described one-half of the wonderful things which he had beheld. Such was the reception which the discoveries of this extraordinary man experienced when first promulgated. By degrees, however, as enterprise lifted more and more the veil from central and eastern Asia, the relations of our traveller rose in the estimation of geographers; and now that the world, though still containing many unknown tracts, has been more successfully explored, we begin to perceive that Marco Polo, like Herodotus, was a man of the most rigid veracity, whose testimony presumptuous ignorance alone can call in question.

To relate the history of our traveller’s work since its first publication would be a long and a dry task. It was translated during his lifetime into Latin (for the opinion of Ramusio that it was originally composed in that language seems to be absurd), as well as into several modern languages of Europe; and as many of those versions were made, according to tradition, under the author’s own direction, he is thought to have inserted some numerous particulars which were wanting in others; and in this way the variations of the different manuscripts are accounted for. The number of the translations of Marco Polo is extraordinary; one in Portuguese, two in Spanish, three in German, three in French, three or four in Latin, one in Dutch, and seven in English. Of all these numerous versions, that of Mr. Marsden is generally allowed to be incomparably the best, whether the correctness of the text or the extent, riches, and variety of the commentary be considered.