It was within a month of this other disaster that Jasper Hardress came to America, accompanied by his wife. They planned a tour of the States, which they had not visited in seven years, and more particularly, as his forerunning letter said, they meant to investigate certain mining properties which Hardress had acquired in Montana. So, not unstirred by trepidations, I met them at the pier.

For I was already in New York, in part to see a volume of my short stories through the press—which you may or may not have read, in its elaborate "gift-book" form, under the title of The Aspirants,—and in part about less edifying employments. I was trying to forget Elena, and in Lichfield it was not possible to induce such forgetfulness without affording unmerited pleasure for gabbling busybodies…. It was not in me to apologise, except in a letter, where the wording and interminable tinkering with phraseology would enable me to forget it was I who was apologising, until a bit of nearly perfect prose was safely mailed; and I knew she would not read any letter from me, because Elena comprehended that I always persuaded her to do what I prompted, if only she listened to me.

As it was, I talked that morning for an hour or more with fat Jasper
Hardress…. Even now I find the two errands which brought him to
America of not unlaughable incongruity.

2

For, first, he came as an agent of the Philomatheans, who were endeavouring to secure official recognition by the churches of America and England of a revised translation of, in any event, the New Testament.

He told me of a variety of buttressing reasons,—which I suppose are well-founded, though I must confess I never investigated the matter. He told me how the Authorised Version was a paraphrase, abounding in confusions and in mistranslations from the Greek of Erasmus's New Testament, which, as the author confessed, "was rather tumbled headlong into the world than edited." And he told me how the edition of Erasmus itself was hastily prepared from careless copies of inaccurate transcriptions of yet further copies of divers manuscripts of which the oldest dates no further back than the fourth century, and is in turn, most probably, just a liberal paraphrase, as all the others are, of still another manuscript.

So that the English version, as I gathered, may be very fine English, but has scarcely a leg left, when you consider it as a safe foundation for superiority, or pillorying, or as a guide in conduct.

I suspect, however, that Jasper Hardress somewhat overstated the case, since on this subject he was a fanatic. To me it seemed rather quaint that Hardress or anybody else should be bothering about such things.

And as he feelingly declaimed concerning the great Uncials, and explained why in this particular verse the Ephraem manuscript was in the right, whereas to probe the meaning of the following verse we clearly must regard the Syriac version as of supreme authority, I could well understand how at one period or another his young wife must inevitably have considered him in the light of a rather tedious person.

And I told him that it hardly mattered, because the true test of a church-member was the ability to believe that when the Bible said anything inconvenient it really meant something else.