Page 23: 'him' and 'self' re-joined over line-break.
"Many of these he made himself of iron,..."
Page 57: 'Societé' corrected to 'Société'.
"... in a Memoir presented by him to the "Société d' Encouragement,"
Page 78: 'faustic chips'; 'faustic' would appear to be correct. From [http://www.] faculty.ucr.edu/~legneref/botany/tandye.htm#fusticdyes "Tanning" ... "Wood Dyes" ... "Fustic":
This is the main source of natural yellows, olives and browns and ranks with logwood in importance. It is used for leather and in combination with logwood for silk, wool, nylon and rayon. It comes from the heartwood of Chlorophora tinctoria, a forest tree of the West Indies, Central and South America. The light-yellow wood turns a dark yellow-brown when exposed to air.
Faustic is exported as short logs, chips, powder or paste. The dye is frequently called Old Fustic to distinguish it from Young Fustic, once obtained from the twigs of Cotinus coggygria."
Page 128: 'papier D'Anonay', should perhaps be 'papier D'Annonay'. Also Page 150, so perhaps 'papier D'Anonay' was an accepted spelling (in the bookbinding trade) at the time of publication.
Page 151: 'STATIONERY OR VELLUM BINDING.' is 'Blank Binding' in TOC (p. 7).
Page 181: "... but the character of the ornaments are generally dissimilar." is as printed, though the author does seem to have confused his tenses.
Page 203: 'anti-tiquities' corrected to 'antiquities' - letters duplicated at line-break.
"... and illustrate the history, laws, customs, and antiquities,..."