JACOB.
From 1604 to 1605.

Makes Proposals to Socinios, which are rejected—Takes the Field—Bad Conduct and Defeat of Za Selassé—Battle of Debra Zeit—Jacob defeated and slain.

During the interim, Socinios appeared in Amhara, not as one offering himself as a candidate to be supported by the strength and interest of others, but like a conqueror at the head of a small but well-disciplined army of veteran troops, ready to compel by force those who should refuse to swear allegiance to him from conviction of his right.

The first step he took was to send Bela Christos, a nobleman of known worth, to Ras Athanasius then in Gojam, stating to him his pretensions to succeed Za Denghel in the kingdom, desiring his assistance with his army, and declaring that he would acknowledge the service done him as soon as it was in his power. Without waiting for an answer, at the head of his little army he passed the Nile, and entered Gojam. He then sent a second message to Ras Athanasius, acquainting him that he was at hand, and ordering him to prepare to receive him as his sovereign.

This abrupt and confident conduct of Socinios very much disconcerted Ras Athanasius. He had as yet concerted nothing with his friend Za Selassé, and it was now late to do it. There was no person then within the bounds of the empire that solicited the crown but Socinios, and he was now at hand, and very much favoured by the soldiers. For these reasons, he thought it best to put a good face upon the matter in his present situation. He, therefore, met Socinios as required, and joined his army, as if it had been his free choice, and saluted him king in the midst of repeated chearful congratulations of both armies now united.

Having succeeded in this to his wish, Socinios lost no time to try the same experiment with Za Selassé, who was then in Dembea, the province of which he was governor. To him he sent this message, “That God by his grace having called him to the throne of his ancestors, he was now on his march to Dembea, where he requested him to prepare his troops to receive him, and dispose them to deserve the favours that he was ready to confer upon all of them.” Za Selassé remained for a while as if thunder-struck by so peremptory an intimation. Of all masters he most wished for Jacob, because, from experience, he thought he could govern him. Of all masters he most feared Socinios, because he knew he possessed capacity and qualities that would naturally determine him to govern alone. After having concerted with his friends, he sent Socinios answer, “That not having till now known any thing of his claims or intentions, he had sent an invitation to Jacob into Narea, whose answer he expected; but that, in case Jacob did not appear, he then would receive Socinios with every mark of duty and affection, and hoped he would grant him the short delay to which he had inadvertently, though innocently, engaged himself.”

This answer did in no shape please Socinios, who dispatched the messenger immediately with this declaration, “That he was already king, and would never cede his right to Jacob, who was deposed and judged unworthy to reign; no nor even to his father Melec Segued, though he should rise again from the grave, and claim the throne he had so long sat upon.”

Za Selasse, easily penetrating that there was no peace in Socinios’s intentions, first imprisoned the messenger, and, instead of another answer, marched instantly with his whole army to surprise him before he had time to take his measures. And in this he succeeded. For Socinios being at that instant overtaken by sickness, and not knowing what trust to put in Athanasius’s army, retired in haste to the mountains of Amhara; while Athanasius also withdrew his troops till he should know upon what terms he stood both with Za Selassé and the king.

Still no return came from Jacob. The winter was nearly past, and not only the soldiers, but people of all ranks began to be weary of this interregnum, and heartily wished for their ancient form of government. They said, That since Jacob did not appear, there could be no reason for excluding Socinios, whose title was undoubted, and who had all the qualities necessary to make a good king.

Za Selasse, seeing this opinion gained ground among his troops, and fearing they might mutiny and leave him alone, made a virtue of necessity: he dispatched an ambassador to acknowledge Socinios as his sovereign, and declare that he was ready to swear allegiance to him. Socinios received this embassy with great apparent complacency. He sent in return a monk, in whom he confided, a person of great worth and dignity, to be his representative, and receive the homage of Za Selassé and his army. On the news of this monk’s approach, Za Selassé sent on his part ten men, the most respectable in his camp, to meet this representative of the king, and conduct him into the camp, where Za Selassé, and all his troops, did homage, and swore allegiance to Socinios. Feasts and presents were now given in the camp, as is usual at the accession of a new king to the throne, and all the army abandoned themselves to joy.

These good tidings were immediately communicated both to Socinios and Ras Athanasius. But, in the midst of this rejoicing, a messenger came from Jacob, informing Za Selassé that he was then in Dembea; that he had conferred upon him the title of Ras and Betwudet, that is, had made him the king’s lieutenant-general throughout the whole empire. Za Selassé, in possession of the height of his wishes, and making an ample distribution among his troops, determined immediately to march and join Jacob in Dembea; but first he wrote privately to the ten men that had accompanied the monk to Socinios, that they should withdraw themselves as suddenly and privately as possible before the coming of Jacob was known. Eight of these were lucky enough to do so; two of them were overtaken in the flight and brought back to Socinios, who ordered them to immediate execution.

Ras Athanasius, seeing the prosperous turn that Jacob’s affairs had taken, renounced his oath to Socinios, and repaired to Jacob at Coga, while Socinios retired into Amhara at the head of a very respectable army, waiting an opportunity to repay Jacob for his ambition, and Athanasius and Za Selassé for their treason and perjury towards him.

Although Jacob was now again seated on the throne, surrounded by the army and great officers of the empire, his mind was always disturbed with the apprehension of Socinios. In order to free himself from this anxiety, he employed Socinios’s mother in an application to her son, with an offer of peace and friendship; promising, besides, that he would give him in property the kingdoms of Amhara, Walaka, and Shoa, and all the lands which his father had ever possessed in any other part of Abyssinia. Socinios shortly answered, “That what God had given him, no man could take from him; that the whole kingdom belonged to him, nor would he ever relinquish any part of it but with his life. He advised Jacob to consider this, and peaceably resign a crown which did not belong to him; and the attempting to keep which, would involve him and his country in a speedy destruction.”

Upon this defiance, seeing Socinios implacable, Jacob took the field, and was followed by Za Selassé. But this proud and insolent traitor, who never could confine himself within the line of his duty, even under a king of his own choosing, would not join his forces with Jacob, but vain-gloriously led a separate army, subject to his orders alone. In this manner, having separate camps, choosing different ground, and sometimes at a considerable distance from each other, they came up with Socinios in Begemder. Jacob advanced so near him that his tent could be distinctly seen from that of Socinios, and, on the morrow, Jacob and Za Selassé, drawing up their armies, offered Socinios battle.

That wise prince saw too well that he was overmatched; and, though he desired a battle as much as Jacob, it was not upon such terms as the present. He declined it, and kept hovering about them as near as possible on the heights and uneven ground, where he could not be forced to fight till it perfectly suited his own interest.

This refusal on the part of Socinios did but increase Za Selassé’s pride. He despised Jacob as a general, and thought that Socinios declining battle was owing only to the apprehension he had of his presence, courage, and abilities. He continued parading with the separate army, perfectly intoxicated with confidence and an imaginary superiority, neglecting all the wholesome rules of war rigidly adhered to by great generals for the sake of discipline, however distant they may be from their enemy.

It was not long before this was told Socinios, who soon saw his advantage in it, and thereupon resolved to fight Za Selassé singly, and watch attentively till he should find him as far as possible from Jacob. Nor did he long wait for the occasion; for Za Selassé, attempting to lead his army through very uneven and stony ground, called the Pass of Mount Defer, and at a considerable distance from Jacob, Socinios attacked him while in the pass so rudely, that his army, entangled in broken and unknown ground, was surrounded and almost cut to pieces. Za Selassé, with a few followers, saved themselves by the goodness of their horses, and joined the king, being the first messengers of their own defeat.

Jacob received the news of this misfortune without any apparent concern. On the contrary, he took Za Selassé roundly to task for having lost such an army by his misconduct; and from that time put on a coolness of carriage towards him that could not be bruiked by such a character. He made direct proposals to Socinios to join him, if he could be assured that his services would be well received. Socinios, though he reposed no confidence in one that had changed sides so often, was yet, for his own sake, desirous to deprive his rival of an officer of such credit and reputation with the soldiers. He therefore promised him a favourable reception; and, a treaty being concluded, Socinios marched into Gojam, followed by Jacob, and there was joined by Za Selassé whom Jacob had made governor of that province.

Jacob, not knowing how far this desertion might extend, and to shew Socinios the little value he set upon his new acquisition, immediately advanced towards him, and offered him battle. This was what Socinios very earnestly wished for; but, as his army was much inferior to Jacob’s, he seemed to decline it from motives of fear, till he had found ground proper for his army to engage in with advantage.

Jacob, sensible of the great superiority he had, (historians say it was nearly thirty to one) grew every day more impatient to bring Socinios to an engagement, fearing he might retreat, and thereby prolong the war, which he had no doubt would be finished by the first action. Therefore he was anxious to keep him always in sight, without regarding the ground through which his eagerness led him. Several days the two armies marched side by side in sight of each other, till they came to Debra Tzait, or the Mountain of Olives. There Jacob halted; he then advanced a little further, and seeing Socinios encamped, he did the same in a low and very disadvantageous post on the banks of the river Lebart.

Socinios having now obtained his desire, early in the morning of the 10th of March 1607 fell suddenly upon Jacob cooped up in a low and narrow place, which gave him no opportunity of availing himself of his numbers. Jacob soon found that he was over-reached by the superior generalship of his enemy. Socinios’s troops were so strongly posted, that Jacob’s soldiers found themselves in a number of ambushes they had not foreseen, so that, fighting or flying being equally dangerous to them, his whole army was nearly destroyed in the field, or in the flight, which was most ardently and vigorously followed till night, with little loss on the part of Socinios.

This battle, decisive enough by the route and dispersion of the enemy, became still more so from two circumstances attending it: The first was the death of his competitor, who fell unknown among a herd of common soldiers in the beginning of the action, without having performed, in his own person, any thing worthy of the character he had to sustain, or that could enable any spectator to give an account in what place he fell; the consequence of which was, that he was thought to be alive many years afterwards. The second was the death of the Abuna Petros. This priest had distinguished himself in Za Denghel’s reign, by absolving the king’s subjects and soldiers from their oaths of allegiance, which was followed by the unfortunate death of Za Denghel in the plain of Bartcho. Vain of the importance he had acquired by the success of his treason, he had pursued the same conduct with regard to Socinios, and followed Jacob to battle, where, trusting to his character and habit for the safety of his person, he neglected the danger that he ran amidst a flying army. While occupied in uttering vain curses and excommunications against the conquerors, he was known, by the crucifix he held in his hand, by a Moorish soldier of Socinios, who thrust him through with a lance, then cut his head off, and carried it to the king.

The Abyssinian annals state, that, immediately after seeing the head of Abuna Peter, Socinios ordered a retreat to be sounded, and that no more of his enemies should be slain. On the contrary, the Jesuits have said, that the pursuit was continued even after night; for that a body of horse, among whom were many Portuguese belonging to the army of Jacob, flying from Socinios’s troops, fell over a very high precipice, it being so dark that they did not discover it; and that one soldier, called Manuel Gonsalez, finding his horse leave him, as it were flying, lighted luckily on a tree, where, in the utmost trepidation, he sat all night, not knowing where he was. This fear was greatly encreased in the morning, when he beheld the horses, and the men who were his companions, lying dead and dashed to pieces in the plain below.

Ras Athanasius, who had followed the party of Jacob, narrowly escaped by the swiftness of his horse, and hid himself in the monastery of Dima, at no great distance from the field of battle; and Peter Paez, from remembrance of his former good offices, having recommended him to Sela Christos, Socinios’s brother-in-law, he was pardoned; but losing favour every day, his effects and lands having been taken from him on different occasions, he is said at last to have died for want, justly despised by all men for unsteadiness in allegiance to his sovereigns, by which he had been the occasion of the death of two excellent princes, had frequently endangered the life and state of the third, and had been the means of the slaughter of many thousands of their subjects, worthier men than himself, as they fell in the discharge of their duty. But before his death he had still this further mortification, that his wife, daughter of Sertza Denghel, called Melec Segued, voluntarily forsook his bed and retired to a single life.


SOCINIOS, or MELEC SEGUED.
From 1605 to 1632.

Socinios embraces the Romish Religion—War with Sennaar—With the Shepherds—Violent Conduct of the Romish Patriarch—Lasta rebels—Defeated at Wainadega—Socinios restores the Alexandrian Religion—Resigns his Crown to his eldest Son.

Socinios, now universally acknowledged as king, began his reign with a degree of moderation which there was no reason to expect of him. Often as he had been betrayed, many and inveterate as his enemies were, now he had them in his power, he sought no vengeance for injuries which he had suffered, but freely pardoned every one, receiving all men graciously without reproach or reflections, or even depriving them of their employments.

Being informed, however, that one Mahardin, a Moor, had been the first to break through that respect due to a king, by wounding Za Denghel at the battle of Bartcho, he ordered him to be brought at noon-day before the gate of his palace, and his head to be there struck off with an ax, as a just atonement for violated majesty.

The king, now retired to Coga, gave his whole attention to regulate those abuses, and repair those losses, which this long and bloody war had occasioned. He had two brothers by the mother’s side, men of great merit, Sela Christos, and Emana Christos, destined to share the principal part in the king’s confidence and councils.

Bela Christos, a man of great family, who had been attached to him since he formed his first pretensions to the crown, was called to court to take his share in the glory and dangers of this reign, which it was easy to see would be a very active one; for every province around was full of rebels and independents, who had shaken off the yoke of government, paid no taxes, nor shewed other respect to the king than just what at the moment consisted with their own interest or inclination.

The Portuguese soldiers, remnants of the army which came into Abyssinia under Christopher de Gama, had multiplied exceedingly, and their children had been trained by their parents in the use of fire-arms. They were at this time incorporated in one body under John Gabriel a veteran officer, who seems to have constantly remained with the king, while his soldiers (at least great part of them) had followed the fortune they thought most likely to prevail ever since the time of Claudius.

Menas did not esteem them enough to keep them in his army at the expence of enduring the seditious conversations of their priests reviling and undervaluing his religion and government. He therefore banished them the kingdom; but, instead of obeying, they joined the Baharnagash, then confederated with the Turks and in rebellion against his sovereign, as we have already mentioned. Sertza Denghel seems to have scarcely set any value upon them after this, and made very little use of them during his long reign. Upon the infant Jacob’s being put upon the throne they all adhered to him; and, after Jacob’s banishment, part of them had attached themselves to Za Denghel, and behaved with great spirit in the battle of Bartcho.

Upon Jacob’s restoration they had joined him, and with him were defeated at the decisive battle of Lebart, being all united against Socinios; so that, on whatever side they declared themselves, they were constantly beaten by the cowardice of the Abyssinians with whom they were joined. Yet, tho’ they had been so often on the side that was unfortunate, their particular loss had been always inconsiderable; because, whatever was the fate of the rest of the army, none of the country troops would ever stand before them, and they made their retreat from amidst a routed army in nearly the same safety as if they had been conquerors; because it was not, for several reasons, the interest of the conquerors to attack them, nor was the experiment ever likely to be an eligible one to the assailants.

Socinios followed a conduct opposite to that of Menas. He determined to attach the Portuguese wholly to himself, and to make them depend upon him entirely. For this reason he made great advances to their priests, and sent for Peter Paez to court, where, after the usual disputes upon the pope’s supremacy, and the two natures in Christ, mass was said, and a sermon preached, much with the same success as it had been in the time of Za Denghel, and with full as great offence to the Abyssinian clergy.

The province of Dembea, lying round the lake Tzana, is the most fertile and the most cultivated country in Abyssinia. It is entirely flat, and seems to have been produced by the decrease of water in the lake, which, from very visible marks, appears to have formerly been of four times the extent of what it is at present. Dembea, however fruitful, has one inconvenience to which all level countries in this climate are subject: A mortal fever rages in the whole extent of it, from March to Heder Michael, the eighth day of November, when there are always gentle showers. This dangerous fever stops immediately upon the falling of these rains, as suddenly as the plague does upon the first falling of the nucta, or dew, in Egypt.

On the south side of this lake the country rises into a rocky promontory, which forms a peninsula and runs far into the lake. Nothing can be more beautiful than this small territory, elevated, but not to an inconvenient height, above the water which surrounds it on all sides, except the south. The climate is delightful, and no fevers or other diseases rage here. The prospect of the lake and distant mountains is magnificent beyond European conception, and Nature seems to have pointed this place out for pleasure, health, and retirement. Paez had asked and obtained this territory from the king, who, he says, gave him a grant of it in perpetuity. The manner of this he describes: “A civil officer is sent on the part of the king, who calls together all the proprietors of the neighbouring lands, and visits the bounds with them; they kill a goat at particular distances, and bury the heads under ground upon the boundary line of this regality; which heads, Paez says, it is felony to dig up or remove; and this is a mark or gift of land in perpetuity.”

Without contradicting the form of burying the goats heads, I shall only say, I never saw or heard of it, nor is there such a thing as a gift of land in perpetuum known in Abyssinia. All the land is the king’s; he gives it to whom he pleases during pleasure, and resumes it when it is his will. As soon as he dies the whole land in the kingdom (that of the Abuna excepted) is in the disposal of the crown; and not only so, but, by the death of every present owner, his possessions, however long enjoyed, revert to the king, and do not fall to the eldest son. It is by proclamation the possession and property is reconveyed to the heir, who thereby becomes absolute master of the land for his own life or pleasure of the king, under obligation of military and other services; and that exception, on the part of the Abuna, is not in respect to the sanctity of his person, or charge, but because it is founded upon treaty[47], and is become part of the constitution.

The Abyssinians saw, with the utmost astonishment, the erection of a convent strongly built with stone and lime, of which before they had no knowledge, and their wonder was still increased, when, at desire of the king, Paez undertook, of the same materials, to build a palace for him at the southmost end of this peninsula, which is called Gorgora. It was with amazement mixed with terror that they saw a house rise upon house, for so they call the different storeys.

Paez here displayed his whole ingenuity, and the extent of his abilities. He alone was architect, mason, smith, and carpenter, and with equal dexterity managed all the instruments used by each profession in the several stages of the work. The palace was what we shall call wainscoted with cedar, divided into state-rooms, and private apartments likewise for the queen and nobility of both sexes that formed the court, with accommodations and lodgings for guards and servants.

As the king had at that time a view to attack the rebels, the Agows and Damots, and to check the inroads of the Galla into Gojam, he saw with pleasure a work going on that provided the most commodious residence where his occupation in all probability was chiefly to lie. His principal aim was to bring into his kingdom a number of Portuguese troops, which, joined to those already there, and the converts he proposed to make after embracing the Catholic religion, might enable him to extirpate that rebellious spirit which seemed now universally to have taken possession of the hearts of his subjects, and especially of the clergy, of late taught, he did not seem to know how, that most dangerous privilege of cursing and excommunicating kings. He had not seen in Peter Paez and his fellow-priests any thing but submission, and a love of monarchy; their lives and manners were truly apostolical; and he never thought, till he came afterwards to be convinced upon proof, that the patriarch from Rome, and the Abuna from Cairo, tho’ they differed in their opinion as to the two natures in Christ, did both heartily agree in the desire of erecting ecclesiastical dominion and tyranny upon the ruins of monarchy and civil power, and of effecting a total subordination of the civil government, either to the chairs of St Mark or St Peter.

In the winter, during the cessation from work, Socinios called Paez from Gorgora to Coga, where he enlarged the territory the Jesuits then had at Fremona. After which he declared to him his resolution to embrace the Catholic religion; and, as Paez says, presented him with two letters, one to the king of Portugal, the other to the pope: the first dated the 10th of December 1607, the latter the 14th of October of the same year. These letters say not a word of his intended conversion, nor of submission to the see of Rome; but complain only of the disorderly state of his kingdom, and the constant inroads of the Galla, earnestly requesting a number of Portuguese soldiers to free them from their yoke, as formerly, under the conduct of Christopher de Gama, they had delivered Abyssinia from that of the Moors.

While these things passed at Coga, two pieces of intelligence were brought to the king, both very material in themselves, but which affected him very differently. The first was, that the traitor Za Selassé, while making one of his incursions into Gojam, had fallen into an ambush laid for him by the Toluma Galla, guardians of that province on the banks of the Nile, and that these Pagans had slain him and cut off his head, which they then presented to the king, who ordered it to be exposed on the lance whereon it was fixed, in the most conspicuous place in the front of his palace.

This was the end of Ras Za Selassé, a name held in detestation to this day throughout all Abyssinia. Though his death was just such as it ought to have been, yet, as it was in an advanced time of life, he still became a hurtful example, by shewing that it was possible for a man to live to old age in the continual practice of murder and treason.

He was of low birth, as I have already observed, of a Pagan nation of Troglodytes, of the lowest esteem in Abyssinia, employed always in the meanest and most servile occupations, in which capacity he served first in a private family. Being observed to have an active, quick turn of mind, he was preferred to the service of Melec Segued, upon whose death he was so much esteemed by his son Jacob, for the expertness and capacity he shewed in business, that he gave him large possessions, and appointed him afterwards to several ranks in the army; having regularly advanced through the subordinate degrees of military command, always with great success, he was made at last general; and being now of importance sufficient to be able to ruin his benefactor, he joined Ras Athanasius, who had rebelled against Jacob, by whom he was taken prisoner, and, being mercifully dealt with, only banished to Narea. From this disgraceful situation he was freed by Za Denghel, who conferred upon him the most lucrative important employment in the state. In return, he rebelled against Za Denghel; and at Bartcho deprived him of his kingdom and life. Upon Jacob’s accession he was appointed Betwudet, the first place in Ethiopia, after the king, and governor of Gojam, one of the largest and richest provinces in Abyssinia. But he soon after again forsook Jacob, swore allegiance to Socinios, and joined him.

Not content with all this, he began to form some new designs while with the court at Coga; and, having said to some of the king’s servants, over wine, that it was prophesied to him he should kill three kings, which he had verified in two, and was waiting for the third, this speech was repeated to Socinios, who ordered Za Selassé to be apprehended; and, though he most justly deserved death, the king mercifully commuted his punishment to banishment to the top of Oureé Amba, which signifies the Great Mountain upon the high ridge, called Gusman, near the banks of the Nile; and, though close confined in the caves on the top of that mountain, after a year’s imprisonment he escaped to Walaka, and there declared himself captain of a band of robbers, with which he infested the province of Gojam, when he was slain by a peasant, and his head cut off and sent to Socinios, who very much rejoiced in the present, and disposed of it as we have mentioned.

The second piece of intelligence the emperor received was that in the mountains of Habab, contiguous to Masuah, where is the famous monastery of the monks of St Eustathius, called Bisan; a person appeared calling himself Jacob, son of Sertza Denghel, and pretending to have escaped from the battle of Lebart; thus, taking advantage of the circumstance of Jacob’s body not having been found in the field among the dead after that engagement, he pretended he had been so grievously wounded in the teeth and face that it was not possible to suffer the deformity to appear; for which reason, as he said, but, as it appeared afterwards, to conceal the little resemblance he bore to Jacob, he wrapped about his head the corner of his upper cloth, and so concealed one side of his face entirely.

All Tigré hastened to join this impostor as their true sovereign; who, finding himself now at the head of an army, came down from the mountains of Bisan, and encamped in the neighbourhood of Dobarwa upon the Mareb, where he had a new accession of strength.

The shape of the crown in Abyssinia is that of the hood, or capa, which the priests wear when saying mass. It is composed of silver, sometimes of gold, sometimes of both metals, mixed and lined with blue silk. It is made to cover part of the forehead, both cheeks, and the hind-part of the neck likewise to the joining of the shoulders. A crown of this shape could not but be of great service in hiding the terrible scars with which the impostor’s face was supposed to be deformed. He had accordingly got one made at Masuah, beat very thin out of a few ounces of gold which he had taken from a caravan that he had robbed. He wore it constantly upon his head as a token that he was not a candidate for the crown, but real sovereign, who had worn that mark of power from his infancy.

The news of this impostor, with the usual exaggeration of followers, soon came to Sela Christos, governor of Tigré, who, seeing that the affair became more serious every day, resolved to attempt to check it. He conceived, however, he had little trust to put in the troops of his province, who all of them were wavering whether they should not join the rebel. His sole dependence, then, was upon the troops of his own household, veteran soldiers, well paid and cloathed, and firmly attached to his person, and likewise upon the Portuguese. Above all, being himself a man of consummate courage and prudence, he was far from judging of the power of his enemy by the multitude of rabble which composed it.

As soon as the armies came in presence of each other, Jacob offered the governor battle. But no sooner did the impostor’s troops see the eagerness with which the small but chosen band rushed upon them, than they fled and dispersed; and though Sela Christos had taken every precaution to cut off the pretended Jacob from his usual sculking places, it was not possible to overtake or apprehend him; for he arrived in safety in one of the highest and most inaccessible mountains of the district, whence he looked down on Sela Christos and his army without apprehension, having behind him a retreat to the more distant and less known mountains of Hamazen, should his enemies press him further.

As long as Sela Christos remained with his little army in that country, the impostor Jacob continued on the highest part of the mountains, accompanied only by two or three of his most intimate friends, who being people whose families dwelt in the plain below, brought him constant intelligence of what passed there.

Sela Christos, wishing by all means to engage the enemy, marched into a considerable plain called Mai-aquel; but, seeing on every side the top of each mountain guarded by troops of soldiers, he was afraid he had advanced too far; and, apprehensive lest he should be inclosed in the midst of a multitude so posted, he began to think how he could best make his retreat before he was surrounded by so numerous enemies. But they no sooner saw his intention by the movement of his army, than, leaving their leader as a spectator above, they fell on all sides upon Sela Christos’s troops, who, having no longer any safety but in their arms, began to attack the hill that was next them, which they stormed as they would do a castle. Finding the small resistance that each of these posts made, the governor divided his small army into so many separate bodies, leaving his cavalry in the plain below, who, without fighting, were only employed in slaughtering those his troops had dislodged from their separate posts.

The day after, the impostor assembling his scattered troops, retreated towards the sea into the territory of Hamazen, between the country of the Baharnagash and the mountains of the Habab.

Sela Christos, finding that, while he pursued his victory in these distant parts, the spirit of rebellion increased nearer home, resolved to inform the king his brother of the unpromising state of his affairs in Tigré, and the great necessity there was of his presence there. Nor did Socinios lose a moment after receiving this intelligence from Sela Christos, although it had found him, in one respect, very ill prepared for such an undertaking; for he had sent all his horse from Coga upon an expedition against the Shangalla and Gongas, nations on the north-west border of this kingdom; so that, when he marched from Wainadega, his cavalry amounted to 530 men only, besides a small reinforcement brought by Emana Christos, governor of Amhara.

It was at Aibo the king turned off the road to Tigré towards Begemder, and that day encamped at Wainadega. From Wainadega he advanced to Davada; and, crossing the Reb, he turned off by the way of Zang, and encamped at Kattamè. He then proceeded to Tzamè, and arrived at Hader. At this place some spies informed him that an advanced party of the Galla Marawa were strongly lodged in a hill not far off. Upon receiving this notice, Socinios ordered his army to refresh themselves, to extinguish all lights, and march with as little noise as possible.

While it was scarce dawn of day, a strong detachment of the king’s army surrounded the hill where the Galla were, and found there a small number of these savages placed like piquets to give the alarm and prevent surprise. Eleven Galla were slain, and their heads cut off and carried to the king, the first fruits of his expedition.

Resolving to profit by this early advantage, Socinios followed with all diligence, and came in sight of the army of the enemy, without their having taken the smallest alarm. They were lying closely and securely in their huts that they had made. A large ravine full of trees and stumps divided the two armies, and in part concealed them from each other. The king ordered Emana Christos, and Abeton Welleta Christos, to pass the ravine with the horse, and fall upon the Galla suddenly, throwing the heads of those of the advanced guard they had cut off on the ground towards them.

Before the king’s horse had passed the ravine, the Galla were alarmed, and mounted on horseback. As they never fight in order, it required no time to form; but they received the king’s cavalry so rudely, that, though Emana Christos and the young prince behaved with the utmost courage, they were beat back, and obliged to fly with considerable loss, being entangled in the bushes. No sooner did the king observe that his horse were engaged, than he ordered his troops to pass the ravine to support them, and was desirous to bring on a general engagement. But a panic had seized his troops. They would not stir, but seemed benumbed and overcome by the cold of the morning, spectators of the ruin of the cavalry.

Emana Christos, and those of the cavalry that had escaped the massacre, had repassed the ravine, and dispersed themselves in the front of the foot; while the victorious Marawa, like ignorant savages, pushed their victory to the very front of the king’s line. Socinios, ordering all the drums of the army to beat and trumpets to sound, to excite some spirit in his troops, advanced himself before any of his soldiers, and slew the first Galla within his reach with his own hands. The example and danger the king exposed himself to, raised the indignation of the troops. They poured in crowds, without regarding order, upon the Marawa, great part of whom had already passed the ravine, and all that had passed it were cut to pieces.

The Galla, unable to stand this loss, fled from the field, and immediately after left Begemder. The want of horse on the king’s part saved their whole army from the destruction which would infallibly have been the consequence of a vigorous pursuit, through a country where every inhabitant was an enemy. The king after this returned to his palace at Coga to finish the business he had in hand.

In the mean time, a report was spread through all Tigré, that the king had been defeated by the Galla, and that Ras Sela Christos had repaired to Gondar in consequence of that disaster. The impostor Jacob lost no time in taking advantage of this report. He descended from his natural fortress, and, in conjunction with the governor of Axum, slew several people, and committed many ravages in Siré. The Ras no sooner learned that he was encamped on plain ground, than he presented himself with the little army he had before; and, though the odds against him were excessive, yet by his presence and conduct, the rebels, though they fought this time with more than ordinary obstinacy, were defeated with great loss, and their leader, the supposed Jacob, forced again to his inaccessible mountains.

Socinios having now finished the affairs which detained him at Coga, and being informed that the southern Galla, resenting the defeat of the Marawa, had entered into a league to invade Abyssinia with united forces, and a complete army to burn and lay waste the whole country between the Tacazzé and Tzana, and to attack the emperor in his capital of Coga, which they were determined to destroy, sent orders to Kasmati Julius, his son-in-law, to join him immediately with what forces he had, as also to Kesla Christos; and, being joined by both these officers and their troops, he marched and took post at Ebenaat in the district of Belessen, in the way by which the Galla intended to pass to the capital, and he resolved to await them there.

The Galla advanced in their usual manner, burning and destroying churches and villages, and murdering without mercy all that were so unfortunate as to fall into their hands. The king bore these excesses of his enemy with the patience of a good general, who saw they contributed to his advantage. He therefore did not offer to check any of their disorders, but by not resisting rather hoped to encourage them. He had an army in number superior, and this was seldom the case; but in quality there was no comparison, five of the king’s troops being equal to twenty of the enemy, and this was the general proportion in which they fought. He, therefore, contented himself with choosing proper ground to engage, and improving it by ambushes such as the nature of the field permitted or suggested.

It was the 7th of January 1608, early in the morning, that the Galla presented themselves to Socinios in battle, in a plain below Ebenaat, surrounded with small hills covered with wood. The Galla filled the whole plain, as if voluntarily devoting themselves to destruction, and from the hills and bushes were destroyed by fire-arms from enemies they did not see, who with a strong body took possession of the place through which they entered, and by which they were to return no more.

Socinios that day, for what particular reason does not appear, distinguished himself among the midst of the Galla, by fighting like a common soldier. It is thought by the historians of those times, that he had received advice while at Coga, that his son-in-law Julius intended to rebel, and therefore he meant to discourage him by comparison of their personal abilities. This, however, is not probable; the king’s character was established, and nothing more could be added to it. However that may be, all turned to the disadvantage of the Galla. No general or other officer thought himself entitled to spare his person more than the king; all fought like common soldiers; and, being the men best armed and mounted, and most experienced in the field, they contributed in proportion to the slaughter of the day. About 12,000 men on the part of the Galla were killed upon the spot; the very few that remained were destroyed by the peasants, whilst 400 men only fell on the part of the king, so it was a massacre rather than a battle.

Socinios now resolved to try his fortune against the impostor Jacob, and with that resolution he crossed Lamalmon, descending to the Tacazzé in his way to Siré. Here, as on the frontiers of his province, he was met by Sela Christos, who brought Peter Paez along with them. Both were kindly received by the king, who encamped in the large plain before Axum, in consequence of a resolution he had long taken of being crowned with all the ancient ceremonies used on this occasion by former kings, while the royal residence was in the province of Tigré.

It was on the 18th of March, according to their account, the day of our Saviour’s first coming to Jerusalem, that this festival began. His army consisted of about 30,000 men. All the great officers, all the officers of state, and the court then present, were every man dressed in the richest and gayest manner. Nor was the other sex behind-hand in the splendour of their appearance. The king, dressed in crimson damask, with a great chain of gold round his neck, his head bare, mounted upon a horse richly caparisoned, advanced at the head of his nobility, passed the outer court, and came to the paved way before the church. Here he was met by a number of young girls, daughters of the umbares, or supreme judges, together with many noble virgins standing on the right and left of the court.

Two of the noblest of these held in their hands a crimson cord of silk, somewhat thicker than common whip-cord, but of a looser texture, stretched across from one company to another, as if to shut up the road by which the king was approaching the church. When this cord was prepared and drawn tight about breast-high by the girls, the king entered, advancing at a moderate pace, curvetting and shewing the management of his horse. He was stopped by the tension of this string, while the damsels on each side asking who he was, were answered, “I am your king, the king of Ethiopia.” To which they replied with one voice, “You shall not pass; you are not our king.”

The king then retires some paces, and then presents himself as to pass, and the cord is again drawn across his way by the young women so as to prevent him, and the question repeated, “Who are you?” The king answered, “I am your king, the king of Israel.” But the damsels resolved, even on this second attack, not to surrender but upon their own terms; they again answer, “You shall not pass; you are not our king.”

The third time, after retiring, the king advances with a pace and air more determined; and the cruel virgins, again presenting the cord and asking who he is, he answers, “I am your king, the king of Sion;” and, drawing his sword, cuts the silk cord asunder. Immediately upon this the young women cry, “It is a truth, you are our king; truly you are the king of Sion.” Upon which they begin to sing Hallelujah, and in this they are joined by the court and army upon the plain; fire-arms are discharged, drums and trumpets sound; and the king, amidst these acclamations and rejoicings, advances to the foot of the stair of the church, where he dismounts, and there sits down upon a stone, which, by its remains, apparently was an altar of Anubis, or the dog-star: At his feet there is a large slab of free-stone, on which is the inscription mentioned by Poncet, and which shall be quoted hereafter, when I come to speak of the ruins of Axum.

After the king comes the nebrit, or keeper of the book of the law in Axum, supposed to represent Azarias the son of Zadock; then the twelve umbares, or supreme judges, who with Azarias accompanied Menilek, the son of Solomon, when he brought the book of the law from Jerusalem, and these are supposed to represent the twelve tribes. After these follow the Abuna at the head of the priests, and the Itchegué at the head of the monks; then the court, who all pass through the aperture made by the division of the silk cord, which remains still upon the ground.

The king is first anointed, then crowned, and is accompanied half up the steps by the singing priests, called Depteras, chanting psalms and hymns. Here he stops at a hole made for the purpose in one of the steps, and is there fumigated with incense and myrrh, aloes and cassia. Divine service is then celebrated; and, after receiving the sacrament, he returns to the camp, where fourteen days should regularly be spent in feasting, and all manner of rejoicing and military exercise.

The king is, by the old custom, obliged to give a number of presents, the particulars of which are stated in the deftar, or treasury-book, the value, the person to whom they are due, and the time of giving; but a great part of these are gone into desuetude since the removal of the court from Tigré, as also many of the offices are now suppressed, and with them the presents due to them.

The nobles and the court were likewise obliged to give presents to the king upon that occasion. The present from the governor of Axum is two lions and a fillet of silk, upon which is wrote, “Mo Anbasa am Nizilet Solomon am Negadé Jude—The lion of the tribe of Judah and race of Solomon hath overcome;” this serves as a form of investiture of lands that the king grants, a ribband bearing this inscription being tied round the head of the person to whom the lands are given.

This governor was then in rebellion, so did not assist at the ceremony. Notwithstanding the difference of expence which I have mentioned, by suppressing places, presents, and dues, the king Tecla Haimanout told me at Gondar, that when he was in Tigré, driven there by the late rebellion, Ras Michael had some thoughts of having him crowned there in contempt of his enemies; but, by the most moderate calculation that could be made, not to turn the ceremony into ridicule by parsimony, it would have cost 20,000 ounces of gold, or L. 50,000 Sterling; upon which he laid aside the thoughts of it, saying to the king, “Sir, trust to me, 20,000 ounces of Tigré iron shall crown you better; if more is wanted, I will bestow it upon your enemies with pleasure till they are satisfied;” meaning the iron balls with which his soldiers loaded their musquets.

After the coronation was over, the king passed the Mareb, desiring to finish his campaign by the death of his competitor Jacob; but that impostor knew too well the superiority of his rival, and hid himself in the inmost recesses, without other attendants than a few goats, who furnished him with their milk, as well as their society.

Socinios left the affair of the rebel Jacob to be ended by Amsala Christos, an officer of great prudence, whom he made governor of Tigré; and, taking his brother Ras Sela Christos along with him, returned to Coga[48]. Amsala Christos being seized with a grievous sickness, saw how vain it was for him to pursue the suppression of a rebellion conducted by such a head as this impostor Jacob, and therefore secretly applied to two young men, Zara Johannes and Amha Georgis, brothers, and sons of the Shum Welled Georgis, who had committed murder, and were outlawed by Socinios, and, keeping hid in the mountains, had joined in fellowship with the impostor Jacob.

These, gained by the promise of pardon given them by Amsala Christos, chose an opportunity which their intimacy gave them, and, falling upon Jacob unawares in his retirement, they slew him, cut his head off, and sent it to the king at Coga, who received it very thankfully, and returned it to Tigré to Amsala Christos, to be exposed publicly in all the province to undeceive the people; for it now appeared, that he had neither scars in his face, broken jaw, nor loss of teeth, but that the covering was intended only to conceal the little resemblance he bore to king Jacob, slain, as we have seen, at the battle of Lebart; and he was now found to have been a herdsman, in those very mountains of Bisan to which he had so often fled for refuge while his rebellion lasted.

The king, in his return from Tigré, passing by Fremona, sent to the Jesuits there thirty ounces of gold, about L. 75 Sterling, for their immediate exigency; testifying, in the most gracious manner, his regret, “That the many affairs in which he was engaged had prevented him from hearing mass in their convent, as he very sincerely wished to do; but he left with them the Abuna Simon, to whom he had recommended to study their religion, and be a friend to it.”

In this he shewed his want of penetration and experience; for though he had seen wars between soldier and soldier, who, after having been in the most violent state of enmity, had died in defence of each other as friends, he was not aware of that degree of enmity which reigns upon difference of opinion, not to say religion, between priest and priest. It was not long, however, before he saw it, and the example was in the person of his present friend the Abuna Simon.

While Socinios was yet in Tigré, news were brought to Coga from Woggora to Sanuda Tzef Leham[49] of Dembea, who could not accompany the king to Tigré on account of sickness, but was left with the charge of the capital and palace during the king’s absence, that Melchizedec, one of the meanest and lowest servants of the late king Melec Segued, had rebelled, and was collecting troops, consisting of soldiers, servants, and dependents of that prince, and had slain some of Socinios’s servants. Sanuda was a brave and active officer; but, being without troops, (the king having carried the whole army to Tigré) immediately set out from Maitsha to the town of Tchelga, one of the frontiers of Abyssinia, possessed by Wed Ageeb prince of the Arabs.

It is here to be observed, that though the territorial right of Tchelga did then, and does still appertain to the kingdom of Abyssinia, yet the possession of it is ceded by agreement to Wed Ageeb, under whose protection the caravans from Egypt and Sennaar, and those from Abyssinia to Sennaar and Egypt, were understood to be ever since they were cut off in the last century by the basha of Suakem, for this purpose, that a customhouse might be erected, and the duties divided between the two kingdoms equally. The same is the case with Serké, a town belonging to Sennaar, ceded for the same purpose to the king of Abyssinia.

It happened that Abdelcader[50], son of Ounsa, late king of Sennaar, or of Funge, as he is called in the Abyssinian annals, had been deposed by his subjects in the 4th year of his reign, and remained at Tchelga under the mutual protection of Wed Ageeb and the emperor of Abyssinia, a kind of prisoner to them both; and had brought with him a number of soldiers and dependents, the partakers of his former good fortune, who, finding safety and good usage at Tchelga, were naturally well-affected to the king. These, ready mounted and armed, joined Sanuda immediately upon his declaring the exigency; and with these he marched straight to Coga, to the defence of the palace with which he had been intrusted.

Melchizedec, whose design was against Coga, no sooner heard Sanuda was arrived there than he marched to surprise him, and a very bloody and obstinate engagement followed. The Funge, piqued in honour to render this service to their protector, fought so obstinately that they were all slain, and Sanuda, mounted that day upon a fleet horse belonging to Socinios, escaped with difficulty, much wounded.

As soon as Socinios heard of this misfortune, he sent Ras Emana Christos, who marched straight to Woggora, creating Zenobius, son of Imael, governor of that district; and there he found Sanuda Zenobius and Ligaba Za Denghel together, in a place called Deberasso.

As soon as the rebel Melchizedec heard Emana Christos was come, and with him the fore-mentioned noblemen, he set himself to exert the utmost of his power to draw together forces of all kinds from every part he could get them, and his army was soon increased to such a degree as, notwithstanding the presence of Emana Christos, to strike terror into all the territory and towns of Dembea. Nothing was wanted but a king of the royal race for whom to fight. Without a chief of this kind, it was evident that the army, however often successful, would at last disperse. They, therefore, brought one Arzo, a prince of the royal blood, from his hiding-place in Begemder. Arzo, in return for a throne, conferred the place of Ras upon Melchizedec. Za Christos, son of Hatzir Abib, was appointed to the command of the army under him; and, having finished this and many such necessary preparatives, they marched straight to meet Emana Christos, with a better countenance than rebel armies generally bear.

It was the 9th of March 1611, at 9 in the morning, when the two armies were first in sight of each other, nor did they long delay coming to an engagement. The battle was very obstinate and bloody; Melchizedec re-established his character for worth, at least as a soldier; the same did Za Christos. Of the competitor Arzo, history makes no mention; his blood, probably, was too precious to risk the spilling of it, being so far-fetched as from king Solomon. After a most obstinate resistance, part of Za Christos’s army was broken and put to flight; but it rallied so often, and sold the ground it yielded so dear, that it gave time to Emana Christos to come up to his army’s assistance.

The Ras, who was as brave a soldier as he was a wise and prudent general, saw it was a time when all should be risked, and threw himself into the midst of his enemies; and he was now arrived near the place where Melchizedec fought, when that rebel, seeing him advancing so fast among his slaughtered followers, guessing his intention, declined the combat, turned his horse and fled, while affairs even yet appeared in his favour. This panic of the general had the effect it ordinarily has in barbarous armies. Nobody considered how the prospect of the general issue stood; they fled with Melchizedec, and lost more men than would have secured them victory had they stood in their ranks.

A body of troops, joined by some peasants of Begemder, pursued Melchizedec so closely that they came up with him and took him prisoner, together with Tensa Christos, a very active partizan, and enemy to Emana Christos. Having brought them to the camp, before the Ras returned to Coga, they were tried and condemned to die for rebellion, as traitors, and the sentence immediately executed, after which their heads were sent to the king. Very soon after this, Arzo, and his general Za Christos, were taken and sent to the king, who ordered them to be tried by the judges in common form, and they underwent the same fate.

The king was employed in the winter season while he resided at Coga, in building a new church, called St Gabriel. But the season of taking the field being come, he marched out with his army and halted at Gogora, sending Emana Christos and Sela Christos against the rebels; these were not in a particular clan, or province, for all the country was in rebellion, from the head of the Nile round, eastward, to the frontiers of Tigré. Part of them indeed were not in arms, but refused to pay their quota of the revenue; part of them were in arms, and would neither pay, nor admit a governor from the king among them; others willingly submitted to Socinios, and were armed, only thereby to exempt themselves from payment.

Sela Christos fell upon the inhabitants of the mountainous district of Gusman, on the Nile, whose principal strong-hold, Oureé Amba, he forced, killing many, and carrying away their children as slaves, which, upon the intercession of Peter Paez, were given to the Jesuits to be educated as Catholics.

The next attempt was upon the Gongas, a black Pagan nation, with which he had the same success; the rest were the Agows, a very numerous people, all confederates and in arms, and not willing to hear of any composition. The king ordered one of these tribes, the Zalabassa, to be extirpated as far as possible, and their country laid waste. But notwithstanding this example, which met with great interruption in the execution, the Agows continued in rebellion for several years afterwards, but much impoverished and lessened in number by variety of victories obtained over them.

The two next years were spent in unimportant skirmishes with the Agows of Damot, and with the Galla, invaders of Gojam. In 1615, the year after, Tecla Georgis made governor of Samen, and Welled Hawaryar, shum of Tsalemat[51], were both sent against a rebel who declared himself competitor for the crown. His name was Amdo. He pretended to be the late king Jacob, son of Melec Segued; and this character he gave himself, without the smallest communication with the relations or connections of that prince. As soon as Assera Christos and Tecla Garima, servants of Welled Hawaryat, heard of this adventurer, they surprised him in Tsalemat, and, putting him in irons, confined him in the house of Assera Christos.

Gideon, king of the Jews, whose residence was on the high mountain of Samen, upon hearing that Amdo was prisoner, sent a body of armed men who surprised Assera Christos in his own house in the night, and killed him, bringing with them his prisoner Amdo to Samen, and delivered him to Gideon there; who not only took him into protection, but assisted him in raising an army by every means in his power. There were not wanting there idle vagabonds and lawless people enough, who fled to the standard of a prince whose sole view seemed to be murder, robbery, and all sort of licentiousness. It was not long till Amdo, by the assistance of Gideon, found himself at the head of an army, strong enough to leave the mountain, and try his fortune in the plain below, where he laid waste Shawada, Tsalemat, and all the countries about Samen which persevered in their duty to the king.

Socinios, upon this, appointed Julius his son-in-law governor of Woggora, Samen, Waag, and Abbergalé, that is, of all the low countries from the borders of the Tacazzé to Dembea. Abram, an old officer of the king, desirous to stop the progress of the rebel, marched towards him, and offered him battle; but that brave officer had not the success his intention deserved, for he was defeated and slain; which had such an effect upon Julius, that, without hazarding his fortune farther, he sent to beseech the king to march against Amdo with all possible expedition, as his affairs were become desperate in that part of his dominions.

The king hereupon marched straight to Woggora, and joined Julius at Shimbra-Zuggan; thence he descended from Samen, and encamped upon Tocur-Ohha, (the black river) thence he proceeded to Debil, and then to Sobra; and from this last station he sent a detachment of his army to attack a strong mountain called Messiraba, one of the natural fortresses of Gideon, which was forced by the king’s troops after some resistance, and the whole inhabitants, without distinction of age or sex, put to the sword, for such were the orders of the king.

This first success very much disheartened the rebels, for Messiraba was, by nature, one of the strongest mountains, and it, besides, had been fortified by art, furnished with plenty of provisions, and a number of good troops. The next mountain Socinios attacked was Hotchi, and the third Amba Za Hancassé, where he had the like success, and treated the inhabitants in the same manner; thence he removed his army to Seganat, where he met with a very stout resistance; but this mountain, too, was at last taken, Gideon himself escaping narrowly by the bravery of his principal general, who, fighting desperately, was slain by a musqueteer.

The constant success of the king, and the bloody manner in which he pursued his victory, began to alarm Gideon, lest the end should be the extirpation of his whole nation. He, therefore, made an overture to the king, that, if he would pardon him and grant him peace, he would deliver the rebel Amdo bound into his hands.

The king assented to this, and Amdo was accordingly delivered up; and, being convicted of rebellion and murder, he was sentenced to be nailed to a cross, and to remain there till he died. But the terrible cries and groans which he made while they were fixing him to the cross, so much shocked the ears of the king, that he ordered him to be taken down, and his head struck off with an ax, which was executed in the midst of the camp.

Socinios after this retired to Dancaz, and ordered Kefla governor of Gojam, and Jonael his master of the household, to march suddenly and surprise Belaya, a country belonging to the Gongas and Guba, Pagan nations, on whom, every year, he made war for the sake of taking slaves for the use of the palace. These two officers, with a large body, mostly horse, fell unawares upon the savages at Belaya, slaying part, and bringing away their children. But not content with doing this, they likewise attacked the two districts of Agows, Dengui and Sankara, then in peace with the king, and drove away an immense number of cattle, which the king no sooner heard, than he ordered a strict search to be made, and the whole cattle belonging to the Agows to be gathered together, and restored to their respective owners; a piece of justice which softened the hearts of this people more than all the severities that had been hitherto used; and the good effects of which were soon after seen upon the Agows, though it produced something very different in the conduct of Jonael.

The king this year, 1616, left his capital at the usual time, in the month of November, and ordered his whole household to attend him. His intention was against the Galla on the west of Gojam, especially the tribe called Libo. But this campaign was rendered fruitless by the death of the king’s eldest son, Kennaffer Christos, a young prince of great hopes, esteemed both by the king and the people. He had an excellent understanding, and the most affable manners possible, to those even whom he did not like; was very fond of the soldiers; merciful, generous, and liberal; and was thought to be the favourite of the king his father, who buried him with great pomp in the church of Debra Roma, built by king Isaac, in the lake Tzana.

In the midst of this mourning, there came a very bloody order[52] from the king. History barely tells us the fact, but does not assign any other reason than the wanton manner in which Gideon king of the Jews had endeavoured to disturb his reign and kingdom, which was thought a sufficient excuse for it. However this may be, the king gave orders to Kasmati Julius, Kasmati Welled Hawaryat, Billetana Gueta Jonael, and Fit-Auraris Hosannah, to extirpate all the Falasha that were in Foggora, Janfakara, and Bagenarwè, to the borders of Samen; also all that were in Bagla, and in all the districts under their command, wherever they could find them; and very few of them escaped, excepting some who fled with Phineas.

In this massacre, which was a very general one, and executed very suddenly, fell Gideon king of that people; a man of great reputation, not only among his subjects, but throughout all Abyssinia, reputed also immensely rich. His treasures, supposed to be concealed in the mountains, are the objects of the search of the Abyssinians to this day.

The children of those that were slain were sold for slaves by the king; and all the Falasha in Dembea, in the low countries immediately in the king’s power, were ordered upon pain of death to renounce their religion, and be baptised. To this they consented, seeing there was no remedy; and the king unwisely imagined, that he had extinguished, by one blow, the religion which was that of his country long before Christianity, by the unwarrantable butchery of a number of people whom he had surprised living in security under the assurance of peace. Many of them were baptised accordingly, and they were all ordered to plow and harrow upon the sabbath-day.

The king next sent orders to Sela Christos, and Kefla governor of Gojam, that, assembling their troops, they should transfer the war into Bizamo, a province on the south side of the Nile, called also in the books a kingdom. Through this lies the road of the merchants leading to Narea. It is inhabited by several clans of Pagans, which together make the great division of these nations into Boren, and Bertuma Galla[53].

The army passed the Nile, laying waste the whole country, driving off the cattle, collecting the women and children as slaves, and putting all the men to the sword; without these people, though they make constant inroads into Gojam, appearing anywhere in force to stop the desolation of their country. The whole tract between Narea and the Nile was now cleared of enemies, and a number of priests at that time sent to revive drooping Christianity in those parts.

In the year 1617, a league was again made among the Boren Galla, that part of them should invade Gojam, while the others (namely the Marawa) should enter Begemder. Upon hearing this, the king in haste marched to Begemder, that he might be ready in case of need to assist Tigré. He then fixed his head-quarters at Shima, but from this he speedily removed; and, passing Emfras, came to Dobit, a favourite residence of the emperor Jacob, where he held a council to determine which of the two provinces he should first assist.

It was the general opinion of his officers, that to march at that time of the year into Tigré by Begemder, was to destroy the army, and distress both provinces; that an army, well provided with horse, was necessary for acting with success against the Galla, and that, in effect, though the royal army at present was so appointed, yet there was no grass at that time of the year in all that march for the subsistence of the cavalry, and very little water for the use of man or beast, an inconvenience the Galla themselves must experience if they attempted an invasion that way. It was, moreover, urged, that, if the king should march through Woggora and Lamalmon, they might get more food for their beasts, and water too; but then they would throw themselves far from the place where the Galla had entered, and would be obliged to fall into the former road, with the inconveniencies already stated. The consequence of this deliberation was, that it was with very great regret the good of the common-weal obliged them to leave Tigré to the protection of Providence alone for a time, and hasten to meet the enemy that were then laying Gojam waste.

With this view the king left Dobit, and came to the river Gomara in Foggora. He then passed the Nile near Dara, and came to Selalo, where he heard that the Djawi had passed the Nile from Bizamo, and entered Gojam at the opposite side to where he then was. He there left his baggage, and, by a forced march, advancing three days journey in one, he came to Bed, upon the river Sadi; but, instead of finding the enemy there, he received intelligence from Sela Christos, that he had met the Galla immediately after their passing the Nile; had fought them, and cut their army to pieces, without allowing them time to ravage the country.

Upon this good news the king turned off on the road to Tchegal and Wainadassa, and ordered Bela Christos to assemble as great an army as he could, and fall upon the Djawi and Galla in Walaka and Shoa, as also Ras Sela Christos, to pass the Nile and join him there.

That general lost no time, but marched straight to Amca Ohha, or the river Amca, where he found the Edjow, who fled upon his coming, without giving him any opportunity of bringing them to an engagement, abandoning their wives, children, and substance, to the mercy of the enemy. Sela Christos, having finished this expedition as he intended, returned to join the king, whom he found encamped upon the river Suqua, near Debra Werk, guarding those provinces in the absence of Sela Christos. From this the king, retreating towards Dembea, passed the Nile near Dara, and encamped at Zinzenam, whence he marched round the lake into Dembea to his palace at Gorgora.

This village, whose name signifies rain upon rain, affords us a proof of what I have said in speaking of the cause of the overflowing of the Nile, in contradiction to the Adulitic inscription, that no snow falls in Abyssinia, or rather, that though snow may have fallen in the course of centuries, it is a phænomenon so rare as not to have a name or word to express it in the whole language, and is entirely unknown to the people in general, at least to the west of the Tacazzé.

The Abyssinian historian, from whom these memoirs are composed, says, “That this village, called Zinzenam, has its name from an extraordinary circumstance that once happened in these parts, for a shower of rain fell, which was not properly of the nature of rain, as it did not run upon the ground, but remained very light, having scarce the weight of feathers, of a beautiful white colour like flour; it fell in showers, and occasioned a darkness in the air more than rain, and liker to mist. It covered the face of the whole country for several days, retaining its whiteness the whole time, then went away like dew, without leaving any smell or unwholesome effect behind it.”

This was certainly the accidental phænomenon of a day; for, notwithstanding the height of the mountains Taranta and Lamalmon, snow never was seen there, at least for ages past; and Lasta, in whose mountains armies have perished by cold, as far as a very particular inquiry could go, never yet had snow upon them; and Zinzenam is not in these mountains, or in any elevated situation. On the contrary, it is adjoining to the plain country of Foggora, near where it borders upon Begemder, not above 20 miles from the second cataract, or 40 miles from Gondar; so that this must have been a short and accidental change of the atmosphere, of which there are examples of many different kinds, in the histories of all countries.

As soon as the weather permitted, the king left his palace at Gorgora in the way to Tocussa, where he staid several days; removed thence to Tenkel, where he continued also four days, and proceeded to Gunkè, where he halted. From his head-quarters at Gunkè, the king, meditating an expedition against Atbara, sent a messenger to Nile Wed Ageeb, prince of the Arabs, desiring a meeting with him before he attacked the Funge, for so they call the subjects of the new monarchy, lately established at Sennaar by the conquest of the Arabs, under Wed Ageeb, a very considerable part of whose territory they had taken by force, and now enjoyed as their own possessions.

Abdelcader, son of Ounsa, was the ninth prince of the race of Funge then reigning; a weak, and ill-inclined man, but with whom Socinios had hitherto lived in friendship, and, in a late treaty, had sent him as a present, a nagareet, or kettle-drum, richly ornamented with gold, with a gold chain to hang it by. Abdelcader, on his part, returned to Socinios a trained falcon, of an excellent kind, very much esteemed among the Arabs.

Soon after this, Abdelcader was deposed by his brother Adelan, son of Ounsa, and fled to Tchelga, under protection of the king of Abyssinia, who allowed him an honourable maintenance; a custom always observed in such cases in the East, by princes towards their unfortunate neighbours.

Baady, son of Abdelcader, an active and violent young prince, although he deposed his uncle Adelan, took this protection of his father in bad part. It was likewise suggested to him, that the present sent by Socinios, a nagareet, or kettle-drum, imported, that Socinios considered him as his vassal, the drum being the sign of investiture sent by the king to any one of his subjects whom he appoints to govern a province, and that the return of the falcon was likely to be considered as the acknowledgement of a vassal to his superior. Baady, upon his accession to the throne, was resolved to rectify this too great respect shewn on the part of his father, by an affront he resolved to offer. With this view, he sent to Socinios two old, blind, and lame horses.

Socinios took this amiss, as it was intended he should, and the slight was immediately followed by the troops of Atbara, under Nile Wed Ageeb, sent by Baady to make an inroad into Abyssinia, to lay waste the country, and drive off the people, with orders to sell them as slaves.

Among the most active in this expedition, were those of the town of Serké. When Baady complained that his father and rival was protected in his own town of Tchelga, it had been answered, That true it was, Tchelga had been ceded and did belong to Sennaar, for every purpose of revenue, but that the sovereignty of the place had never been alienated or surrendered to the king of Sennaar, but remained now, as ever, vested in the king of Abyssinia. Serkè stood precisely in the same situation with respect to Abyssinia, as Tchelga did to Sennaar, when Socinios demanded satisfaction for the violence committed against him by his own town of Serkè. The same answer was given him, That for all fiscal purposes Serkè was his, but owed him no allegiance; for, being part of the kingdom of Sennaar, it was bound to assist its sovereign in all wars against his enemies.

Socinios, deeply engaged in the troubles that attended the beginning of his reign, passed over for a time both the affront and injury, but sent into Atbara to Nile Wed Ageeb, proposing a treaty with him independent of the king of Sennaar.

There were, at this time, three sorts of people that inhabited the whole country from lat. 13° (the mountains of Abyssinia) to the tropic of Cancer (the frontiers of Egypt.) The first was the Funge, or negroes, established in Atbara since the year 1504, by conquest. The second, the old inhabitants of that country, known in very early ages by the name of Shepherds, which continues with them to this day; and these lived under a female government. The third, the Arabs, who came hither after the conquest of Egypt, in an army under Caled Ibn el Waalid, or Saif Ullah, the Sword of God, during the Khalifat of Omar, destined to subdue Nubia, and, still later, in the time of Salidan and his brother.

These Arabs had associated with the first inhabitants, the Shepherds, from a similarity of life and manners, and, by treaty, the Funge had established a tribute to be paid them from both; after which, these were to enjoy their former habitations without further molestation.

This prince of the Arabs, Nile Wed Ageeb, embraced the offer of the king of Abyssinia very readily; and a treaty was accordingly made between Socinios and him, and a territory in Abyssinia granted him on the frontiers, to which he could retire in safety, as often as his affairs were embroiled with the state of Sennaar.

It happened soon after this, that Alico, a Mahometan, governor of the Mazaga for Socinios, that is, of Nara and Ras el Feel, a low country, as the name imports, of black earth, revolted from his master, and fled to Sennaar, carrying with him a number of the king’s horses. Socinios made his complaint to the king of Sennaar, who took no notice of it, neither returned any answer, which exasperated Socinios so much that it produced the present expedition, and was a cause of much bloodshed, and of a war which, at least in intention, lasts to this day between the two kingdoms.

Wed Ageeb, upon Socinios’s first summons, came to Gunkè, his head-quarters, attended by a number of troops, and some of the best horse in Atbara. Upon his entering the king’s tent, he prostrated himself, (as is the Abyssinian custom) acknowledged himself the king’s vassal, and brought presents with him to a very considerable value. Socinios received him with great marks of distinction and kindness. He decorated him with a chain and bracelets of gold, and gave him a dagger of exquisite workmanship, mounted with the same metal; clothed him in silk and damask after the Abyssinian fashion, and confirmed the ancient treaty with him. The fruit of all this was presently seen; the king and his new ally fell suddenly upon Serké, put all the male inhabitants to the sword, sold the women and children as slaves, and burned the town to the ground. The same they did to every inhabited place on that side of the frontier, west to Fazuclo. After which, the king, having sent a sarcastic compliment to Baady, returned to Dancaz, taking Wed Ageeb with him.

Socinios had only ravaged the frontier of the kingdom of Sennaar to the westward, from Serkè towards Fazuclo. This was but a part of the large scheme of vengeance he had resolved to execute progressively from Serkè, in reparation of the affront he had received from the king of the Funge. But he delegated what remained to the two princes his sons, and to the governor of Tigré.

Welled Hawaryat, at the head of the Koccob horse, and another body of cavalry reckoned equal in valour, called Maia, and the greatest part of the king’s household troops, were ordered to fall upon that part of the frontier of Sennaar which the king had left from Serké eastward. Melca Christos, with the horse of Siré and Samen, was appointed to attack the frontier still farther east, opposite to the province of Siré. Tecla Georgis, governor of Tigré, was directed to lay waste that part of the kingdom of Sennaar bordering upon the frontiers of his province.

The whole of this expedition succeeded to a wish; only Melea Christos, in passing through the country of Shangalla, was met by a large army of that people, who, thinking the expedition intended against them, had attacked him in his passage, with some appearance of advantage; but by his own exertions, and those of his troops alarmed at their prince’s danger, he not only extricated himself from the bad situation he was in, but gave the Shangalla so entire an overthrow, that one of their tribes was nearly exterminated by that day’s slaughter, and crowds of women and children sent slaves to the king at Dancaz.

The delay that this occasioned had no bad effect upon the expedition. The victorious troops poured immediately into Atbara under Melca Christos, and completed the destruction made by Welled Hawaryat, and the governor of Tigré. All Sennaar was filled with people flying from the conquerors, and an immense number of cattle was driven away by the three armies. Baady seems to have been an idle spectator of this havock made in his kingdom; and the armies returned without loss to Dancaz, loaded with plunder.

Still the vengeance of Socinios was not satisfied. The Baharnagash, Guebra Mariam, was commanded to march against Fatima queen of the Shepherds, called at that time Negusta Errum, queen of the Greeks. This was a princess who governed the remnant of that ancient race of people, once the sovereigns of the whole country, who, for several dynasties, were masters of Egypt, and who still, among their ancient customs, preserved that known one, of always placing a woman upon the throne. Her residence was at Mendera[54], on the N. E. of Atbara, one of the largest and most populous towns in it; a town, indeed, built like the rest, of clay, straw, and reeds, but not less populous or flourishing on that account. It was in the way of the caravans from Suakem, both to Abyssinia and Sennaar, as also of those large caravans to and from Sudan, the Negro country upon the Niger, which then came, and still use that road in their way to Mecca. Its female sovereign was considered as guardian of that communication, and the caravans passing it.

The Baharnagash had in orders from Socinios to pursue this queen till he had taken her prisoner, and to bring her in that condition into his presence. The enterprise was by no means an easy one. Great part of the road was without water; but Guebra Mariam, the Baharnagash, was an active and prudent officer, and perfectly acquainted with the several parts of the country. With a small, but veteran army, he marched down the Mareb, between that river and the mountains, destroying all the places through which he passed, putting the inhabitants unmercifully to the sword, that no one might approach him, nor any report be made of his numbers, which were everywhere magnified by those that escaped, and who computed them from the greatness of the desolation they had occasioned.

On the 13th day he came before Mendera, and sent a summons to the queen Fatima to surrender. Being told that she had fled on his approach, he answered, That he cared not where she was; but that, unless she surrendered herself prisoner before he entered Mendera, he would first set the town on fire, and then quench the flames by the blood of its inhabitants.

Fatima, though old and infirm, was too great a lover of her people to risk the fulfilling this threat from any consideration of what might happen to her. She surrendered herself to Guebra Mariam, with two attendants; and he, without loss of time, marched back to his own country, abstaining from every sort of violence or excess in his way, from respect to his female prisoner, whom he brought in triumph before Socinios to Dancaz, and was the first messenger of his own victory.

Socinios received this queen of the Greeks on his throne; but, in consideration of her infirmities, dispensed with the ceremony of prostration, constantly observed in Abyssinia on being introduced to the presence of the king: seeing that she was unable to stand during the time of her interrogation, he ordered a low stool to be set for her on the ground; a piece of consideration very rarely shewn to any stranger in Abyssinia, however great their dignity and quality.

Socinios sternly demanded of his prisoner, “Why she and her predecessors, being vassals to the crown of Abyssinia, had not only omitted the payment of their tribute, but had not even sent the customary presents to him upon his accession to the throne?”

To this the queen answered with great frankness and candour, “That it was true, such tributes and presents were due, and were also punctually paid from old times by her ancestors to his, as long as protection was afforded them and their people, and this was the principal cause of paying that tribute; but the Abyssinians having first suffered the country to be in great part conquered by the Arabs, and then again by the Funge, without ever interfering, she had concluded a peace with the Funge of Sennaar, and paid the tribute to them, in consequence of which they defended her from the Arabs: That she had had no soldiers but such as were employed in keeping a strict watch over the road through the desert to Suakem, which was anciently trusted to her; that the other part of her subjects was occupied in keeping and rearing great herds of cattle for the markets of Sennaar and other towns, as well as camels for the caravans of Mecca, Cairo, and Sudan, both employments being of public benefit; and, therefore, as she did harm to none, she had a greater reason to wonder what could be his motive of sending so far from home to seek her, and her harmless subjects, in the desert, with such effusion of innocent blood.”

The king hearing this sagacious answer, which was followed by many others of the kind, was extremely pleased; but assured her, “That he intended to maintain his ancient right both over her subjects, and the Arabs under Wed Ageeb, who was now his vassal, in all the country from Fazuclo to Suakem; that he considered the Funge as usurpers, and would certainly treat them as such.” After this Socinios dismissed the queen, and gave her assurances of protection, having first cloathed her as his vassal in silk and damask, after the fashion of women in her own country.

But it was not long before this train of success met with a considerable check. Very soon afterwards, the king being in Gojam, a message was brought to him from the principal people of Narea, informing him plainly, “That Benero, having become cruel and avaricious, put many people to death wantonly, and many more for the sake of their money; having taken from them their wives and daughters, either for his own pleasure, or to sell them as slaves to the Galla—they had at last murdered him, and chosen a man in his room distinguished for his virtue and goodness.”

The king was very much exasperated at this message. He told them, however bad Benero might have been, he considered his murder as an insult done to himself, and had, therefore, dispatched Mustapha Basha with some troops, and given command to all the Mahometans in Narea to assist him, and to inquire into the death of Benero, and the merit of his successor.

At the same time, the Galla made an inroad into Begemder; and Welled Hawaryat, assembling what troops he could, in haste, to stop the desolation of that province, and having come in sight of the enemy, he was forsaken by his army, and slain, together with the Cantiba of Dembea, Amdo, and Nile Wed Ageeb prince of the Arabs, after fighting manfully for the king. Socinios, upon the arrival of this news, gave himself up to immoderate sorrow; not so much for the loss of his army which had misbehaved, as for the death of Welled Hawaryat his favourite son, and Amdo and Nile, the two best officers in his army.

It will now be necessary that we look back a little to the state of religious affairs in Abyssinia, which began from this time to have influence in every measure, and greatly to promote the troubles of that empire; though they were by no means their only cause, as some have said, with a view to throw greater odium upon the Jesuits, who surely have enough to answer for, without inflaming the account by any exaggeration.

Paez, in the course of building the palace at Gorgora, had deservedly astonished the whole kingdom by a display of his universal genius and capacity. If he was assiduous and diligent in raising this fabric, he had not neglected the advancing of another, the conversion of Abyssinia to the obedience of the see of Rome.

Ras Sela Christos (if we believe these missionaries) had converted himself, by reading with attention the Abyssinian books only. Being about to depart from Gojam to fight against the Galla, he wanted very much to have made his renunciation and confession in the presence of Peter Paez. But, as he was busied at Gorgora building a convent and palace there, he contented himself with another Jesuit, Francisco Antonio d’Angelis; and, being victorious in his expedition, he gave the fathers ground and a sum of money to build a monastery at Collela, which was now the third in Abyssinia belonging to the Jesuits.

As for the king, though probably already determined in his own mind, he had not taken any step so decisive as could induce the compliance of others. Disputes were constantly maintained, for the most part in his presence, between the missionaries and the Abyssinian monks, chiefly concerning the long-agitated question, the two natures in Christ, in which, although the victory declared always in favour of the Jesuits, if we may credit their representations, no conviction followed on the part of the adversaries. At last Abuna Simon complained to the king, that unusual and irregular things had been permitted without his knowledge; that disputes upon articles of faith had been held without calling him, or his being permitted to give his clergy the advantage of his support in these controversies.

The king, who did not believe that the Abuna’s eloquence or learning would make any great alteration, ordered the disputations to be held a-new in the Abuna’s presence. That priest’s ignorance made the matter worse; and the king, holding this point as now settled, made his first public declaration, that there were two natures in Christ, perfect God and perfect man, really distinct between themselves, but united in one divine person, which is the Christ.

At this time, letters came by way of India, both from the king of Spain, Philip II. dated in Madrid the 15th of March 1609, and from the pope Paul V. of the 4th of January 1611. These letters contain nothing but general declamatory exhortations to Socinios to persevere in the Christian faith, assuring him of the assistance of the Holy Spirit, instead of those Portuguese regiments which he had solicited. However, the affair of the conversion being altogether settled between the king and Paez, it was thought proper to make the renunciation first, and then depend upon the king of Spain and the pope for sending the soldiers, if their prayers were not effectual.

It was necessary that Socinios should write to the pope, notifying his submission to the see of Rome. But letters on such a subject were thought of too great consequence to be sent, as former dispatches to Europe had been, without being accompanied by proper persons, who, upon occasion, might assume the character of ambassadors, and give any assurance or explanation needful.

It was at the same time considered, that the way by Masuah was so liable to accidents, the intermediate province of Tigré being still as it were in a state of rebellion, that it would be easy for the enemies of the Catholic faith to intercept these messengers and letters by the way, so that their contents might be published amongst the king’s enemies in Abyssinia, without ever being made known in Europe. Some proposed the longer, but, as they apprehended, the more secure way, by passing Narea and the provinces south of the frontiers of that kingdom, partly inhabited by Gentiles, partly by Mahometans, to Melinda, on the Indian Ocean, where they might embark for Goa.

Lots were cast among the missionaries who of their number should undertake this long and dangerous journey. The lot fell upon Antonio Fernandes, a man of great prudence, much esteemed by the king, and by the general voice allowed to be the properest of all the society for this undertaking. He, on his part, named Fecur Egzie (beloved of the Lord) as his companion, to be ambassador to the king of Spain and the pope. This man had been one of the first of the Abyssinians converted to the Catholic faith by the Jesuits, and he continued in it steadily to his death. He was a person of tried courage and prudence, and of a pleasant and agreeable conversation.

It was the beginning of March 1613 Antonio Fernandes[55] set out for Gojam, where was Ras Sela Christos. Fecur Egzie had set out before, that he might adjust his family affairs, and took with him ten Portuguese, six of whom were to go no farther than Narea, and return, the other four to embark with him for India.

The governor detained the small company till he procured guides from among the Shats and Gallas, barbarous nations near Narea, and eastward of it, from whom he took hostages for properly protecting this caravan in their way, paying them well, as an encouragement for behaving honestly and faithfully.

On the 15th of April they had set out from Umbarma, then the head-quarters of Sela Christos, who gave them for guards forty men armed with shields and javelins. Nor was it long before their difficulties began. Travelling about two days to the west, they came to Senaffé, the principal village or habitation of the Pagan Gongas, very recently in rebellion, and nearly destroyed, rather than subdued. To the first demand of safe conduct, they answered in a manner which shewed that, far from defending the travellers from others, they were resolved themselves to fall upon them, and rob or murder them in the way. One Portuguese offered himself to return with Fernandes to complain of these savages to Sela Christos; who, upon their arrival, dispatched three officers with troops to chastise these Pagans, and convey the ambassador and his attendants out of their territory and reach.

The Gongas, being informed that a complaint was sent to Sela Christos, which would infallibly be followed by a detachment of troops, gave the ambassador the safeguard he demanded, which carried him in three days to Minè[56]. This is the name of some miserable villages, often rebuilt, and as often destroyed, upon a ford of the Nile, over which is the ordinary passage for the Mahometan merchants into Bizamo, the way to the mountainous country of Narea and Caffa. As the rains had begun to fall here with violence, when Fernandes and his companions arrived, they were obliged to pass the river on skins blown full of wind.

The distance from Minè to Narea is 50 leagues due south, with little inclination to west. The road to it, and the places through which you pass, are very distinctly set down in my map, and, I believe, without any material error; it is the only place where the reader can find this route, which, till now, has never been published.

The next day our travellers entered the kingdom of Bizamo, inhabited by Pagan Galla. These people came in crowds with arms in their hands, insisting upon being paid for liberty of passing through their country; but, seeing the company of the ambassador take to their arms likewise, they compounded for a few bricks of salt and coarse cotton cloaths, and thereupon suffered them to pass. The same day, the guide, sent from Narea to conduct them by crooked and unfrequented paths out of the way of the Pagan Galla, made them to enter into a large thicket through which they could scarcely force themselves; after which they came to a river called Maleg, when it was nearly night. Next day they could find no ford where they could pass. They now entertained a suspicion, that the guard from Narea had betrayed them, and intended to leave them in these woods to meet their death from the Galla.

The day after, they found the ford, and passed it without difficulty; and, being on the other side, they began to be a little more composed, as being far from the Pagans, and now near entering the territory of Narea. After ascending a high mountain, they came to Gonea, where they found a garrison under one of the principal officers of that kingdom, who received them with great marks of honour and joy, on account of the warm recommendation Sela Christos had given them, and perhaps as much for a considerable present they had brought along with them.

Narea, the southmost province of the Abyssinian empire, is still governed by its native princes, who are called the Beneros; its territory reached formerly to Bizamo.

The Galla have quite surrounded them, especially on the south-east and north. What is to the west is a part of Africa, the most unknown. The people of Narea have a small trade with Melinda on the Indian Ocean, and with Angola on the western, by means of intermediate nations. Narea is abundantly supplied with gold from the Negro country that is nearest them. Some have, indeed, said there is gold in Narea; but, after a very diligent investigation, I find it comes chiefly from towards the Atlantic.

The kingdom of Narea stands like a fortified place in the middle of a plain. Many rivers, rising in the fourth and fifth degrees of latitude, spread themselves, for want of level, over this flat country, and stagnate in very extensive marshes from south by east, to the point of north, or north-west.

The foot of the mountains, or edge of these marshes nearest Narea, is thick overgrown with coffee-trees, which, if not the only, is the largest tree known there. Then comes the mountainous country of Narea Proper, which is interspersed with small, unwholesome, but very fertile valleys. Immediately adjoining is the more mountainous country of Caffa, without any level ground whatever. It is said to be governed by a separate prince: they were converted to Christianity in the time of Melec Segued, some time after the conversion of Narea. The Galla, having settled themselves in all the flat ground to the very edge of the marshes, have, in great measure, cut off the communication with Abyssinia for many years together; so that their continuance in the Christian faith seems very precarious and uncertain, for want of books and priests to instruct them.

The Nareans of the high country are the lightest in colour of any people in Abyssinia; but those that live by the borders of the marshes below are perfect blacks, and have the features and wool of negroes: whereas all those in the high country of Narea, and still more so in the stupendous mountains of Caffa, are not so dark as Neopolitans or Sicilians. Indeed it is said that snow has been seen to lie on the mountains of Caffa, as also in that high ridge called Dyre and Tegla; but this I do not believe. Hail has probably been seen to lie there; but I doubt much whether this can be said of a substance of so loose a texture as snow.

There is great abundance both of cattle, grain, and all sorts of provisions in Narea, as well in the high as in the low country. Gold, which they sell by weight, is the medium of commerce within the country itself; but coarse cotton cloths, stibium, beads, and incense, are the articles with which their foreign trade to Angola, and the kingdoms on the Atlantic, is carried on.

The Nareans are exceedingly brave. Though they have been conquered, and driven out of the low country, it has been by multitudes—nation after nation pouring in upon them with a number of horse to which they are perfect strangers: But now, confined to the mountains, and surrounded by their marshes and woods, they despise all further attempts of the Galla, and drive them from their frontiers whenever they approach too near.

In these skirmishes, or in small robbing parties, those Nareans are taken, whom the Mahometan merchants sell at Gondar. At Constantinople, India, or Cairo, the women are more esteemed as slaves than those of any other part of the world, and the men are reckoned faithful, active, and intelligent. Both sexes are remarkable for a chearful, kind disposition, and, if properly treated, soon attach themselves inviolably to their masters. The language of Narea and Caffa is peculiar to that country, and is not a dialect of any neighbouring nation.

Antonio Fernandes in this journey, seeking to go to India by Melinda in company with Fecur Egzie ambassador, passed through this country; but none of the Jesuits ever went to Narea with a view of converting the people, at which I have been often surprised. There was enough of gold and ignorance to have allured them. That softness and simplicity of manners for which the Nareans are remarkable, their affection for their masters and superiors, and firm attachment to them, would have been great advantages in the hands of the fathers. Every Abyssinian would have encouraged them at the beginning of this mission; and, if once they had firmly established themselves in a country of so difficult access, they might have bid defiance to prince Facilidas, and the persecution that destroyed the progress of the Catholic faith in that reign.

From Gonea, in six days they came to the residence of Benero, the sovereign of the country; since the conquest and conversion under Melec Segued, he is called Shum. The ambassador and Fernandes were received by the Benero with an air of constraint and coolness, though with civility. They found afterwards the cause of this was the insinuation of a schismatic Abyssinian monk, then at the court of that prince, who had told him that the errand of the ambassador and missionary to India was to bring Portuguese troops that way into Abyssinia, which would end in the destruction of Narea, if it did not begin with it.

Terrified at a danger so near, the Benero called a council, in which it was resolved that the ambassador should be turned from the direct road into the kingdom of Bali, to a much more inconvenient, longer, and dangerous one; and, the ambassador hesitating a little when this was proposed, the Benero told him plainly, that he would not suffer him to pass further by any other way than that of Bali.

Bali was once a province belonging to Abyssinia, and was the first taken from them by the Galla. It is to the north-east of Narea, to the west of the kingdom of Adel, which separates it from the sea; of which ample mention has been already made in the beginning of this history.

This was to turn them to Cape Gardefan, the longest journey they could possibly make by land, and in the middle of their enemies; whereas the direction of the coast of the Indian Ocean running greatly to the westward, and towards Melinda, was the shortest journey they could make by land. Melinda, too, had many rich merchants, who, though Moors, did yet traffic in the Portuguese settlements on the coast of Malabar, and had little intelligence or concern with the religious disputes which raged in Abyssinia.

However, I very much doubt whether this nearest route could be accomplished, at least by travellers, such as Fecur Egzie, Fernandes, and their companions, all ignorant of the language, and, therefore, constantly at the discretion of interpreters, and the malice or private views of different people through whose hands they must have passed.

The Benero, having thus provided against the dangers with which his state was threatened, if our travellers went by Melinda, made them a present of fifty crusades of gold for the necessaries of their journey; and, as their way lay through the small state of Gingiro, and an ambassador from the sovereign of that state was then at Narea, he dispatched that minister in great haste, recommending the Portuguese to his protection so long as they should be in his territory.

Fecur Egzie and his company set out with the ambassador of Gingiro in a direction due east; and the first day they arrived at a post of Narea, where was the officer who was to give them a guard to the frontiers; and who, after some delay, in order to see what he could extort from them, at last gave them a party of eighty soldiers to conduct them to the frontiers.

After four long days journey through countries totally laid waste by the Galla, keeping scouts constantly before them to give advice of the first appearance of any enemy, that they might hide themselves in thickets and bushes; at mid-day they began to descend a very steep craggy ridge of mountains, when the ambassador of Gingiro, now their conductor, warned them, that, before they got to the foot of the mountain, they should enter into a very thick wood to hide themselves till night, that they might not be discovered by the Galla shepherds feeding their flocks in the plain below; for only at night, when they had retired, could those plains be passed in safety.

At four o’clock in the afternoon they began to enter the wood, and were lucky in getting a violent shower of rain, which dislodged the Galla sooner than ordinary, and sent them, and their cattle home to their huts. But it was, at the same time, very disagreeable to our travellers on account of its excessive coldness. Next day, in the evening, descending another very rugged chain of mountains, they came to the banks of the large river Zebeé, as the Portuguese call it; but its true name is Kibbeé, a name given it by the Mahometan merchants, (the only travellers in this country) from its whiteness, approaching to the colour of melted butter, which that word signifies.

The river Zebeé, or Kibbeé, surrounds a great part of the kingdom of Gingiro. It has been mistaken for the river El Aice, which runs into Egypt in a course parallel to the Nile, but to the west of it.

Narea seems to be the highest land in the peninsula of Africa, so that here the rivers begin to run alternately towards the Cape of Good Hope and Mediterranean; but the descent at first is very small on either side. In the adjoining latitudes, that is 4° on each side of the Line, it rains perpetually, so that these rivers, though not rapid, are yet kept continually full.

This of Zebeé, is universally allowed by the merchants of this country to be the head of the river Quilimancy, which, passing through such a tract of land from Narea to near Melinda, must have opened a very considerable communication with the inland country.

This territory, called Zindero, or Gingiro, is a very small one. The father and Fecur Egzie rested the sixth day from their setting out from Narea. The river Zebeé, by the description of Fernandes, seems to incline from its source in a greater angle than any river on the north of that partition. He says it carries more water with it than the Nile, and is infinitely more rapid, so that it would be absolutely impassable in the season of rains, were it not for large rocks which abound in its channel.

The passage was truly tremendous; trees were laid from the shore to the next immediate rock; from that rock to the next another tree was laid; then another that reached to the shore. These trees were so elastic as to bend with the weight of a single person. At a great distance below ran the foaming current of the river, so deep an abyss that it turned the heads of those who were passing on the moveable elastic support or bridge above.

Yet upon this seeming inconvenience the existence of that country depended. The Galla that surrounded it would have over-run it in a month, but for this river, always rapid and always full, whose ordinary communication by a bridge could be destroyed in a moment; and which, though it had one ford, yet this was useless, unless passengers had assistance from both sides of the river, and consequently could never be of service to an enemy.

The terrible appearance of this tottering bridge for a time stopped the ambassador and missionary. They looked upon the passing upon these trembling beams as certainly incurring inevitable destruction. But the reflection of dangers that pressed them behind overcame these fears, and they preferred the resolution to run the risk of being drowned in the river Zebeé, rather than, by staying on the other side all night, to stand the chance of being murdered by the Galla. But, after all the men only could pass the bridge, they were obliged to leave the mules on the other side till the next morning, with instructions to their people, that, upon the first appearance of the Galla, they should leave them, and make their best way over the bridge, throwing down one of the trees after them. The next morning, two peasants, subjects of Gingiro, shewed them the ford, where their beasts passed over with great difficulty and danger, but without loss.

It was necessary now to acquaint the king of Gingiro of their arrival in his kingdom, and to beg to be honoured with an audience. But he happened at that time to be employed in the more important business of conjuration and witchcraft, without which this sovereign does nothing.

This kingdom of Gingiro may be fixed upon as the first on this side of Africa where we meet with the strange practice of divining from the apparition of spirits, and from a direct communication with the devil: A superstition this which likewise reaches down all along the western side of this continent on the Atlantic Ocean, in the countries of Congo, Angola, and Benin. In spite of the firmest foundation in true philosophy, a traveller, who decides from the information and investigation of facts, will find it very difficult to treat these appearances as absolute fiction, or as owing to a superiority of cunning of one man in over-reaching another. For my own part, I confess I am equally at a loss to assign reasons for disbelieving the fiction on which their pretensions to some preternatural information are founded, as to account for them by the operation of ordinary causes. The king of Gingiro found eight days necessary before he could admit the ambassador and Fernandes into his presence. On the ninth, they received a permission to go to court, and they arrived there the same day.

When they came into the presence of the king he was seated in a large gallery, open before, like what we call a balcony, which had steps from below on the outside, by which he ascended and descended at pleasure. When the letter which the ambassador carried was intimated to him, he came down from the gallery to receive it, a piece of respect which he shewed to the king of Abyssinia, though he was neither his subject nor vassal. He inquired much after the king’s health, and stood a little by the ambassador and Fernandes, speaking by an interpreter. Afterwards he again returned to his balcony, sat down there, read his letter, and then corresponded with the ambassador by messages sent from above to them below.

It is impossible to conceive from this, or any thing that Fernandes says, whether the language of Gingiro is peculiar to that country or not. The king of Gingiro read Socinios’s letter, which was either in the Tigré or Arabic language. Fernandes understood the Arabic, and Fecur Egzie the Tigré and Amharic. It is not possible, then, to know what was the language of the king of Gingiro, who read and understood Socinios’s letter, but spoke to Fecur Egzie by an interpreter.

At last the king of Gingiro told them, that all contained in the king of Abyssinia’s letter was, that he should use them well, give them good guard and protection while they were in his country, and further them on their journey; which he said he would execute with the greatest pleasure and punctuality.

The next day, as is usual, the ambassador and missionary carried the king’s present, chints, calicoe, and other manufactures of India, things that the king esteemed most. In return to Fernandes he sent a young girl, whom the father returned, it not being customary, as he said, for a Christian priest to have girls in his company. In exchange for the girl, the good-natured king of Gingiro sent him a slave of the other sex, and a beautiful mule. With all respect to the scruples of the father, I think it would have been fair to have kept the beautiful mule, and given the young female Gingerite to his companion in the journey, Fecur Egzie, who could have had no scruples.

Fernandes says he received the boy from the only view of saving his soul by baptism. I wonder, since Providence had thrown the girl first in his way, by what rule of charity it was he consigned her soul to perdition by returning her, as he was not certain at the time that he might not have got a mule or camel in exchange for the girl; and then, upon his own principles, he certainly was author of the perdition of that soul which Providence seemed to have conducted by an extraordinary way to the enjoyment of all the advantages of Christianity; surely the care of Neophytes of the female sex was not a new charge to the Jesuits in Abyssinia.

It seems to be ridiculous for Fernandes to imagine that the sovereign of this little state called himself Gingiro, knowing that this word signified a monkey. His enemies might give him that name; but it is not likely he would adopt it himself. And the reason of that name is still more ridiculous; for he says it is because the gallery is like a monkey’s cage. If that was the case, all the princes in Congo and Angola give their audiences in such places. Indeed, it seems to me that it is here the customs, used in these last-mentioned parts of Africa, begin, although Gingiro is nearer the coast of the Indian Ocean than that of the Atlantic. The colour of the people at Gingiro is nearly black, still it is not the black of a negro; the features are small and straight as in Europe or Abyssinia.

All matters in this state are conduced by magic; and we may see to what point the human understanding is debased in the distance of a few leagues. Let no man say that ignorance is the cause, or heat of climate, which is the unintelligible observation generally made on these occasions. For why should heat of climate addict a people to magic more than cold? or, why should ignorance enlarge a man’s powers, so that, overleaping the bounds of common intelligence, it should extend his faculty of conversing with a new set of beings in another world? The Ethiopians, who nearly surround Abyssinia, are blacker than those of Gingiro, their country hotter, and are, like them, an indigenous people that have been, from the beginning, in the same part where they now inhabit. Yet the former neither adore the devil, nor pretend to have a communication with him: they have no human sacrifices, nor are there any traces of such enormities having prevailed among them. A communication with the sea has been always open, and the slave-trade prevalent from the earliest times; while the king of Gingiro, shut up in the heart of the continent, sacrifices those slaves to the devil which he has no opportunity to sell to man. For at Gingiro begins that accursed custom of making the shedding of human blood a necessary part in all solemnities. How far to the southward this reaches I do not know; but I look upon this to be the geographical bounds of the reign of the devil on the north side of the equator in the peninsula of Africa.

This kingdom is hereditary in one family, but does not descend in course to the eldest son, the election of the particular prince being in the nobles; and thus far, indeed, it seems to resemble that of their neighbours in Abyssinia.

When the king of Gingiro dies, the body of the deceased is wrapped in a fine cloth, and a cow is killed. They then put the body so wrapped up into the cow’s skin. As soon as this is over, all the princes of the royal family fly and hide themselves in the bushes; while others, intrusted with the election, enter into the thickets, beating everywhere about as if looking for game. At last a bird of prey, called in their country Liber, appears, and hovers over the person destined to be king, crying and making a great noise without quitting his station. By this means the person destined to be elected is found, surrounded, as is reported, by tigers, lions, panthers, and suchlike wild beasts. This is imagined to be done by magic, or the devil, else there are everywhere enough of these beasts lying in the cover to furnish materials for such a tale, without having recourse to the power of magic to assemble them.

As they find their king, then, like a wild beast, so his behaviour continues the same after he is found. He flies upon them with great rage, resisting to the last, wounding and killing all he can reach without any consideration, till, overcome by force, he is dragged to a throne, which he fills in a manner perfectly corresponding to the rationality of the ceremonies of his instalment.

Although there are many that have a right to seek after this king, yet, when he is discovered, it does not follow, that the same person who finds him should carry him to his coronation; for there is a family who have a right to dispute this honour with the first possessor; and, therefore, in his way from the wood, they set upon the people in whose hands he is, and a battle ensues, where several are killed or wounded; and if these last, by force, can take him out of the hands of the first finder, they enjoy all the honours due to him that made him king.

Before he enters his palace two men are to be slain; one at the foot of the tree by which his house is chiefly supported; the other at the threshold of his door, which is besmeared with the blood of the victim. And, it is said, (I have heard this often in Abyssinia from people coming from that country) that the particular family, whose priviledge it is to be slaughtered, so far from avoiding it, glory in the occasion, and offer themselves willingly to meet it.—To return to our travellers—

The father and the ambassador, leaving the kingdom of Gingiro, proceeded in a direction due east, and entered the kingdom of Cambat, depending still on the empire of Abyssinia, and there halted at Sangara, which seems to be the principal place of the province, governed at that time by a Moor called Amelmal.

On the left of Cambat are the Guragués, who live in some beggarly villages, but mostly in caves and holes in the mountains. The father was detained two days at Sangara, at the persuasion of the inhabitants there, who told him there was a fair in the neighbourhood, and people would pass in numbers to accompany him, so that there would be no danger. But, after staying that time at Sangara, he found that the intention of this delay was only to give time to some horsemen of the Guragués to assemble, in order to attack the caravan on the road, which they did soon after; and, though they were repulsed, yet it was with loss of one of the company, a young man related to Socinios, who, being wounded with a poisoned arrow, died some days after.

In the mean time, an Abyssinian, called Manquer, overtook their caravan. As he was a schismatic, his intention was very well known to be that of disappointing their journey; and he prevailed with Amelmal so far as to make him suspect that the recommendations which the ambassador brought were false. He, therefore, insisted on the ambassador’s staying there till he should get news from court. Amelmal, Manquer, and the ambassador, each dispatched a messenger, who tarried three months on the road, and at last brought orders from the king to dispatch them immediately.

As Amelmal now saw the bad inclination of Manquer, he detained him at Cambat that he might occasion no more difficulties in their way. He gave the ambassador likewise seven horses, which were said to be the best presents to the princes or governors that were in his road, and dispatched the travellers with another companion, Baharo, who had brought the letters from the king.

From Cambat they entered the small territory of Alaba, independent of the king of Abyssinia, whose governor was called Aliko, a Moor. This man, already prejudiced against the missionary and the ambassador, was still hesitating whether to allow them to proceed, when Manquer, who fled from Amelmal, arrived. Aliko, hearing from this incendiary, that the father’s errand was to bring Portuguese that way from India to destroy the Mahometan faith, as in former times, burst into such violent rage as to threaten the father, and all with him, with death, which nothing but the reality of the king’s letters, of which he had got assurance from Baharo, and some regard to the law of nations, on account of the ambassador Fecur Egzie, could have prevented. In the mean time, he put them all in close prison, where several of the Portuguese died. At last, after a council held, in which Manquer gave his voice for putting them to death, a man of superior character in that country advised the sending them back to Amelmal, the way that they came; and this measure was accordingly adopted.

They returned, therefore, from Cambat, and thence to Gorgora, without any sort of advantage to themselves or to us, only what arises from that opportunity of rectifying the geography of the country through which they passed; and even for this they have furnished but very scanty materials, in comparison of what we might reasonably have expected, without having occasioned any additional fatigue to themselves.

We have already said, that though Socinios had not openly declared his resolution of embracing the Catholic faith, yet he had gone so far as to declare, upon the dispute held between the Catholic and schismatic clergy, in his own presence and that of the Abuna, that the Abyssinian disputants were vanquished, and ought to have been convinced from the authority of their own books, especially that of Haimanout Abou, the faith of the ancient fathers and doctors of their church received by them from the beginning as the undoubted rule of faith: That the doctrine of the Catholic church being only what was taught in the Haimanout Abou concerning the two natures in Christ, this point was to all intents and purposes settled; and, therefore, he signified it as his will, that, for the future, no one should deny that there are two natures in Christ, distinct in themselves, but divinely united in one person, which was Christ; declaring at the same time, that in case any person should hereafter deny, or call this in doubt, he would chastise him for seven years.

The Abuna, on the contrary, supported by the half-brother of the king, Emana Christos, (brother to Ras Sela Christos) published a sentence of excommunication, by affixing it to the door of one of the churches belonging to the palace, in which he declared all persons accursed who should maintain two natures in Christ, or embrace or vindicate any of the errors of the church of Rome.

The king had received various complaints of the Agows, who had abused his officers, and refused payment of tribute. He had set out upon an expedition against them, intending to winter in that country; but, hearing of the rash conduct of the Abuna, and the leagues that were in consequence everywhere forming against him, he returned to Gorgora, and sent to the Abuna, that unless, without delay, he recalled the excommunication he had published, he should be forthwith punished with loss of his head. This language was too clear and explicit to admit a doubt of its meaning; and the Abuna, giving way for the time, recalled his excommunication.

A conspiracy was next formed by Emana Christos, the eunuch Kefla Wahad master of the household to the king, and Julius governor of Tigré, to murder Socinios in his palace; for which purpose they desired an audience upon weighty affairs, which being granted by the king, the three conspirators were admitted into his presence.

It was concerted that Julius should present a petition of such a nature as probably to produce a refusal; and, in the time of the altercation that would ensue, when the king might be off his guard, the other two were to stab him.

Just before the conversation began, he was advised of his danger by a page, and Julius presenting his petition, the king granted it immediately, before Emana Christos could come up to assist in the dispute which they expected; and this conspirator appearing in the instant, the king, who had got up to walk, invited them all three up to the terrace. This was the most favourable opportunity they could have wished. They, therefore, deferred assaulting him till they should have got up to the terrace: The king entered the door of the private stair, and drew it hastily after him. It had a spring-lock made by Peter Paez, which was fixed in the inside, and could not be opened from without, so that the king was left secure upon the terrace. Upon this the conspirators, fearing themselves discovered, retired, and from that time resolved to keep out of the king’s power.

At that period, Socinios had determined upon an expedition against the Funge, that is, against the blacks of Sennaar, who had entered his country in a violent manner, destroying his people, and carrying them off as slaves. It was, therefore, concerted, that while the king was busied far off with the Funge, Emana Christos, Julius, and the eunuch Kefla, at once should attack Sela Christos, at whom, next to the king, the conspirators chiefly aimed; and the cause was, that the king had taken the posts of Ras and the government of Gojam from Emana Christos, who was a schismatic, and had given them to his younger brother, Sela Christos, a violent Catholic.

Julius began by a proclamation in Woggora, in which he commanded, that those who believed two natures in Christ should immediately leave the province, and that all those who were friends to the Alexandrian faith should forthwith repair to him, and fight in defence of it. He then ordered the goods of all the Catholics in Tigré to be confiscated, and straightway marched to surprise Sela Christos then in Gojam. But the king received intelligence of his designs, and returned into Dembea before it was well known that he had left it. This, at first, very much disconcerted Julius; and the rather, that Emana Christos and Kefla Wahad kept aloof, nor had they declared themselves openly yet, nor did they seem inclined to do it till Julius had first tried his fortune with the king.

This rebel, now full of presumption, advanced with his army to where the Nile issues out of the great lake Tzana; and there he found the Abuna Simon, who had staid for some weeks in one of the islands upon pretence of devotion. Simon, after having confirmed Julius in his resolution of murdering the king, his father-in-law, or of dying in defence of the Alexandrian faith, if necessary, persuaded him to lay aside his design of marching against Sela Christos, but rather immediately to return back and surprise the king before these two joined.

Julius readily adopted this advice of the Abuna; while that priest, to shew he was sincere, offered to accompany him in person, and share his fortune. This was accepted with pleasure by Julius, who next morning received the Abuna’s benediction at the head of his army, and assisted at a solemn excommunication pronounced against the king, Sela Christos, the fathers, and all the Catholics at court.

The king’s first thought, upon hearing these proceedings, was to send some troops to the assistance of Sela Christos, warning him of his danger; but, upon hearing measures were changed, and that the first design was against himself, he marched to meet Julius, and sent a message to Sela Christos to join him with all possible speed; and, as he was an excellent general, he took his post so judiciously that he could not be forced to fight against his will till succour was brought him, without great disadvantage to the enemy.

Julius, fearing the junction of Sela Christos, endeavoured to fight the two armies separately. For which purpose he advanced and pitched his camp close within sight of that of Socinios, resolving to force him to an engagement. This was thought a very dangerous measure, and was contrary to the advice of all his friends, who saw how judiciously Socinios had chosen his ground; and it was known to the meanest soldier on both sides, how consummate the king was in the art of war.

But the Abuna having persuaded him, that, as soon as the soldiers should see him, they would abandon the king and join his colours, early in the morning he put on his coat of mail, and, mounted on a strong and fiery horse, was proceeding to the king’s camp, when Malacotawit, his wife, (daughter to Socinios) persuaded him at least to take some food to enable him to bear the fatigues of the day. But disdaining such advice, he only answered furiously, “That he had sworn not to taste meat till he had brought her her father’s head;” and, without longer waiting for the rest of his troops, he leaped over the enemy’s lines in a quarter where the Abuna had promised he should be well received.

Indeed, on his first appearance, no one there opposed his passage, but seemed rather inclined to favour him as the Abuna had promised: And he had now advanced near to a body of Tigré soldiers that were the guard of the king’s tent, loudly crying, “Where is your emperor?” when one of these with a stone struck him so rudely upon the forehead that it felled him to the ground; and, being now known, another soldier (called Amda) thrust him through with a sword, and thereafter killed him with many wounds. His head was cut off and carried to Socinios.

The few that attended him perished likewise among the soldiers. Nor did any of Julius’s army think of a battle, but all sought their safety by a flight. The king’s troops being all fresh, pursued the scattered rebels with great vigour, and many were slain, without any loss on the part of the royalists.

The Abuna Simon had, for a considerable time, stood as an ecclesiastic, unhurt and unheeded, among the flying troops. Being at last distinguished by his violent vociferation, and repeated imprecations upon the king and the conquerors, he was slain by a common soldier, who cut his head off and carried it to Socinios, who ordered it, with the body, to be taken from the field of battle and buried in a church-yard.

Socinios gave the spoil of the camp to his soldiers. It was said, that no time, since the Turks were defeated under Mahomet Gragnè, was there ever so much treasure found in a camp. The pride of Julius induced him to carry all his riches with him. They were the fruits of avarice and oppression in all the principal posts of the empire, and which in their turn he had enjoyed. They were likewise the spoils of the Catholics, newly acquired by the confiscations made since his rebellion. A great number of cattle was likewise taken, which the king distributed among the priests of the several churches, the judges, and other lay-officers. Very great rejoicings were made everywhere, in the midst of which arrived Ras Sela Christos with his army from Gojam, and was struck with astonishment on seeing the small number of troops with which the king had been exposed to fight Julius, and how complete a victory he had gained with them.

In the mean time, Emana Christos had retired to a high mountain in Gojam, called Melca Amba, where he continued to excite the people of that province to rebel and join Julius, whose arrival he daily expected, that, together, they might fight Sela Christos. But the rashness of Julius, and the march of Sela Christos to the king’s assistance, had very much disconcerted their whole scheme.

Af Christos, who commanded in Gojam after the departure of Ras Sela Christos, sent to Melca Amba, “reproaching Emana Christos with seditious practices; upbraiding him with the unnatural part he acted, being a brother-german to Sela Christos, and brother to Socinios by the same mother, while Julius was married to his daughter, and had constantly enjoyed the great places of the empire. He asked him, What they could be more? Kings they could not be, neither he nor Julius. Ras, the next place in the empire, they both had enjoyed; and, if the king had taken that office lately from Emana Christos, he had not given it to a stranger, but to his brother Sela Christos, who, it was but fair, should have his turn; and that the importance of his family was not the less increased by it. Lastly, he represented the danger he ran, if Julius made his peace, of falling a sacrifice as the adviser of the rebellion.”

Emana Christos answered, “That though he rebelled with Julius, and at the same time, yet it was not as a follower of Julius, nor against the king; but that he took up arms in defence of the ancient faith of his country, which was now, without reason, trodden under foot in favour of a religion, which was a false one if they understood it, and an useless one if they did not. He said he was satisfied of his own danger; but neither his connection with the king, nor his being related to Sela Christos, could weigh with him against his duty to God and his country. The king and his brother might be right in embracing the Romish religion, because they were convinced of the truth of it: he had used, however, the same means, and the same application, had heard the arguments of the same fathers, which, unluckily for him, had convinced him their religion was not a true, but a false one. For the same reasons he continued to be an Alexandrian, which his brother alledged had made him a Roman. He, therefore, begged Af Christos to consider, by a review of things since David III.‘s time, how much blood the change would cost to the kingdom by the attempt, whether it succeeded or not; and whether, after that consideration, it was worth trying the experiment.”

This artful and sensible message, sent by a man of the capacity and experience of Emana Christos, easily convinced Af Christos that it was not by argument Emana Christos was to be brought to his duty; but, like a good officer, he kept up correspondence with him, that he might be master of the intelligence to what place he retired.

Soon after Sela Christos had left Gojam to join the king, by forced marches he surrounded Melca Amba, where Emana Christos was, and had assembled a number of troops to descend into the plain and create a diversion in favour of Julius. The mountain had neither water in it nor food for such a number of men, nor had Emana Christos forces enough to risk a battle with an officer of the known experience of Af Christos, who had chosen the ground at his full leisure, and with complete knowledge of it.

Three days the army within the mountain held out without complaining; but, in the evening of the third day, some monks and hermits (holy men, the abettors of this rebellion) came to Af Christos to remonstrate, that there were several convents and villages in the mountain, also small springs, and barley enough to answer the necessities of the ordinary inhabitants, but were not enough for such an additional number which had taken forcible possession of the wells, and drank up all the water, to the immediate danger of the whole inhabitants perishing with thirst.

To this Af Christos answered, That the reducing the mountain, and the taking Emana Christos, was what was given him in commission by the king, to attain which end he would carefully improve all the means in his power. He was sorry, indeed, for the distress of the convents in the mountain, but could not help it; nor would he suffer one of them to remove or come down into the plain, nor would he discontinue blockading the mountain while Emana Christos was there and alive. No other alternative, therefore, remained but the delivering up Emana Christos. His army would have fought for him against a common enemy, but against thirst their shields and swords were useless.

Af Christos, with his prisoner, forthwith proceeded to join the king, and passed the Nile into Begemder. At crossing the river Bashilo, they were informed of the defeat and death of Julius and the Abuna. The messenger had also letters for Emana Christos, whom the king did not know to be yet prisoner: among these was one from Sela Christos, in which he upbraided his brother with his unnatural treason, and assured him speedily of a fate like that of Julius. Emana Christos received this intelligence almost dead with fear, for never was a prophecy made which seemed to have needed less time to accomplish than this of his brother’s.

Af Christos surrendered his prisoner to the king at Dancaz, who immediately assembled a full convocation of judges of all degrees; and the prisoner being ordered to answer to his charge concerning the rebellion of Julius and his conspiracy against the king’s life, he took the part he had been advised, and palliated the whole of his actions, without positively denying any one of them, and submitted to the king’s mercy. The judges, considering the defence, unanimously found him guilty of death; but the king, whose last vote, when sitting in judgment, supersedes and overturns all the rest, reprieved, and sent him prisoner to Amhara.

Hitherto the king had contented himself with fixing two points in favour of the Roman church, in contradiction to that of Alexandria. The first denounced punishment to every one who did not believe that there are two natures in Christ, and that he is perfect God and perfect man, without confusion of persons. The second was rather a point of discipline than of faith; yet it was urged as such, by declaring it to be unlawful to observe Saturday, the ancient Jewish sabbath. The first of these, if it was not the cause, had been assumed as the pretext for the rebellion of Julius. The second produced that of Jonael governor of Begemder, of which we are now to speak. But thus far only the king had gone. He had not openly joined the church of Rome, nor as yet renounced that of Alexandria, nor forced any one else to do so.

The first prelude to Jonael’s rebellion was an anonymous letter written to the king, in which all the stale and lame arguments of the Alexandrians were raked together, and stated with a degree of presumption worthy of the ignorance and obstinacy of those from whom they came. This, though ridiculous, and below notice in point of argument, offended greatly both the king and the Jesuits, by the asperity of its terms, and the personal applications contained in it. The king was treated as another Dioclesian, thirsting after Christian blood, and for this devoted to hell; as were also the Jesuits, whom they called relations of Pilate, in allusion to their origin from Rome.

The king, grievously offended, added this injunction to the former proclamation, “That all out-door work, such as plowing and sowing, should be publicly followed by the husbandman on the Saturday, under penalty of paying a web of cotton cloth, for the first omission, which cloth was to be of five shillings value; and the second offence, was to be punished by a confiscation of moveables, and the crime not to be pardoned for seven years;”—the greatest punishment for misdemeanors in Abyssinia. To this Socinios added, vivâ-voce, from his throne, that he never abolished, but explained and established their religion, which always taught, as their own books could testify, that Christ was perfect God and perfect man, two distinct natures united in one hypostasis of the eternal word; neither was it in compliance with the Jesuits that he abrogated the observation of the Jewish sabbath, but in obedience to the council of Chalcedon, which was founded in the holy scriptures, for which he was ready at all times to lose his life, though he should endeavour first to inflict that punishment on such as were its enemies.

In order to shew that he did not mean to trifle, he ordered the tongue of a monk (called Abba Af Christos) to be cut out, for denying the two natures in Christ; and Buco, one of the principal generals of his court (who afterwards died a zealous Catholic) he ordered to be beaten with rods, and degraded from his employment, for observing the Jewish sabbath.

The king, having given these public, unequivocal testimonies of his resolution, put himself at the head of his army, and marched against Jonael; but that rebel, not daring to meet his offended sovereign, retired into the mountains; whereupon the king laid waste the country of the Galla, who had protected him. This occasioned a division among the Galla themselves. One party declaring for the king, apprehended Jonael with intention to deliver him up; but he was soon rescued out of their hands by the contrary party, enemies to Socinios. His protectors being once known, the manner of working his destruction was soon known likewise. The king’s presents made their way to that faithless people, the only barbarians with whom the right of hospitality is not established. Upon receiving the king’s bribe, they murdered Jonael, cut his head off, and sent it to the king.

The rebellion in Damot was not so easily quelled. Sela Christos, a zealous Catholic, was sent against the rebels to inforce the proclamation with regard to the sabbath. But as his connections were very considerable among them, he chose first to endeavour, by fair means, to induce the ignorant savages to return to reason and obedience. With this view, he sent to expostulate with them; and to beg that, in articles of faith, they would suffer themselves to be examined and instructed by men of learning and good life; not by those monks, ignorant like themselves, from whom they only could learn vice, blasphemy, and rebellion. To this the Damots answered, as one man, That, if his friendship for them and good intentions were real, he should give them, for proof, the immediate burning of all the Latin books which had been translated into the Ethiopian language, and that, then, he should hang those Jesuits who were with him upon a high tree.

We are not, however, to consider this was really from a conviction or persuasion of the Damots, who inhabit a province bordering upon the Agows and Gongas, and their Christianity much upon a par with that of either of these nations. But the fact was, that the fanatics and zealots for the Alexandrian faith had retired in great numbers to Damot, as to a province the worst affected to the king, from the recent violence of Julius, who, in an expedition against the Shangalla, by order of the king had driven off the cattle of the peaceable Damots, who had been then guilty of no offence. And as these were ready to rebel for a quarrel merely their own, it was very easy for the schismatical monks to add this religious grievance to the sum of the preceding.

Sela Christos had with him about 7000 men, most of them Catholics and veteran soldiers; and among these 40 Portuguese, partly on foot, armed with musquets, the others on horseback, clad in coats of mail. Very different was the army of Damots. They were superior in number for they exceeded 12000 men, and among these were 400 monks, well armed with swords, lances, and shields, earnestly bent upon the obtaining a crown of martyrdom in defence of their religion, from the innovation proposed by Socinios. At the head of these was a fanatical monk (one Batacu) who promised them armies of angels, with flaming swords, who should slay their enemies, but render them invulnerable, as he declared himself to be, either by sword or lance.

The battle was fought at the foot of the mountains of Amid Amid, on the 6th of October 1620. Sela Christos, sure of victory, and unwilling to slaughter a people he had been used to protect, began first to shew his superiority in slight skirmishes. After which, desiring a parley, he sent messengers to them, begging them to consider their own danger, and offering them a general amnesty upon their submission. These messengers were not allowed to approach, for showers of arrows that were poured upon them; so the battle began with great animosity on both sides. The Damots were soon broken and put to flight by the superiority of Sela Christos’s soldiers. But the 400 monks, already mentioned, fought most desperately in defiance of numbers, nor did they seek their safety by a flight. One hundred and eighty of them were killed on the place they occupied, valiantly fighting to the very last. A rare example, and seldom found in history, that fanatics like these, always ready to rebel, should persist and sacrifice their lives to the follies of their own preaching.

As for their celestial auxiliaries, whose assistance they were promised as far as could be discovered, they neither did harm nor good. We may suppose they stood neuter. But Batacu the hermit, ringleader of this sedition, whose body was so miraculously armed, that neither sword nor spear could make any impression upon it, was unfortunately thrust through with a lance in the very beginning of the engagement, which greatly served to discredit these supernatural aids.

It was in this year 1620, that Socinios marched into Begemder against Jonael. At which time Peter Paez was employed at Gorgora in building the church there. The king returned immediately to Dancaz after the defeat of Jonael, and passed his winter at that place.

It was on the 16th of January 1621, that the dedication of the church of Gorgora was made by Peter Paez; and at that time the king was in Begemder. Upon his return to Dancaz he met Paez at Gorgora for the first time. He remained at Gorgora till the 3d of October of that year, when the news of the defeat of the Damots by Sela Christos arrived, which he received in presence of that priest at Gorgora. In this, both the Jesuits and Abyssinian annals agree. It is not then possible that Peter Paez could have been with the king at Sacala, or Geesh, in the country of the Agows on the 21st of March 1621[57]; for both Peter Paez and Socinios were at that time in Gorgora.

At this time the Ethiopic memoirs of Socinios’s reign interrupted their continual topics of rebellion and bloodshed, to record a very trifling anecdote; which, however, I insert, as it serves to give some idea of the simplicity and ignorance of those times.

The historian says, that this year there was brought into Abyssinia, a bird called Para, which was about the bigness of a hen, and spoke all languages; Indian, Portuguese, and Arabic. It named the king’s name: although its voice was that of a man, it could likewise neigh like a horse, and mew like a cat, but did not sing like a bird. It was produced before the assembly of judges, of the priests, and the azages of court, and there it spoke with great gravity. The assembly, after considering circumstances well, were unanimously of opinion, that the evil spirit had no part in endowing it with these talents. But to be certain of this, it was thought most prudent to take the advice of Ras Sela Christos, then in Gojam, who might, if he thought fit, consult the superior of Mahebar Selassé; to them it was sent, but it died on the road. The historian closes his narrative by this wise reflection on the parrot’s death; “Such is the lot of all flesh.”

The king, immediately after his victory over Jonael, had resolved to throw off the mask, and openly to profess the Catholic religion. The success of Sela Christos against the Damots had confirmed him. He had passed the rainy season, as I have before observed, between Gorgora and Dancaz; and, in the usual time, in the month of November, marched to Foggora, a narrow stripe of plain country, reaching from Emfras to Dara, bounded on one side by the lake Dembea, and on the other by the mountains of Begemder.

For this purpose he sent to Peter Paez, his ordinary confessor, to come to him; and, having told him his resolution, he declared, that, in proof of the sincerity of his conversion, he had put away all his wives (of whom he had several of the first quality, and many children by them) and retained only his first, by whom he had the eldest of his sons, destined to succeed him in the empire.

Paez, having received his confession, and public renunciation of the Alexandrian faith, returned to Gorgora singing his nunc dimittis, as if the great end of his mission was now completed; nor was he deceived in his prognostication. For, having too much heated himself with zeal in travelling, he was, upon his arrival, taken with a violent fever; and, tho’ every sort of remedy was administered to him by Antonio Fernandes, yet he died on the third of May 1623, with great demonstrations of piety and resignation, and firm conviction, that he had done his duty in an active, innocent, and well-spent life.

He had been seven years a captive in Arabia in the hands of the Moors, and nineteen years missionary in Abyssinia, in the worst of times, and had always extricated himself from the most perilous situations, with honour to himself and advantage to his religion. In person, he was very tall and strong; but lean from continual labour and abstinence. He was red faced; which, Tellez says, proceeded from the religious warmth of his heart. He had a very good understanding, which he had cultivated, every hour of his life, by study or practice.

Besides possessing universal knowledge in scholastic divinity, and the books belonging to his profession, he understood Greek, Latin, and Arabic well, was a good mathematician, an excellent mechanic, wrought always with his own hands, and in building was at once a careful, active labourer, and an architect of refined taste and judgment. He was, by his own study and industry, painter, mason, carver, carpenter, smith, farrier, quarrier, and was able to build convents and palaces, and furnish them without calling one workman to his assistance; and in this manner he is said to have furnished the convent at Collela, as also the palace and convent at Gorgora.

With all these accomplishments, he was so affable, compassionate, and humble in his nature, that he never had opportunity of conversing, even with heretics, without leaving them his friends. He was remarkably chearful in his temper; and the most forward always in promoting innocent mirth, of that puerile species which we in England call fun, in great request among the young men in Abyssinia, who spend much of their time in this sort of conversation, whether in the city or the camp. Above all, he was a patient, diligent instructor of youth; and the greatest part of his disciples died in the persecution that soon followed, resolutely maintaining the truths of that religion their preceptor first had taught them. In a word, he was the hinge upon which the Catholic religion turned. He had found the seeds of it sown in the country for a hundred years before his time, which had borne little fruit, and was then apparently on the decline. Nineteen years of this most active missionary, and the death of three kings, had advanced it only so far as to be embraced publicly by one of them; after Paez’s death, in six years it fell, though supported most strenuously by a king prodigal of the blood of his subjects in this cause, by a patriarch sent from Rome, and by above 20 very zealous and active missionaries; and, as far as my foresight can carry me, it is so entirely fallen, that, unless by a special miracle of Providence wrought for that purpose, it never will rise again.

The king’s renunciation of the Alexandrian faith was followed by a very strong, or rather violent manifesto, and we need not be at a loss to guess whom he employed to draw it up. It begins by asserting the supremacy of the church of Rome, as the see of St Peter; it mentions the three first general councils, which condemned Arius, Macedonius, and Nestorius; next quotes the council of Chalcedon, as the fourth general council, as having justly condemned Dioscurus; but says not a word of the council of Ephesus, which the Abyssinians receive instead of that of Chalcedon; insists largely upon the two natures in Christ; then, leaving the patriarchs of Alexandria, it attacks not the doctrine, but the morals of the Abunas, sent from Alexandria into Abyssinia, accuses the ecclesiastics in general of simony and paying money to the Abuna for their ordination, (a well-founded part of the charge) which I fear continues to this day.

The Abuna Marcus was, it is there said, convicted by Socinios, or Melec Segued, of a crime of such turpitude that the name of it should never stain paper. He was degraded and banished to the island of Dek. His successor Christodulus had many concubines. Abuna Petros, who succeeded, took the wife of a poor Egyptian, and lived with her; he then excommunicated his sovereign Jacob, after he had reigned seven years, and died in battle in the actual commission of treason, fighting against the prince.

Simon, the last Abuna, besides living in adultery with the wife of an Egyptian called Matti, kept several young women with him as concubines; and being detected in having a daughter by one of them, with a view to conceal it, he caused the child to be exposed to be devoured by the hyæna. After living in constant disobedience to God’s law, he joined the crime of rebellion to the repeated breach of every command in the decalogue; and appearing in battle, and excommunicating his sovereign, God (says the manifesto) delivered him into our victorious hands, and he was slain by a common soldier in the very commission of his crime.

It must be owned, we cannot have a worse picture of any Christian church than that here given of the bishop’s church of Alexandria. Charity should induce us to hope some exaggeration had crept into it. Yet when we consider that the facts mentioned were all within the space of forty years, and consequently must have been within the knowledge, not only of Socinios, but of many people then alive and at court, we cannot, with the impartiality of an historian, deny our apprehensions, that these charges were but too-well founded.

However this may be, neither the king’s example, nor his manifesto, had the effect he desired. A rebel, whom the annals call the son of Gabriel, declared himself against the king in Amhara, just at the time that Socinios, misled by the enemies of Sela Christos, had begun to entertain suspicion of his loyalty, and had deprived him of the government of Gojam and the Agows. Finding, after an examination, there was no person that was qualified to bring this affair to a happy issue but Sela Christos, he replaced him in his government of Gojam, giving him, at the same time, orders to march against the son of Gabriel, into Amhara.

This command of the king, Ras Sela Christos soon complied with, and, upon his first appearance in that province, the rebel retired to a high mountain which he made his place of arms, the top producing both provisions and water sufficient to maintain a large garrison.

The Ras, seeing that force availed nothing, had recourse to the usual trap these rebels fall into. Weary of confinement on the mountain, sensible that he was by himself too weak to leave it, while such an enemy expected him below, he accepted the friendship of the neighbouring Galla, who offered to join him in such numbers as to enable him to descend from the mountain, and try his fortune in a battle. The treaty was concluded, and the junction no sooner effected, than the faithless Galla, before gained by the Ras, fell upon the son of Gabriel with their clubs, and killed him on the spot, having so mangled his body that scarce a piece was reserved to send to his enemy.

The joy this victory occasioned at court met with a great addition by the arrival of the Romish patriarch. It has been before observed, that the king had himself wrote letters to the pope and king of Spain, declaring his intentions to turn Catholic. Peter Paez, Antonio Fernandes, and the other priests, had given a much more favourable prospect of religious affairs than had as yet been conveyed to Rome; the wiser part of the conclave, however, had doubted. But now, the king had voluntarily made his recantation, it was no longer thought time for delay, and accordingly Alphonso Mendez, a Jesuit doctor of divinity, a man of great learning, by birth a Portuguese, was ordained at Lisbon the 25th of May 1624.

From thence he proceeded to India by the way of Goa, attended by several fresh missionaries; and finding there letters from Socinios, and a passport from the king of Dancali, a Mahometan prince in alliance with the Abyssinians, he arrived at Bilur, an open bay in the small and barren state of Dancali, on the second of May 1625, and was received, by the brother of the reigning prince, with every token of friendship that so poor a state and sovereign could afford; the king of Dancali himself was at the distance of six days journey, in a place where there was greater plenty of water and provisions. The following day the king sent four mules for the fathers to join him, and received them in a room of a round figure, surrounded and covered with bundles of straw, but so low they scarce could raise themselves after having made their bows.

In this miserable kingdom, which I shall not describe, as, since that period, it has been conquered by the Galla, the patriarch and fathers staid almost in want of necessaries for sixteen days. At last they set out, having, with much difficulty, mustered sufficient beasts of burden to carry their baggage. The road lay through part of the country wherein are the mines of fossile-salt, hot, barren, and absolutely without water, and exposed greatly to the incursions of the Galla. After two days journey, they arrived in the morning of the third, at the foot of Senaffé, where there was water. It is the frontier (as the name imports) of the province of Enderta, now united to the government of Tigré. It is part of that ridge of mountains which separates the seasons, occasioning summer on the one side, while rain and cold prevail on the other.

On the night before they came to the mountain, while dubious of their way, a star of more than ordinary magnitude, and of surprising brightness, appeared over the patriarch, giving so strong a light that it illuminated the heavens down to the horizon. It was not, in its place or manner of appearing, like a common star, but stood stationary, in the way leading to Senaffé, for above six minutes, and disappeared[58]. This star, the patriarch and his followers modestly say, was probably the same that conducted the Magi to the cradle of Christ, and was now sent to shew them the way into Abyssinia.

While they were at the foot of this mountain, the Muleteers, all Mahometans, thought the occasion a proper one to plunder them, by obliging them to pay an additional hire for their beasts, which they pretended were not able to ascend so steep a mountain. The camels certainly could not pass; but mules and asses have a more practicable road, for the sake of carrying the salt. They insisted to leave the company till they should bring them fresh mules. The caravan consisted of the patriarch and six ecclesiastics, priests, and friars, and thirteen laymen, three of whom were musicians. It was very probably their intention to have sent to them people who would very soon have put a fatal period to the mission, had not Emanuel Baradas, with a number of Abyssinians, and officers, and plenty of all things necessary, joined the patriarch on the 16th of June 1625; while their late conductors, conscious of misbehaviour, fled without seeking their hire.

In five days they came to Fremona, where they staid till November; and, in December, arrived at Gorgora, where they were introduced to the king in his palace. Socinios ordered the patriarch to be placed on a seat equal in height to his own, on his right hand; and at that very audience, which was on the 11th of February 1626, it was settled that the king should take an oath of submission to the see of Rome.

This useless, vain, ridiculous ceremony, was accordingly celebrated on the 11th of February, with all the pageantry of a heathen festival or triumph. The palace was adorned with all the pomp and vanity that the church of Rome, and especially that part of it, the Order of the Jesuits, had solemnly abjured. The patriarch, as a mark of his superiority over the Abunas, preached a sermon in the Portuguese language upon the primacy of the chair of St Peter, full of Latin quotations, which is said to have had a wonderful effect upon the king and Sela Christos, neither of whom understood one word either of Latin or Portuguese.

That part of the patriarch’s discourse, which was applicable to Socinios’s conversion, was answered by Melca Christos, governor of Samen, (himself a schismatic) in the language of Amhara, which neither the patriarch nor his retinue understood, and concluded with these words, “That as the king thought himself obliged to fulfil those promises of submitting himself to the see of Rome which his predecessors had made, the time was now come in which he should do that, if such was his pleasure. These last words of the orator seem not to have satisfied the zeal of Socinios. He interrupted Melca Christos by saying, that it was not now, but a long time since, that he had submitted to the church of Rome, as true successor of St Peter; and the present occasion was only a confirmation of what he had formerly professed.”

The patriarch answered by a few words, prudently and sensibly, I suppose to save time, seeing that, short or long, his discourse would not be understood. But proceeding to facts, he opened a new testament, while Socinios, upon his knees, took the following oath: “We, sultan Segued, emperor of Ethiopia, do believe and confess that St Peter, prince of the apostles, was constituted, by Christ our Lord, head of the whole Christian church, and that he gave him the principality and dominion over the whole world, by saying to him, You are Peter, and upon this rock will I build my church; and I will give you the keys of the kingdom of heaven. And again when he said, Keep my sheep. Also we believe and confess, that the pope of Rome, lawfully elected, is the true successor of St Peter the apostle, in government; that he holdeth the same power, dignity, and primacy, in the whole Christian church: and to the holy father Urban VIII. of that name, by the mercy of God, pope, and our lord, and to his successor in the government of the church, we do promise, offer, and swear true obedience, and subject, with humility at his feet, our person and empire: so help us God and these holy gospels before us.”—After this, each man swore personal obedience, officers, priests, and monks, according to their several orders or conditions.

The prince royal Facilidas, purely and simply in the form prescribed, took this oath, without any addition or alteration. But Ras Sela Christos, heated with zeal, after repeating the formula, drawing his sword in violent passion, uttered these words, “What has passed let it be past; but, from this day forward, he that falls from his duty this shall be his judge[59].”

This hasty speech, not well understood, was thought by some to reflect on those he had discovered to be in the confederacy with the rebel son of Gabriel. As the court was full of parties and discontent, every one applied the threat to himself, and all joined in a league to undo Sela Christos, who had so wantonly declared himself the leader and champion of persecution.

To this oath of obedience to the pope, he likewise added one to the king, and to the prince his successor, Facilidas, with a strange clause, or qualification, which made what he said formerly still worse:—“I likewise swear to the prince, as heir of his father in this empire, as long as he shall hold favour, and defend the holy Catholic faith; and if he shall fail in this, I hereby swear to be his greatest enemy.” This extravagant addition he insisted should be imposed upon all the officers of state, and of the army then at court, and therefore did most deservedly seal his own condemnation and punishment, which overtook him in the end, though it did not follow till long afterwards.

To these violent proceedings were added others still more violent. A solemn excommunication was pronounced against all such as did not keep that oath, and a proclamation was forthwith made, “That all people, in the line of being ordained priests, should first embrace the Catholic religion upon pain of death; that all should observe the form of the church of Rome in the celebration of Easter and Lent, under the same penalty; and with that the ceremonies of the day ended.”

Tempus erit cum magno optaverit emptum,
Intactum Pallanta.

It was a day ever to be marked with black, not only in the annals of Ethiopia, but in those of Rome.

Although the arrival of the patriarch at Bilur had been happily effected, both as to himself and those that attended him, it was not so with some of his brethren sent to assist him in that mission. Two Jesuits, Francisco Machado and Bernard Pereira, had received the king’s letters in India for their safe conduct to Bilur in Dancali. Whether by malice, or inadvertency, the king’s secretary, instead of Bilur, had mentioned Zeyla in the letter.

Zeyla, an island belonging to the king of Adel, was of all other places that where the people were most inveterate against the Catholic religion. No sooner did the Shekh know the quality and errand of these missionaries, than he confined them to close prison, where, after great suffering, they were both put to death; and, to aggravate this, a letter was written to Socinios stigmatizing him with the name of apostate from the religion of his forefathers, and applying to him many opprobrious names.

This letter, at another time, would not have failed to have been followed by the chastisement it deserved. But Adel, formerly a flourishing and commercial kingdom, was now fallen, and reduced to a multitude of banditti. Trade had left it. A garrison of nominal janizaries, since the reign of Sultan Selim, had kept the little island of Zeyla for the pretended purpose of a customhouse; but, in fact, it was a post of robbers, who only maintained themselves there for the sake of plundering merchants who came by sea; while the Galla poured in numbers upon the prince from the continent, and of the ancient kingdom of Adel, had left him nothing but Aussa the capital, a town situated upon a rock, on the banks of the river Hawash, Azab, and Raheeta, and a few other miserable villages upon the sea; and even part of these were daily falling into the hands of that enemy, destined very soon to over-run them all. This abject state to which they had been reduced, we may suppose, was the only reason that protected them from the vengeance of a high-spirited prince, such as Socinios certainly was.

This violent conduct of Socinios in his abjuration was followed by that of the patriarch Alphonso Mendes, perfectly in the same spirit. The clergy were re-ordained, their churches consecrated anew, grown men as well as children again baptised, the moveable feasts and festivals reduced to the forms and times of the church of Rome; circumcision, polygamy, and divorce were abrogated for ever; and the many questions that thereupon arose, and which were understood to belong to the civil judge, the patriarch called to his own tribunal exclusively.

All the tenets of the church of Alexandria, whether of faith or discipline, were rejected; and it was not known how far the patriarch intended to subject the civil jurisdiction of the judges to the ecclesiastical power. Two steps that he took, the one immediately after the other, seemed to give great reason of fear upon this head.

In order to understand the first of these cases, it will be necessary to know, that it is a fundamental constitution of the monarchy of Ethiopia, that all lands belong to the king; and that there is no such thing as church-lands in this country. Those that the king has given for the maintenance of churches or monasteries are resumed every day, at the instance of, and for the convenience of individuals, and new ones granted in their stead sometimes of a greater value, sometimes of a less. Nor have the priests or monks any property in these lands. A lay-officer, appointed by the king, divides to each monk or priest, his quota of the revenue, applying any overplus to other uses, which is, we may suppose, often putting it into his own pocket.

There was a nobleman of great distinction for his family and rank at court, for his age, and the merit of his service; he had occupied some of the lands belonging to a monk who happened to be a Catholic. This man, had he been an Alexandrian, could have had no recourse to the Abuna his patriarch, and the cause must have been tried before the civil judge. But Mendes was of another opinion. He ordered the nobleman to make his defence before the ecclesiastical tribunal; and, upon his refusing this as a novelty to which he was not bound, he condemned him immediately to restore the lands to the monk. This, too, was refused on the part of the present possessor, who being one day attending the king at church, the patriarch, without preamble, pronounced against him a formal sentence of excommunication, by which he gave him over, soul and body, to the devil.

Such procedure was, till then, unknown in Abyssinia. The nobleman, though otherwise brave, was so much affected with the terms of his sentence as to faint, imagining himself already in the clutches of Satan, and it was with difficulty he was recovered, the king making intercession with the patriarch to take off this censure, or rather this curse.

Sudden as it was, however, in the inflicting, and easy in the removal, it made very lasting and serious impressions on the minds of men of all ranks, greatly to the disadvantage of the patriarch and the professors of his new religion, in the exercise of which they did not discover that degree of charity, meekness, mercy, and long-suffering, that they had been taught were the very essentials of it.

The next instance was this: There had been an Itchegué, that is, the superior of the monks of Debra Libanos, an Order instituted by Abba Tecla Haimanout, the last Abyssinian Abuna, not more celebrated by the church than the state, as being the restorer of the line of Solomon, for many years banished to Shoa; and this superior, besides the dignity of his office, was remarkable for an innocent, pious, and holy life. It happened that a Catholic monk officiated in a church where this Itchegué had been buried under the altar; the patriarch declared the church defiled by the burial of that heretic and schismatic, and suspended the celebration of divine service till the body was raised and thrown out of the church in a most indecent manner. Universal discontent seized the minds of all men; and, from that time, it seemed the friends of the old religion began again to recover strength, and the Catholics to be looked upon, if not with hatred, yet with terror. And every trifle now contributed towards the one or the other.

The Jesuits, following practices or customs of their own, had thought fit to exhibit a kind of religious plays or farces. The devil in these pieces is always the buffoon; he plays harlequin and slight-of-hand tricks, fires squibs and gun-powder, very little consistent with the decency of the other persons who compose the drama. This continued to be practised in several Catholic countries in Europe, while that learned company existed[60]. It happened to be necessary to introduce figures of this kind blacked all over, and in masks, with cloven feet, &c. The first exhibition of these figures so surprised and terrified the Abyssinian audience, that they fled immediately upon their appearance, crying out, Alas! alas! these Franks have brought devils into our country with them!

This great extension of civil jurisdiction, and the large strides it took to annihilate the civil power, the encroachments it made upon the prerogative of the king, till now supreme in all causes ecclesiastical and civil, the more than regal, the more, if possible, than papal pride of the patriarch, began to be felt universally, and it was seen to be intended to lessen every order of government, from the king to the lowest officer in the province. From this time, therefore, we date the decline of the Catholic interest in Abyssinia. The first blow was given it by the king himself, not with a view to destroy it, for he was a sincere Catholic upon principle, but to controul and keep it within some bounds, as he found there was no order could otherwise be maintained.

He desired the patriarch to permit the use of the ancient liturgies of Ethiopia, altered by himself in every thing where they did not agree with that of the church of Rome. With this the patriarch was obliged to comply, because there was in it an appearance of reason that men should pray to God in a language that they understood, and which was their own, rather than a foreign tongue of which they did not understand one word. This was thought so obvious in Ethiopia as not to admit any doubt. But the order and practice of the church of Rome was just the contrary; and this wound was a mortal one; for no sooner was the permission given to use their own liturgies, than all the Abyssinians embraced them to a man, and went on in their old prayers and services without any of the patriarch’s alterations.

To these events, not important in themselves, but only from the effect they had upon the minds of mankind, succeeded tragedies of a more serious nature. I have already observed, in speaking of the Galla, that they were divided into three principal divisions, those on the east of Abyssinia were called Bertuma Galla, those on the south called Toluma, and those on the west Boren Galla; each of these were divided into seven, and these again subdivided into a number of tribes. Each of these seven nations choose a king once in seven years called Lubo; and it is usually the first act of the new king’s reign to over-run the neighbouring provinces of Abyssinia, laying every thing waste with fire and sword for this year, even if they had no provocation, but had been at peace for several years before.

The Abyssinians remained long in ignorance of this cause of these invasions, and, while that was the case, they could take no measures to be prepared against, and resist them. But after, when the customs of the Galla were better known, their periodical invasions were watched and provided against, so that though they were still continued, they were generally repelled with the slaughter and defeat of the invaders.

It happened that the present year, 1627, was the season of electing the king, and of the invasion. Though the time of the expedition was known, no intelligence had been given of the manner in which it was to be executed. In past times, the nations, or tribes of Galla, assaulted each the opposite province in whose frontiers they were settled; but this year it was agreed among them to choose one province, Gojam, which, by uniting their whole force, they were to devote to destruction, or, if possible, keep possession of it.

Buco was governor of Gojam; the king had sent Sela Christos to his assistance, and was intending to follow with another army himself. In the mean time, the passes through which the Galla used to enter were all lined with men, and every preparation made to receive them.

These barbarians advanced to the Nile in multitudes never seen before; and, finding the province perfectly on its guard, they feigned a panic, or disagreement among themselves, retired in seeming confusion, and dispersed, some, as it was said, to their own homes, and some to an expedition against Narea. This in reality had often happened; but now it was only a stratagem; for they all assembled in their own country Bizamo, of which the Abyssinians had no intelligence. Buco, thinking he was free of them for that year, disbanded his troops, or detached them to other services; Sela Christos did the same; neither did Socinios advance with his army.

In that interval of weakness, news were sent to Buco that the Galla had passed the Nile. Upon which he advanced with 1000 foot and 200 horse, believing that it was some small part of that army which he thought had some time before been dispersed. After hearing mass with great devotion, and receiving the sacrament, in passing through a thick wood he was assaulted by the Galla. Being a man, brave in his own person, and exceedingly well-trained to arms, he fought so successfully, and so encouraged his men by his example, that he cut that body of Galla entirely to pieces; and, as he thought the whole matter then at an end, he ordered his drums to beat, and his trumpets to sound, in token of victory.

The rest of the Galla, who were now dispersed through the province, but at no great distance, burning and destroying, as their custom is, and who left this body behind them only to secure their retreat across the river, returned all to their colours, upon hearing the drums and trumpets of Kasmati Buco, whom they did not know to be so near; and, as soon as he came in sight, despising his small number, they surrounded them on every side. Buco immediately saw that he was a lost man; but, considering the multitude of the enemy, and the unprepared state of the province, he thought his own life and those of his followers could not be better employed than by obstinately fighting to disable the enemy, so as to put it out of their power to pursue the ruin of the country further; throwing himself furiously into the thickest of the Galla, he, at first onset, killed four of the most forward of their leaders, and made himself a lane through the troops opposing him; and he was now got without their circle, when some of his officers seeing him, cried to him to make the best of his way, as affairs were desperate, and not to add by his death to the misfortunes of that day.

Upon this he paused, as recollecting himself for a moment; but, disdaining to survive the loss of his army, he threw himself again among the Galla, where his men were still fighting, carrying victory wherever he went. His horse was at last wounded, and, being otherwise young and untrained, became ungovernable. It was necessary to quit him, when, drawing his sword, and leaping upon the ground, he continued the fight with the same degree of courage, till the Galla, who did not dare to approach him near, killed him by a number of javelins thrown at a distance.

The news of the defeat and death of Buco reached Sela Christos, then in march to join him; nor did the misfortune that had already happened, nor the bad prospect of his own situation, alter his resolution of attacking the enemy: But he first wrote to the king his brother, telling him his situation, and the probable consequences of doing his duty as he had determined, laying all the blame upon the malice of his enemies, who, to gratify their own private malice, had left him without assistance, and occasioned misfortunes so detrimental to the common-weal.

Sela Christos passed this night upon a rising ground, and in the morning early descended into the plain, with a view of attacking the Galla, when, to his great surprise, that barbarous people, content with the slaughter of Kasmati Buco and his army, and not willing to risk a large quantity of plunder with which their whole army was loaded, had repassed the Nile, and returned home.

Tecla Georgis was son-in-law to Socinios, and then governor of Tigré, but at variance with his father-in-law upon some quarrel with his wife. Determined on this account to rebel, he associated with some noblemen of the first rank and power in Tigré, particularly Guebra Mariam and John Akayo, declaring to them, that he would no longer suffer the Roman religion, but defend the ancient church of Alexandria to the utmost of his power. And, to convince all the Abyssinians of his sincerity, he tore off the figures of crucifixes, and all church-ornaments and images of saints that were in relief, and burned them publicly, to make his reconciliation with the king impossible. He then called before him Abba Jacob his Catholic chaplain, and, having stripped him of his pontificals, killed him with his own hand. There was no method he could devise of bringing his quarrel sooner to an issue than this which he had adopted. But he did not seem to have taken equal pains to provide for his defence, as he had done to give provocation.

Socinios, upon the first intelligence of this murder and treason, ordered Keba Christos to march against him with the troops that he had at hand. This general, equally a good soldier, subject, and Catholic, being convinced of the necessity of punishing speedily so monstrous a crime, passed by forced marches through Siré to Axum, thence to Fremona; and, having appointed Gaspar Paez to meet him there, he confessed himself, and received the sacrament from that Jesuit’s hands. From Fremona he continued with the same speed, making three ordinary days marches in one, being desirous of preventing the possibility of Tecla Georgis’s collecting troops, and taking refuge on a mountain called Masba, which he heard to be his design.

It was the 12th of December 1628 that news were brought him of the situation of the enemy; upon which he ordered his baggage to be left behind, and every soldier to carry two loaves, and to march without resting till he came up with Tecla Georgis.

In the morning of the day following, two horsemen, on the scout before him, discovered five of the rebel soldiers upon the look-out likewise. These, upon seeing Keba Christos’s horsemen, returned immediately to their master, and told him that they had seen armed men, and conceived them to be the soldiers of Keba Christos. To this intelligence Tecla Georgis answered, That Keba Christos was in the king’s palace at Dancaz the 15th of November, and that it was impossible he then could be so near with an army, if he had even wings to fly; but that the men they had seen were probably reinforcements that he expected.

Keba Christos, on the contrary, hearing that the enemy was at hand, drew up his army in three divisions. The first consisted of his own household, the second of a body of horse of the king’s household, called the Koccob Horse, or Star Cavalry, from a silver star which each of them wears on the front of his helmet; and the third, of the people of Tigré who had joined him. In this order he came in sight of his enemy posted upon a small height, divided only from him by a narrow plain. Tecla Georgis, convinced now that it was Keba Christos, formed his army into two divisions; the one composed of a body called Tcheraguas, the other of a body called Sultan ba Christos; with these was a large corps of Galla which had lately joined them.

Keba Christos, now turning to his troops, briefly said, “My children, I will not waste my time nor yours in discourse, or in telling you what you are to do. You have all arms in your hands; you are good Christians; and I can positively assure you there is not before you one of your enemies that is not also an enemy to Christ.” Then, placing himself before the Koccob horse, he pulled off his helmet and gave it to his servant, saying, “By my naked face you shall know me to-day, that I am not going in the midst of you as general or commander, but foot for foot along with you like a common soldier.”

Upon having uncovered his head, he was quickly known by Tecla Georgis, from whose troops a number of muskets was fired at him. But this had so little effect upon this gallant officer, that, changing his place, (which then was at the head of the second division) he placed himself still nearer the enemy in the front of his own household troops, which were the first; and the Galla charging them in that instant, he slew their leader with his own hand. Upon the death of their commander, these barbarians immediately fled, as is their custom, while Keba Christos endeavoured to make his way to where Tecla Georgis was employed keeping his troops from following so bad an example. But so soon as that rebel saw his enemy approach him, he and his whole army joined the Galla in their flight; tho’ he narrowly escaped, by the swiftness of his horse, a light javelin, thrown by Keba Christos, which struck him behind, but so feebly, by reason of the distance, that it did not pierce his armour.

The king’s troops pursued vigorously, and soon brought to their general the mule, the sword, and helmet of Tecla Georgis, with the heads of 300 slain in the battle, most of them Gallas, and with them 12 heads of the most turbulent rebellious monks of Tigré. With these they also brought Adera, sister to Tecla Georgis, wounded in the throat, who had instigated him very strongly to commit the violences against the professors of the Catholic religion. Tafa, too, his master of the household, was taken prisoner; and it being made known to Keba Christos that this man had assisted at the murder of Abba Jacob, he ordered him directly to be put to death.

Tecla Georgis, aided by the strength of his horse and knowledge of the country, escaped and concealed himself from his pursuers for four days; but, on the Saturday that followed the victory, he was found in a cavern with his great confidents, Woldo Mariam, and a schismatic monk whose name was Sebo Amlac. Tecla Georgis was carried alive to Keba Christos, who sent him to the king, his two companions being slain as soon as found, and their heads accompanied their living master, which, on their arrival at Dancaz, the king ordered to be hung upon a tree.

Tecla Georgis being convicted of sacrilege as well as murder, having burnt the crucifixes and images of the saints, was condemned to be burnt alive, and a lime-kiln was immediately prepared in which he was to suffer. Upon hearing this, he desired a Catholic confessor, as wishing to be reconciled to the church of Rome, and for this purpose he sent a request to the patriarch, who was at three leagues distance, and who dispatched Antonio Fernandes with full powers to absolve from all manner of sins, and at the same time gave him orders to intercede strongly with the king to pardon the criminal. Tecla Georgis confessed publicly at the door of the church, and abjured the errors of the church of Alexandria.

After this, the father Fernandes applied to the king, pleading strongly for his pardon. To which the king answered, “Many reasons there are why I should desire to pardon Tecla Georgis. To say no more, he has been married to two of my daughters, and he has by them two sons, both good soldiers and horsemen, who actually ride before me, and accompany me in battle. I have therefore pardoned him all the affronts and injuries he has done to me. But, were I to take upon myself to pardon the affronts and insults he has offered the Divine Majesty, I should turn the punishment of his sins upon myself, my family, and kingdom; and, therefore, I refuse your petition, and order you to return forthwith to Gorgora.”

After the departure of the father, in consideration that Tecla Georgis had again embraced the Catholic religion, the king altered his sentence of being burnt, into that of being hanged privately in the house where he was then in prison; and, for that purpose, the executioner had brought with him the cord with which Tecla had ordered the feet of Abba Jacob to be tied. No sooner did he perceive that there were no hopes of pardon, by their beginning to tie his hands, than he again, with a loud voice, renounced his confession, declaring that he died an Alexandrian, and that there was but one nature in Christ. The executioner endeavoured to stop his further blasphemies, by drawing him up on the beam in the room; but he resisted so strongly, that there was time to inform Socinios of his abjuration: upon which the king ordered that he should be hanged publicly upon a pine-tree; and he was accordingly taken down, half-strangled, from the beam in the house, and hung upon the tree before the palace.

Adera, his sister, was next examined; and it being clearly proved that she had been a very active agent in the murder of Abba Jacob, she likewise was condemned to be hanged upon the same tree with her brother, fifteen days afterwards.

All that interval, the queen and ladies at court employed their utmost interest with the king to pardon Adera, for they looked upon it as a disgraceful thing, both to their sex and quality, that a woman of her family should be thus publicly executed. All the ladies of the court having joined, therefore, in a public petition to the king while on his throne, he is said to have answered them by the following short parable:—

“There was once an old woman, who being told of the death of an infant, said, with great indifference, Children are but tender; it is no wonder that they die, for any thing will kill a child. Being told of a youth dying, she observed, Young people are forward and rash; they are always in the way of some disaster; no wonder they die; it is impossible it should be otherwise. But being told an old woman was dead, she began to tear her hair, and lament, crying, Now the world is at an end if old women begin to die, fearing that her turn might be the next. In this manner all of you have seen Tecla Georgis die, and also several of his companions, and you have not said a word. But now it is come to the hanging of one woman, you are all alarmed, and the world is at an end. Do not then deceive yourselves, but be assured that the same cord which tied the feet of Abba Jacob, still remains sufficient to hang that sow Adera, and all those that shall be so wicked as to behave like her, to the disgrace of your sex, and their own rank and quality.”

The effects of these ostentatious acts of reformation soon produced consequences which troubled their joy. The Agows of Lasta, called Tcheratz Agow, who live at the head of the Tacazzé, rebelled. The country they occupy is not extensive, but exceedingly populous, and was supposed at that time to be able to bring into the field above 50,000 fighting men, besides leaving behind a sufficient number to defend the passes and strong-holds of their country, which are by much the most difficult and inaccessible of any in Abyssinia. They are divided into five clans, Waag, Tettera, Dehaanah, Gouliou, and Louta, each having an independent chief. They are exceedingly warlike; and, though the country be so rude and rocky, they have a considerable number of good horses; and are in general reckoned among the bravest and most barbarous soldiers in Abyssinia. Their province abounds with all sorts of provisions, and they rarely can be forced to pay any thing to government in the name of tax, or tribute.

Tecla Georgis was now dead, but the cause of the rebellion still subsisted. While governor of Begemder, he had connived at many abuses of his officers who occupied the posts nearest to Lasta. These being young men, from wantonness only, without provocation, had made many different inroads, driving away cattle, and committing many other excesses. The Agows carried their complaints to the governor, who, far from hearing or redressing their wrongs, justified the conduct of his officers, by making inroads himself immediately after; but coming to an action in person with that people, he was shamefully beat, and a great part of his army left dead upon the field.

This misfortune very much affected Socinios. Nor did the Agows themselves doubt, but that a speedy chastisement was to follow this victory over Tecla Georgis.

There was a youth descended of the royal family, who, to preserve the freedom of his person, lived among the Galla, in expectation of better times. His name was Melca Christos. To him the Agows applied, that, with this prince of the house of Solomon at their head, they might wipe off the odium of being reputed rebels, and appear as fighting under a lawful sovereign for reformation of abuses. The renunciation of the Alexandrian faith, forcibly obtruded upon them by Socinios, served as cause of complaint. The Roman Catholic writers in the history of this mission, say this was but a pretext, in which I conceive they are right. I have lived among the Agows of Lasta, and in intimacy with many of them, who are not, to this day, so anxious about Christianity as to ascend one of their hills for the difference between that and Paganism; and I am satisfied, for these 300 years last past there has been scarcely a common layman in Lasta that has known the distinction between the Alexandrian and the Roman church.

In the beginning of February 1629 the king marched from Dancaz towards Gojam, where he collected an army of 30,000 men, which, with the baggage, servants, and attendants, at that time very great and numerous, amounted to above 80,000 men.

Socinios detached a number of small parties to enter Lasta at different places. On the other hand, Melca Christos assembled his troops on the most inaccessible rocks; whence, when he spied occasion, he came suddenly down and surprised the enemy below. Among all the rude, high, and tremendous mountains of which this country consists, there is one especially, called by the name of Lasta. It is in the territory of Waag, strongly surrounded with inaccessible precipices, having a large plain on the top, abounding with every thing necessary, and watered by a fine stream that never fails.

The manner in which the Agows remained secure in this strong post was misconstrued into fear by the king’s army, which, in two divisions, advanced to the attack of the mountain. That on the right had with some difficulty scrambled up without opposition; but, being now arrived to the steep part of the rock, such a number of large stones was rolled down upon them from above, that this division of the army was entirely destroyed. The number of stones on the brink of the precipices was inexhaustible; and, once put in motion, pursued the scattered troops with unavoidable speed, even down to the plains below. Among the slain was Guebra Christos, the king’s son-in-law, dashed to pieces by the fragment of a rock. The left division was upon the point of suffering the same misfortune, had not Keba Christos come to their relief and drawn them off, just before the enemy had begun to discharge this irresistible artillery against them.

The king, thus shamefully beaten, retired to Dancaz, leaving the entrances from Lasta strongly defended, lest these mountaineers should, by way of retaliation, fall upon the province of Begemder. But the late ill-fortune had dispirited the troops, and caused an indifference about duty, a want of obedience, and a relaxation in discipline in the whole army. Each of the detachments, therefore, one after the other, left their post from different excuses, and returned home. The bad consequence of this was now experienced. The Agows entered Begemder spreading desolation everywhere. Melca Christos, no longer sculking among the rocks of Lasta, planted his standard upon the plain, within five days march of the capital where the king was residing.

The jealousies that had arisen between Socinios and his brother-in-law Sela Christos, had been so much aggravated since the oath administered by the patriarch, that the king had again deprived him of Gojam, suffering him to live in obscurity in Damot, and among the Agows, occupied, as the Jesuits say, in the conversion of that Pagan people, by destroying their idols, which they represent to be a species of cane or bamboo[61], and in forbidding the ceremonies of adoration and devotion, which at stated times they paid to the river.

No remedy could be proposed, but the presence of Sela Christos, who, upon the first warning, joined the king, and coming suddenly upon the army of Lasta occupied in laying waste the low country of Begemder, gave them such an overthrow that sufficiently compensated the first loss of the king, and forced them again to take refuge among their strong-holds in Lasta.

A misfortune of another kind followed this victory: Laeca Mariam, a near relation to the king, was appointed governor of Begemder; but no sooner did he see himself vested with that government, than he meditated shaking off his allegiance to Socinios.

The king, after his last battle with the Agows, had named his son Facilidas commander in chief of his forces; and, to secure him a powerful and able assistant, he had first restored Sela Christos to his government of Gojam, then sent him with an army to join Facilidas, and command under him.

The success was answerable to the prudence of the measure; for, immediately upon their arrival, they obliged Laeca Mariam to seek for refuge in the mountains of Amhara, and, without giving him time to recollect himself there, forced their way to the mountain to which he had retired, and from which he and his followers had no way to escape, but by venturing down a steep precipice; in attempting this, Laeca Mariam fell, and was dashed to pieces, as were many others of his followers; the rest were slain by the army that pursued them.

At this time, Facilidas began to attract the eyes of the nation in general. Besides personal bravery, he had shewn great military talents in the former campaign of Lasta. Though young, he was in capacity and resolution equal to his father, but less warm, more reserved in his temper and discourse. He was thought to be an enemy to the Catholic religion, because he did not promote it, and neither exceeded nor fell short of what his father commanded him. Yet, he lived with the Jesuits on such an even footing, that they confess they did not know whether he was their friend or enemy: he kept one of their number, called Father Angelis, constantly in his household, where he was much favoured, and constantly in his presence. He was thought to be an enemy to Sela Christos, though he never had shewn it.

Facilidas received a flattering message from Urban VIII. but did not answer it; nor does it appear his father ever desired him; for, through the whole course of the life of Socinios, as his enemies are forced to confess, he paid to his father’s will, the most passive obedience in every thing. The tyranny, however, of church-government began to appear unmasked; and it is probable that the king, though resolved to die a Roman Catholic from principles of conscience, was indifferent about forging for his son the chains he had himself worn with pain.

However this may be, the last step of placing Facilidas at the head of the army was construed as another stroke of humiliation to the Catholics, especially as it was followed with the removal of Keba Christos (the support of that religion) from court, where he had been appointed Billetana Gueta. It is true he was removed by what, in other times, would have been called preferment; but things had now changed their qualities, and places were not estimated, as formerly, by the consequence they gave in the empire, but by the opportunities they afforded of constant access to the king, and occasion of joining in councils with him, and defeating those of their enemies.

Keba Christos being sent governor to Tigré, was to enter Lasta from that quarter on the N. E. He is said to have received his appointment with a great degree of concern, and to have told his friends, that he foresaw he never was to return from that expedition, which he did not regret, because he was convinced, by living much longer, it would be made his duty to assist at the fall of the Catholic religion.

After having performed his devotions at Fremona, this general advanced through Gouliou, a territory mostly inhabited by Galla, and destitute of any sort of provisions; after which he took possession of the mountains of Lasta, with a view to cover the march of the young prince Facilidas, whom he every day expected. But that prince not appearing in time, and provisions becoming scarce, no measure remained but making his retreat to Tigré; and, although he formed the best disposition for that purpose, the people of Lasta observing his intention in time, on his first movement attacked his rear-guard while he was descending the mountain, and put it to flight; being thereby masters of the higher ground, they had the command of the cowardly soldiers below them, who could not insure their destruction more certainly than by the indecent manner in which they were flying.

Keba Christos, deserted by all except a few servants, continued courageously fighting; and, although it was very possible for him to have escaped, he disdained to survive the loss of his army. Receiving at that time a wound from a javelin, which passed through his belly, and judging the stroke to be mortal, he gave up all further resistance, fell upon his knees to prayer, and was again wounded by a stone, which struck him to the ground. Two of the mountaineers immediately came up to him, one of whom did not know him, and contented himself with stripping the body; but the other remembering his face, cut his head off, and carried it to the rebel Melca Christos.

The misfortune was followed by another in Gojam, great to the nation in general, and greater still to the Catholic cause in particular. At the time that Sela Christos was in Begemder with prince Facilidas, the Galla from Bizamo, supposing the province of Damot without defence, passed the Nile, laying the whole province waste before them. Fecur Egzie, lieutenant-general under Sela Christos, although he had with him only a small number of troops, did not hesitate to march against those savages, to endeavour, if possible, to stop their ravages. The Galla, surprised at this, thought it was Sela Christos, and fled before him. He had now pursued them almost alone, and lighted in a low meadow to give grass to his horse, when he was surrounded and slain by a number of the enemy that lay hid among the bushes, and discovered how ill he was attended.

He was reputed a man of the best understanding, and the most liberal sentiments of any in Ethiopia; a great orator, excelling both in the gracefulness of manner and copiousness and purity of his language. He was among the first that embraced the Catholic religion, even before the king or Sela Christos, and was the principal promoter of the translations of the Portuguese books into Ethiopic, assisted by the Jesuit Antonio de Angelis. We have seen, in the year 1613, the great efforts he made in the embassy to India by the coast of Melinda. He was an excellent horseman, but more violent and rash in battle than could have been expelled from a man of such mild manners.

There happened at this time another novelty. The king brought the patriarch from Gorgora to Dancaz this year, at Easter, to hear that feast celebrated, with the Ethiopic service amended, of which we have already spoken abundantly. This countenance, so unnecessarily given to an innovation that produced every day such very bad effects to the Catholic interest, joined to many other circumstances, seemed clearly to indicate a change in that prince’s mind.

The patriarch having made but a short stay at Dancaz, it was currently reported a disagreement had happened, and that the king had sent him prisoner to Gorgora; and this false report affected greatly the weight the Catholics were supposed before to have had at court. But the transaction that followed was of a nature to promise much more consequences.

Socinios had a daughter called Ozoro Wengelawit, which means the Evangelical, a name she certainly deserved not from her manners. This lady was first married to Bela Christos, a man of rank at court, from whom she had been divorced. She was next married to another, and then (her two former husbands being still alive) to Tecla Georgis, who had before married her sister, another of the king’s daughters. During this marriage she had openly lived in adultery with Za Christos, who had been married to her sister, a third daughter of the king. Za Christos had been happy enough in preserving this lady’s esteem longer than any other of her husbands, and nothing would content her now but a marriage with her lover solemnly and publicly. For which purpose she applied to the patriarch to dispense with the affinity between her and Za Christos, arising from his having been married before to her sister.

It is not to be supposed that the patriarch would have resisted, if nothing had stood in the way except the affinity: but weighty impediments presented themselves besides; for either the first marriage was valid, or it was not. If it was valid, then Wengelawit could not marry Za Christos or any one else, because her husband was alive; nor could she marry her second, nor Tecla Georgis, her third. If the first marriage was not valid, then the second was, which husband was still alive; and, in this case, a licence to marry was giving her liberty of having three husbands at one time. The patriarch, for these reasons, refused his authority to this manifold adultery and incest; nor could he, notwithstanding the intercession of the whole court, ever be brought to comply. His firmness (however commendable) greatly increased the hatred to his person, and aversion to the church of Rome.

One day when the king was sitting in his apartment, a monk entered the room, crying with a loud voice, “Hear the ambassador of God and of the Virgin Mary!” The king, upon first sight of the man, expecting some improper liberty might be taken, ordered his attendants to turn him out at the door, and, being removed from his presence, to bring word what he had to say, which was to this effect: “It is three days since I rose from the dead. One day when I was standing in paradise, God called me, and sent me with this message to you:—O emperor! says God, it is now many years that I hoped you would amend of the great sin, the having forsaken the faith of your ancestors. All this time the Virgin Mary was kneeling before her blessed Son, beseeching him to pardon you; and, upon the whole, it was agreed, that, unless you repent in a fortnight’s time, you should be punished in such a manner that you will not forget it presently.”

Socinios desired them to ask the man, “How it was possible that, having so lately left the grave, his body should have so little of the emaciated appearance of one long buried, and be now in such good case, fat and fair?” To this he answered, “That, in paradise, he thanked God there was abundance of every thing; and people were very well used there, for he had lived upon good bread, and plenty of good wine, biskets, and sweetmeats.” To which Socinios answered, “Tell him, after the pains he had taken, it would be wrong in me to keep him long from so good a place as this his paradise. Let him go and acquaint the person who sent him, I shall live and die in the Roman Catholic faith; and, in order that he may deliver the message quickly in the other world, speed him instantly out of this, by hanging him upon the tree before the palace-gate.”

The love of the wine, sweetmeats, and other celestial food, seemed to have forsaken the ambassador. Upon hearing this message he recanted, and was pardoned at the joint petition of those of the court that were present, who concurred with the monk in thinking, that the message of the emperor was an indecent one, and ought not to be delivered; that having been in paradise once, was as much as fell to the lot of any one man, and that he should therefore remain upon earth. The intended catastrophe, then, of this singular ambassador was remitted; but the truth of his mission was believed by the populace, and raised great scruples in every weak mind.

The many misfortunes that had lately befallen the troops of the king were accounted as so much increase of power to the rebel Melca Christos, who, encouraged by the correspondence he held with the chiefs of the Alexandrian religion, began now to take upon him the state and office of a king. His first essay was to send, as governor to the province of Tigré, a son of that great rebel Za Selassé, whose manifold treasons, we have already seen, occasioned the death of two kings, Za Denghel and Jacob.

Asca Georgis was then governor of Tigré for Socinios, a man of merit and valour, but poor, and though related to the king himself, had very few soldiers to be depended on, excepting his own servants, and two bodies of troops which the king had sent him to maintain his authority, and to keep his province in order.

The new governor, sent by the rebel Melca Christos, had with him a considerable army; and, knowing the weakness of Asca Georgis, he paraded through the province in the utmost security.

One Saturday which, in defiance of the king’s edict, he was to solemnize as a festival equal to Sunday, he had resolved on a party of pleasure in a valley, where, much at his ease, he was preparing an entertainment for his troops and friends, and such of the province as came to offer their obedience. Intelligence of this party came to three Shum’s, commanders of small districts, two of them sons-in-law of the king, the third a very loyal subject. These three sent to Asca Georgis, to propose that, at a stated time, they should, each with his own men, fall separately upon the son of Za Selassé, and interrupt his entertainment.

This was executed with great order and punctuality. In the height of the festival, the rebels were surrounded by an unexpected enemy. To think of fighting was too late, nor was there time for flight. The greatest part of the army was cut to pieces with little resistance. The new governor saved himself among the rest by the goodness of his horse, leaving Billetana Gueta, or chief master of the household of the rebel Melca Christos, dead upon the spot, with about 4000 of his men. Among the plunder were taken 32 kettle-drums, which alone were evidence sufficient of the greatness of the slaughter.

Although the happy turn Socinios’s affairs had taken had given him leisure to pass this winter at home, and in greater quiet than he had done in former ones, yet the calm which it had produced was of very short duration. The people of Lasta, perceiving some of the prince’s army busy in destroying their harvest when almost ripe, came down suddenly upon them from the mountain, and put them to flight with very great slaughter. The blame of this was laid upon Sela Christos, who might have prevented the calamity; and this accusation, with many others, were brought against him to the king by Lesana Christos.

This man had been condemned to die for an offence, some time before, by Ras Sela Christos; but having fled to the king, who heard his cause, the sentence was reversed. Some time after this he fell into the hands of the Ras, who put him to death upon his former sentence, without regarding the late pardon of the king. This violent act became the foundation upon which his enemies built many accusations, mostly void of truth.

The king upon this took from him the government of Gojam, and gave it to a young nobleman whose name was Serca Christos, supposed to be a friend and dependent upon the prince Facilidas. Serca Christos was no sooner arrived in his government than he resolved to rebel, and privately solicited the young prince Facilidas to take up arms and make a common cause against the king his father, in favour of the Alexandrian church. At the time that the young man departed to his government, Socinios had earnestly recommended to him, and he had most solemnly promised, to protect the Catholic religion in his province, and seemingly for this purpose he had taken with him a Jesuit named Francisco de Carvalho.

Another affair which the king particularly charged him with was, the care of a caravan which once a-year came from Narea. This, besides many other valuable articles for the merchant, brought 1000 wakeas of gold as tribute to the king, equal to about 10,000 dollars, or crowns of our money: its whole way was through barbarous and lawless nations of Galla till they arrived at the Nile; then through Gafats and Gongas, immediately after having passed it.

Serca Christos, in his march, was come to a settlement of those last-mentioned savages, where Gafats, Agows, and Damots, all in peace, pastured immense flocks of cattle together. There are no where, I believe, in the world, cattle so beautiful as those of the Gafats, nor in such numbers. Large plains, for many days journey, are filled so full of these that they appear as one market.

Serca Christos halted here to give grass to his horses; and, while this was doing, it entered into his young head, that making prize of the cattle was of much greater consequence than protecting the caravan of Narea. Assembling then his cavalry, he fell upon the poor Gafats and Damots, who feared no harm; and, having soon put them all to flight, he drove off their cattle in such numbers, that, at Dancaz, it was said, above 100,000 had reached that market.

The king, much shocked at this violent robbery, ordered Serca Christos to give up the cattle, and surrender himself as prisoner. This message of the king he answered in terms of duty and obedience; but, in the mean time, went to the prince, and proposed to him to declare himself king and champion of the church of Alexandria. Facilidas received him with sharp reproofs, and he returned home much discontented. However, as he had now declared himself, he resolved to put the best face upon the matter; and, in order to make it generally believed that the prince and he understood each other, he sent him publicly word, “I have done what your highness ordered me; come and take possession of your kingdom.” Upon which the prince ordered his messenger to be put in irons, and sent to Dancaz to the king his father.

After this, Serca Christos ordered proclamation to be made that prince Facilidas was king, at the palace of the governor of Gojam, which Sela Christos had built near the convent of Collela. As one article of it was the abolishing the Roman faith, the fathers ran precipitately into the convent, and shut the doors upon themselves, fearing they should be insulted by the army of schismatics: but a number of the Portuguese, who lived in the neighbourhood, being brought into the church with them, and there having been loop-holes made in the walls, and abundance of fire-arms left there in deposit by Sela Christos, the rebel governor did not choose to attempt any thing against them at that time. On the contrary, he sent them word that he was in his heart a Roman Catholic, and only, for the present, obliged to dissemble; but he would protect them to the utmost, desiring them to send him the fire-arms left there by Sela Christos, which they absolutely refused to do.

Serca Christos, apprehending that his army (if not acting under some chief of the royal family) would forsake him on the first appearance of the prince, had recourse to a child of the blood-royal, then living in obscurity among his female relations, and this infant he made king, in hopes, if he succeeded, to govern during his minority. There were many who expected the prince would reconcile him to the king, especially as he had yet preserved a shadow of respect for the Jesuits, and this he imagined was one cause why the schismatics had not joined him in the numbers necessary. In order to shew them that he designed no reconciliation with the king, and to make such agreement impossible, he adopted the same sacrilegious example that had so ill succeeded with Tecla Georgis.

Za Selasse, a priest of Selalo, had been heard to say, when Serca Christos was appointed to the government of Gojam, “There is an end of the Catholic faith in this province.” Being now called before the governor, he was forbid to say mass according to the forms of the church of Rome. This the priest submitted to; but, being ordered to deny the two natures in Christ, he declared this was a point of faith which he would never give up, but always confess Christ was perfect God and perfect man. Upon this Serca Christos ordered him to be slain; and he was accordingly thrust through with many lances, repeating these words, God and man! God and man! till his last breath.

Serca Christos had now drawn the sword, and thrown away the scabbard. Upon receiving the news, the king ordered the prince, who waited but his command, to march against him. The murder of Za Selassé had procured an accession of fanatics and monks, but very few soldiers; so that as soon as he heard with what diligence the prince was advancing, he left his whole baggage, and fled into those high and craggy mountains that form the banks of the Nile in Damot.

The prince pressed closely upon him, notwithstanding the difficulty of the ground; so that no safety remained for him but to pass the Nile into the country of the Galla, where he thought himself in safety. In this, however, he was mistaken. He had to do with a general of the most active kind, in the person of Facilidas, who crossed the Nile after him, and, the third day, forced him to a battle on such ground as the prince had chosen, who was likewise much his superior in number of troops. But there was no longer any remedy; Serca Christos made the best that he could of this necessity, and fought with great obstinacy, till his men being for the most part slain, he was forced, with the few that remained, to take refuge on a high hill, whence the prince obliged him to deliver himself up to his mercy without condition.

Facilidas immediately dispatched news of his victory to court, and fifteen days after, he followed himself, bringing Serca Christos, with six of his principal officers and counsellors, loaded with heavy chains. Being interrogated by the judges, What he had to answer for his treasons? the prisoner denied that he had any occasion to answer, because he had already received pardon from the prince. This excuse was not admitted, the prince having disowned it absolutely. Upon which he was sentenced to death; and, though he appealed to the king, his sentence was confirmed.

It was too late to execute the sentence that night, but next morning the seven prisoners were put to death. One of the principal servants of Serca Christos being asked to confess and turn Catholic, abandoned himself to great rage, uttering many curses and blasphemies against the king, who, therefore, ordered him to be fastened upon a hook of iron, where he continued his curses till at last he was slain by lances.

Serca Christos, cousin to Socinios, was treated with more respect. He, with seeming candour, declared, that he would die a Catholic; and the king, very desirous of this, gave orders to Diego de Mattos, a priest, to attend him constantly in prison. After which, one night he sent five of his confidential servants, who killed him privately, to prevent his recantation.

Socinios had again taken Gojam from Sela Christos; which last disgrace so affected him, that he desired to retire and live as a private man in that province.

The king, having now no other enemy, all his attention was employed in preparing for a campaign against Melca Christos of Lasta. But, as he found his army full of disaffection, it was proposed to him, before he took the field, to content them so far as to indulge the Alexandrians in some rites of the old church; and a proclamation was accordingly made by the king, “That those who chose to observe the Wednesday as a fast, instead of Saturday, might do it;” and some other such indulgences as these were granted, which were understood to affect the faith.

As soon as this came to the ears of the patriarch, he wrote a very sharp letter to the king, reproving him for the proclamation that he had made; adding, that it was an encroachment upon the office of the priesthood, that he, a layman, should take upon him to direct in matters merely ecclesiastical. He warned the king, moreover, that God would call him to the very strictest account for this presumption, and reminded him of the words of Azarias the chief priest to king Uzziah, and of the punishment of leprosy that followed the king’s encroachment on the ecclesiastical function; and insisted upon Socinios contradicting his proclamation by another.

Socinios so far complied, that the alteration made by the last proclamation was confined to three articles. First, that no liturgy, unless amended by the patriarch, was to be used in divine service. Secondly, that all feasts, excepting Easter and those that depended upon it, should be kept according to the ancient computation of time. And, thirdly, that, whoever chose, might fast on Wednesday, rather than on the Saturday.

At the same time, the king expressed himself as greatly offended at the freedom of the application of the story of Azarias and Uzziah to him. He told the patriarch plainly, that it was not by his sermons, nor those of the fathers, nor by the miracles they wrought, nor by the desire of the people, but by his edicts alone, that the Roman religion was introduced into Ethiopia; and, therefore, that the patriarch had not the least reason to complain of any thing being altered by the authority that first established it. But, from this time, it plainly appears, that Socinios began to entertain ideas, at least of the church discipline and government, very opposite to those he had when he first embraced the Romish religion.

The king now set out in his campaign for Lasta with a large army, which he commanded himself, and under him his son, the prince Facilidas. Upon entering the mountain, he divided his army into three divisions. The first commanded by the prince, and under him Za Mariam Adebo his master of the household, was ordered to attack, scale, and lodge themselves on the highest part of the mountain. The second he gave to Guebra Christos, governor of Begemder; and in this he placed the regiment, or body of troops, called Inaches, veteran soldiers of Sela Christos, and a small, but brave body of troops containing the sons of Portuguese: These he directed to occupy the valleys and low ground. In the center the king commanded in person.

The rebel chief and his mountaineers remained in a state of security; for they neither thought to be so speedily attacked, nor that Socinios could have raised so large an army. They abandoned, therefore, the lower ground, and all took posts upon the heights. The prince advanced to the first entrance, and ordered Damo, his Billetana Gueta, to force it with four companies of good soldiers, who ascended the mountain with great perseverance; and, notwithstanding the obstinate defence of the rebels, made themselves master of that post, having killed two of the bravest officers Melca Christos had, the one named Billene, the other Tecla Mariam, sirnamed defender of the faith, because he was the first that brought Galla to the assistance of Melca Christos.

There were likewise slain, at the same time, four priests and five monks, after a desperate resistance; one of whom, calling the king’s troops Moors, forbade them to approach for fear of defiling him, and then, with a book in his hand, threw himself over the rock, and was dashed to pieces in the plain below. Here the prince met with an enemy he did not expect: The cold was so excessive, that above fifty persons were frozen to death.

The top of the mountain, which was the second entry into Lasta, was occupied by a still larger body of rebels, and, therefore, necessary to be immediately stormed, else those below were in imminent danger of being dashed to pieces by the large stones rolled down upon them. The prince divided his army into two parties, exhorting them, without loss of time, to attack that post; but the rebels, seeing the good countenance with which they ascended, forsook their station and fled; so that this second mountain was gained with much less loss and difficulty than the first.

Behind this, and higher than all the rest, appeared the third, which struck the assailants at first with terror and despair. This was carried with still less loss on the part of the prince, because he was assisted by the Inaches and Portuguese, who cut off the communication below, and hindered one mountain from succouring the other. Here they found great store of arms, offensive and defensive; coats of mail, mules, and kettle drums; and they penetrated to the head-quarters of Melca Christos, which was a small mountain, but very strong in situation, where a Portuguese captain seized the seat which served as a throne to the rebel; and, had not they lost time by falling to plunder, they would have taken Melca Christos himself, who with difficulty escaped, accompanied by ten horse.

To this last mountain Socinios repaired with the prince, and they were joined by the governors of Amhara and Tigré, who had forced their way in from the opposite side.

Hitherto all had gone well with the king; but when he had detached Guebra Christos, governor of Begemder, with the Inaches and Portuguese, who were at some distance, to destroy the crop, the mountaineers, again assembled on a high hill above them, saw their opportunity, and fell suddenly upon the spoilers, and cut all the soldiers of Begemder to pieces. A considerable part of the Inaches fell also; but the rest, joining themselves with the Portuguese in one body, made good their retreat to the head-quarters.

The destruction of the corn everywhere around them, and the impossibility of bringing provisions there, as they were situated in the midst of their enemies, obliged the king to think of returning before the rebels should collect themselves, and cut off his retreat. And it was with great difficulty, and still greater loss, he accomplished this, and retired to Dancaz, abandoning Lasta as soon as he had subdued it, but leaving Begemder almost a prey to the rebels whom he had conquered in Lasta.

Socinios being now determined upon another campaign against Lasta, and for the relief of Begemder, ordered his troops to hold themselves in readiness to march as soon as the weather should permit. But an universal discontent had seized the whole army. They saw no end to this war, nor any repose from its victories obtained with great bloodshed, without spoil, riches, or reward; no territory acquired to the king, nor nation subdued; but the time, when they were not actually in the field, filled up with executions and the constant effusion of civil blood, that seemed to be more horrid than war itself. They, therefore, positively refused to march against Lasta; and the prince was deputed by them to inform the king, that they did not say the Roman faith was a bad one, as they did not understand it, nor desire to be instructed; that this was an affair which entirely regarded themselves, and no one would pretend to say there was any merit in professing a religion they did not understand or believe: that they were ready, however, to march and lay down their lives for the king and common-weal, provided he restored them their ancient religion, without which they would have no concern in the quarrel, nor even wish to be conquerors. Whether the king was really in the secret or not, I shall not say; but it is expressly mentioned in the annals of his reign, that Socinios did promise by his son to the army, that he would restore the Alexandrian faith if he should return victorious over Lasta; and the sudden manner in which he executed this must convince every other person that it was so.

The army now marched from Dancaz, upon intelligence arriving that the rebels had left their strong-holds in Lasta, and were in their way to the capital to give the king battle there. It was the 26th of July 1631 the king discovered, by his scouts, that the rebel Melca Christos was at hand, having with him an army of about 25,000 men. Upon this intelligence he ordered his troops to halt, and hear mass from Diego de Mattos; and, having chosen his ground, he halted again at mid-day, and confessed, according to the rite of the church of Rome, and then formed his troops in order of battle.

It was not long till the enemy came in sight, but without shewing that alacrity and desire of engaging they used to do when in their native mountains. The king, at the head of the cavalry, fell so suddenly and so violently upon them, that he broke through the van-guard commanded by Melca Christos, and put them to flight before his foot could come up. The rest of the army followed the example of the leader, and the enemy were everywhere trodden down and destroyed by the victorious horse, till night put an end to the pursuit.

Melca Christos, in the beginning of the engagement, saved himself by the swiftness of his horse; but 8000 of the mountaineers were slain upon the spot, among whom was Bicané, general to Melca Christos, an excellent officer both for council and the field, and several other considerable persons, as well inhabitants of Lasta as others, who had taken that side from dislike to the king and his measures.

Next morning the king went out with his son to see the field of battle, where the prince Facilidas is said to have spoke to this effect in name of the army: “These men, whom you see slaughtered on the ground, were neither Pagans nor Mahometans at whose death we should rejoice—they were Christians, lately your subjects and your countrymen, some of them your relations. This is not victory which is gained over ourselves. In killing these you drive the sword into your own entrails. How many men have you slaughtered? How many more have you to kill? We are become a proverb even among the Pagans and Moors for carrying on this war, and for apostatizing, as they say, from the faith of our ancestors.”—The king heard this speech without reply, and returned manifestly disconsolate to Dancaz; though many times before he had feasted and triumphed for the gaining of a lesser victory.

After his arrival at Dancaz, he had a conference with the patriarch Alphonso Mendes, who, in a long speech, upbraided him with having deserted the Catholic faith at the time when the victory obtained by their prayers gave him an opportunity of establishing it. The king answered, with seeming indifference, that he had done every thing for the Catholic faith in his power; that he had shed the blood of thousands, and as much more was to be shed; and still he was uncertain if it would produce any effect; but that he should think of it, and send him his resolutions to-morrow.

The next day Socinios made a declaration by Za Mariam to the patriarch, to this purport: “When we embraced the faith of Rome, we laboured for it with great diligence, but the people shewed no affection for it. Julius rebelled out of hatred against Sela Christos, under pretence of being defender of the ancient faith, and was slain, together with many of his followers. Gabriel did the same. Tecla Georgis, likewise, made a league to die for the Alexandrian faith, which he did, and many people with him. The same did Serca Christos the preceding year; and those peasants of Lasta fight for the same cause at this day. The faith of Rome is not a bad one; but the men of this country do not understand it. Let those that like it remain in that faith, in the same way as the Portuguese did in the time of Atzenaf Segued; let them eat and drink together, and let them marry the daughters of Abyssinians. As for those that are not inclined to the Roman faith, let them follow their ancient one as received from the church of Alexandria.”

Upon this declaration, delivered by Za Mariam, the patriarch inquired if it came from the king. Being answered that it did; after a little pause, he returned this answer by Emanuel Almeyda, “That the patriarch understood that both religions should be permitted in the kingdom, and that the Alexandrians were to have every indulgence that could be wished by them, without violating the purity of the Catholic faith; that, therefore, he had no difficulty of allowing the people of Lasta to live in the faith of their ancestors without alteration, as they had never embraced any other; but as for those that had sworn to persist in the Catholic faith, and had received the communion in that church, by no means, without a grievous sin, could it be granted to them to renounce that faith in which they had deliberately sworn to live and die.”

The king, upon this answer, which he understood well, and expected, only replied, “What is to be done? I have no longer the power of government in my own kingdom;”—and immediately ordered a herald to make the following proclamation:—

“Hear us! hear us! hear us! First of all we gave you the Roman Catholic faith, as thinking it a good one; but many people have died fighting against it, as Julius, Gabriel, Tecla Georgis, Serca Christos, and, lastly, these rude peasants of Lasta. Now, therefore, we restore to you the faith of your ancestors; let your own priests say their mass in their own churches; let the people have their own altars for the sacrament, and their own liturgy, and be happy. As for myself, I am now old and worn out with war and infirmities, and no longer capable of governing; I name my son Facilidas to reign in my place.”

Thus, in one day, fell the whole fabric of the Roman Catholic faith, and hierarchy of the church of Rome, in Abyssinia; first regularly established, as I must always think, by Peter Paez, in moderation, charity, perseverance, long-suffering, and peace; extended and maintained afterwards by blood and violence beyond what could be expected from heathens, and thrown down by an exertion of the civil power in its own defence, against the encroachments of priesthood and ecclesiastical tyranny, which plainly had no other view than, by annihilating the constitution under its native prince, to reduce Abyssinia to a Portuguese government, as had been the case with so many independent states in India already.

This proclamation was made on the 14th of June 1632. After this Socinios took no care of public affairs. He had been for a long time afflicted with various complaints, especially since the last campaign in Lasta; and affairs were now managed by prince Facilidas in his father’s place, though he did not take upon him the title of King. Emana Christos, brother of Sela Christos, a steady Alexandrian, and Guebra Christos, were then made governors of Lasta and Begemder; but no steps were taken in this interval against the Jesuits.

On the 7th of September the king died, and was buried with great pomp, by his son Facilidas, in the church of Ganeta Jesus, which he himself had built, professing himself a Roman Catholic to the last. The Portuguese historians deny both his resignation of the crown, and his perseverance in the Roman Catholic faith to his death, but this apparently for their own purposes.

He was a prince remarkable for his strength of body; of great courage and elevation of mind; had early learned the exercise of arms, patience, perseverance, and every military virtue that could be acquired; and had passed the first of his life as a private person, in the midst of hardships and dangers.

He is celebrated to this day in Abyssinia for a talent, which seems to be the gift of nature, that of choosing upon the first view the proper ground for the camp or battle, and embracing, in his own mind in a moment, all the advantages and disadvantages that could result from any particular part of it. This talent is particularly recorded in several short proverbs, or military adages, such as the following: “Blind him first, or you shall never beat him.” This most material qualification seemed to have been in part transmitted to Ras Michael, the great general in my time, descended from Socinios by his mother; and, by this superiority alone over the other commanders opposed to him, he is said to have been victorious in forty-three pitched battles.

Socinios embraced the Catholic religion from conviction, and studied it with great application, as far as his narrow means of instruction would allow him; and there can be no doubt that, under the moderate conduct of Peter Paez, who converted him, he would have died a martyr for that religion; and there seems as little reason to doubt, conscientious as he was, if he had been a young man he would have quitted it for the good of his country, and from his inability to suffer the tyranny of the patriarch Alphonso Mendes, and his continual encroachment upon civil government. Being, in the last years of his life, left without one soldier to draw his sword for the Catholic cause, he kept his religion, and abandoned his crown; and having been, it should seem, for some time convinced that the government of the church of Rome, in such hands as he left it, was incompatible with monarchy, he took no pains to change Facilidas’s known sentiments, or to render him favourable to the Roman faith, or to name another of his sons to succeed him whom he found to be more so.

The Jesuits, considering only the catastrophe, and unmindful of the strenuous efforts made to establish their religion during his whole reign, have traduced his character as that of an apostate, for giving way to the universal demand of his people to have their ancient form of worship restored when his army had deserted him, and he himself was dying of old age. But every impartial man will admit, that the step he took, of abdicating his sovereignty over a people who had abjured the religion he had introduced among them, was, in his circumstances, the noblest action of his life, and just the reverse of apostacy.

This resignation of the crown, and his tenacious persevering in the Catholic faith, together with the moderation of his son, the prince Facilidas, in appointing a regency to govern, rather than to mount the throne himself during his father’s life, are three facts which we know to be true from the Abyssinian annals, and which the Jesuits have endeavoured to suppress, that they might the more easily blacken the character both of the father and the son.

They have pretended that it was the queen, and other ladies at court, who by their influence seduced the king from the Catholic religion. But Socinios was then past seventy, and the queen near sixty, and he had no other wives or mistresses. To judge, moreover, by his behaviour in the affair of Adera, sister to Tecla Georgis, the voice of the women at court seems to have had no extraordinary weight with him. In a word, he never varied in his religion after he embraced that of Rome, but stedfastly adhered to it, when the pride and bad conduct of the Jesuits, its professors, had scarcely left another friend to it in the whole kingdom; and, therefore, the charge of apostacy is certainly an unmerited falsehood.

As it is plain the Portuguese, from the beginning, believed their religion could only be established by force, and were persuaded such means were lawful, the blame of so much bloodshed for so many years, and the total miscarriage of the whole scheme at last, lay at the door of their sovereign, the king of Spain and Portugal; who, having succeeded to his wish in his conquest of India, seems not to have had the same anxiety the patriarch had for the conversion of Abyssinia, nor even to have thought further of sending a body of troops with his priests to the succour of Socinios, whom he left to the prayers of Urban VIII. the merit of Ignatius Loyola, and the labours of his furious and fanatic disciples.

TRAVELS
TO DISCOVER
THE SOURCE OF THE NILE.
BOOK IV.
ANNALS OF ABYSSINIA,
TRANSLATED FROM THE ORIGINAL.
CONTINUATION OF THE ANNALS, FROM THE DEATH OF SOCINIOS
TILL MY ARRIVAL IN ABYSSINIA.


FACILIDAS, or SULTAN SEGUED.
From 1632 to 1665.

The Patriarch and Missionaries are banished—Seek the Protection of a Rebel—Delivered up to the King, and sent to Masuah—Prince Claudius rebels—Sent to Wechné—Death and Character of the King.

As soon as the prince Facilidas had paid the last honours to his father, he set about composing those disorders which had so long distracted the kingdom by reason of the difference of religion. Accordingly he wrote to the patriarch, that, the Alexandrian faith being now restored, his leaving the kingdom had become indispensible: that he had lately understood, that an Abuna, sent for by his predecessor and by himself, was now actually on the way, and only deferred his arrival from a resolution not to enter the kingdom till the Romish patriarch and his priests should have left it; and, therefore, he commanded the patriarch and fathers, assembled from their several convents in Gojam and Dembea, to retire immediately to Fremona, there to wait his further pleasure.

The patriarch endeavoured to parry this, with offering new concessions and indulgencies; but the king informed him that he was too late; and that he wished him to be advised, and fly, while it was time, from greater harm that would otherwise fall upon him.

It was not long before the patriarch had revenge of Facilidas for this intimation of the expectation of a successor in the person of the Abuna. For on that very Easter there did arrive one, whose name was Sela Christos, calling himself Abuna, who performed all the functions of his office, dedicated churches, administered the sacrament, and ordained priests. After continuing in office some months, he was detected by a former companion of his, and found to be a man of very bad character, from Nara, the frontier of Abyssinia, and that by profession he had been a dealer in horses.

Facilidas then ordered his uncle, Sela Christos, to be brought before him, received him kindly, and offered him again his riches and employments. That brave man, Christian in every thing but in his hatred and jealousy against his sovereign and nephew, refused absolutely to barter his faith to obtain the greatest good, or avoid the greatest punishment, it was in the power of the king to inflict. After repeated trials, all to no purpose, the king, overcome by the instigation of his enemies, banished him to Anabra in Shawada, a low, unwholesome district amidst the mountains of Samen. But hearing that he still kept correspondence with the Jesuits, and that their common resolution was to solicit Portuguese troops from India, and remembering his former oath, he sent orders to his place of exile to put him to death, and he was in consequence hanged upon a cedar-tree.

Tellez, the Portuguese historian, in his collection of martyrs that died for the faith in Abyssinia, has deservedly inserted the name of Sela Christos; but professes that he is ignorant of the time of his death, and under what species of torment he suffered. The only information that I can give is what I have just now written. It was in the beginning of the year 1634 he was carried to Shawada in chains, and confined upon the mountain Anabra; but no mention is made of any other hardship being put upon him than his being in irons, nor is more usual in that kind of banishment. It was at the end of that year, however, that he was executed in the manner above mentioned, being suspected of having corresponded with the patriarch and Jesuits, and afterwards of inciting his nephew Claudius to rebel, as, it appears, he had meditated long before, and actually did very soon after.

The 9th of March 1633, the king ordered the patriarch to leave Dancaz, and, with the rest of the fathers, to proceed immediately to Fremona, under the conduct of four people of the first consideration, Tecla Georgis, brother of Keba Christos, Tecla Saluce, one of the principal persons in Tigré, and two Azages, men of great dignity at court. These were joined by a party of soldiers belonging to Claudius, brother of the king, supposed to have been in the conspiracy with Sela Christos his uncle, to supplant his brother Facilidas by the help of the Jesuits and Portuguese troops from India. But as soon as the patriarch had fallen into disgrace, and Sela Christos lost his life, that prince returned to the church of Alexandria, as did all the other sons of Socinios; after which, Claudius seized to his own use all the lands and effects that he found in Gojam, and was now by the king made governor of Begemder. Under this escort the patriarch and his company arrived at Fremona in the end of April 1633, after having been often robbed and ill-treated by the way, the guards that were given to defend them conniving with the banditti that came to rob them.

However strictly the fathers observed the precepts of scripture on other occasions, in this they did not follow the line of conduct prescribed by our Saviour—“And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when you depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.” They were not sheep that went patiently and dumb to the slaughter; and, if their hearts, as they say, were full of love and charity to Abyssinia, it was strangely accompanied with the resolution they had taken to send Jerome Lobo, the most famous, because the most bigotted Jesuit of the whole band, first to the viceroy of India, and then to Spain, to solicit an army and fleet which were to lay all this kingdom in blood.

The king was perfectly advised of all that passed. As he saw that the patriarch endeavoured to gain time, and knew the reason of it; and, as the fathers among them had a considerable quantity of fire-arms, he sent an officer to the patriarch at Fremona, commanding him to deliver up the whole of these, with gun-powder and other ammunition, and to prepare, at the same time, to set out for Masuah. This at first the patriarch refused to do. Nor did Facilidas punish this disobedience by any harsher method than convincing him mildly of the imprudence and inutility of such refusal, and the bad consequences to themselves. Upon which the patriarch at last surrendered the articles required to the officer sent by the king, but he resolved very differently as to the other injunction of carrying all his brethren to Masuah. On the contrary, he determined by every means to scatter them about the kingdom of Abyssinia, and leave them behind if he was forced to embark at Masuah, which he, however, resolved to avoid and resist to the utmost of his power.

In order to do this, it was resolved that he should solicit the Baharnagash (John Akay, then in rebellion) to take them under his protection, and for that purpose to send a number of armed men, on a night appointed, to meet them near Fremona, and carry them in safety from any pursuit of the governor of Tigré. This project, extraordinary as it was, succeeded. Akay promised them his protection. The patriarch and priests, deceiving the guard the king had set upon them, escaped in the night, and joined the soldiers of John Akay, commanded by Tecla Emanuel, who was ready to receive them: They took refuge at Addicota, the soldiers of the guard, though alarmed, not daring to pursue them in the night, as not knowing the number and power of their protectors, and fearing they might fall into some ambush.

It may not be amiss here to take notice, that this John Akay was the very man with whom Tecla Georgis had associated for the murder of Abba Jacob. He was a shrewd man, and had great power by living in the neighbourhood of Sennaar, to which country he could retreat when occasion required. He received the patriarch with great kindness.

Addicota is an inaccessible rock, perpendicular on all sides, excepting where there is a narrow path by which was the entrance. Here the patriarch thought he could continue in Abyssinia, in defiance of Facilidas, till he should procure succours from India.

It was not, however, long before he found how little dependence there was upon this new protector; for, in the midst of all his schemes, he received orders to remove from Addicota, under pretence that they were not there enough in safety; and Akay transferred them vexatiously from place to place, into hot and unwholesome situations, always under the same pretence, till he had destroyed their healths, and exhausted their strength and patience.

There is but one way of disposing such people to grant a favour, and it was surprising the patriarch did not find this out sooner. Jerome Lobo was sent with a small present in gold, desiring they might have leave to continue in their old habitation, Addicota. Lobo found John Akay very much taken up in a pursuit that some ignorant monks had put into his head. They had made him believe that there was a treasure hid under a certain mountain which they had shewn him, but that the devil who guarded it had constantly hindered his predecessors from acquiring it. At present they had found out, that this devil had gone a journey far off, was become blind and lame, and was, besides, in very great affliction for the death of a son, the only hopes of his devilship’s family, having now only a daughter remaining, very ugly, lame, squinting, and sickly, and that all these reasons would hinder him from being very anxious about his treasure. But, even supposing he did come, they had an old monk that would exorcise him, a man as eminent for wisdom as for sanctity.

In short, they produced a monk, one of their brethren, above a hundred years old, whom they mounted upon a horse, then tied him to the animal, wrapping him round with black wool, which, it seems, was the conjuring habit. He was followed by a black cow and some monks, who carried beer, hydromel, and roasted wheat, which was necessary, it seemed, to refresh the devil after his long journey and great affliction, and put him in good humour, if he should appear.

The old monk sung without ceasing, the workmen wrought vigorously, and much earth and stones were removed; at last they discovered some rat, mice, or mole-holes, at the sight of which a cry of joy was heard from all the parties present.

The old monk sings again; the cow is brought in great hurry, and sacrificed, and pieces of it thrown to the rats and mice: again they fall to work with double keenness, the mole-holes vanish, and a hard rock appears. This being the last obstacle, they fall keenly upon the rock, and the old monk chants till he is hoarse with singing; the heat of the sun is excessive; no gold appears; John Akay loses his patience, and asks when it may be seen? The monks lay the whole blame upon him, because, they say, he had not enough of faith. They give over work; with one consent fall to eating the cow, and then disperse.

Father Jerome, takes the opportunity of this disappointment to abuse the monks. He presents the Baharnagash with two ounces of gold, and some other trifles, instead of the treasure which he was to get in the mountain: he obtains the request he came to solicit, and the patriarch and fathers return to Addicota.

Facilidas, informed of the asylum afforded to the Jesuits who had fled from Fremona, applied to John Akay, promising him forgivenness of what was past if he would deliver the priests under his protection. This John Akay declined to do from motives of delicacy. It was breaking his word to deliver his guests into the hands of the king; but, by a very strange refinement, he agreed to sell them to the Turks. Accordingly they were delivered for a sum to the basha of Masuah, who received them with much greater kindness than they had experienced in the Christian country from which they fled.

Two Jesuits were purposely left behind, with the consent of John Akay, unknown to Facilidas, in fervent hopes that some occasion would soon offer of suffering martyrdom for the true faith; and in this expectation they were not long disappointed, all those who were left in Abyssinia having lost their lives by violent deaths, most of them on a gibbet, by order of Facilidas, the last of whom was Bernard Nogeyra.

Facilidas, weary of the obstinacy of these missionaries, uneasy also at the suspicions they created, that a number of Portuguese troops would be poured in upon his country by the viceroy of India, concluded a treaty with the bashas of Masuah and Suakem, for preventing any Portuguese passing into Abyssinia, by shutting these ports against them. Not above eight years before, that is, in the year 1624, Socinios had sent a zebra, and several other curious articles, as presents to the basha of Suakem, with a request to him not to obstruct, as the Turks had used to do, the entrance of any Portuguese into his dominions. But those times were now so changed, that both nations, Turks and Abyssinians, had resolved, with one consent, to exclude them all, for their mutual safety, peace, and advantage.

This treaty with the Turks, made by Facilidas, probably gave rise to that calumny of the Jesuits, that, for fear of a return of the Portuguese, that prince had embraced the Mahometan religion, and sent for preceptors from Mocha to instruct him in their tenets. This, I say, if not founded upon the treaty I mention, was destitute of the least shadow of truth; but, like other calumnies then propagated in great number, arose solely from the rage, malice, and heated imaginations of desperate fanatics.

Amidst the general regret this revolution in the church of Ethiopia occasioned at Rome, there were some who thought the pride, obstinacy, and violence of the Jesuits, the hardness and cruelty of their hearts in instigating Socinios to that perpetual effusion of blood, and their independence, their encroachments upon, and resistance of the civil power, were faults resulting from the institutions of that particular society, and that these occasioned the miscarriage; that a well-grounded aversion to the teachers had created a repugnance to the doctrines preached, and was the reason of the expulsion of the fathers, and the relapse of Abyssinia to the Alexandrian faith. From this persuasion, six capuchins, all of them Frenchmen of the reformed Order of St Francis, were sent from Rome after the death of Nogeyra, by the congregation De Propagandâ Fide, and these had protections from the grand signior.

Two attempted the entering Abyssinia by way of the Indian Ocean, that is, from Magadoxa, and were slain by the Galla, after advancing a very short way into the country. Two of them penetrated into Abyssinia, and were stoned to death. The remaining two, hearing the fate of their companions at Masuah, and not being so violently bent upon a crown of martyrdom as were the Portuguese missionaries, prudently returned home, carrying with them the account of this bad success.

Three other capuchins were sent after this. It is impossible to judge from their conduct what idea they had formed; for they themselves gave the first information of their intended coming to Facilidas, who thereupon recommended it to the basha to receive them according to their merits; and thereupon, on their arrival at Suakem, their heads were cut off by his order; the skins of their heads and faces stripped off and sent to the king of Abyssinia, that, by their colour, he might know them to be franks, and by their tonsure to be priests. Nor was it possible afterwards to introduce any Catholic missionaries, either during this or the following reign.

Facilidas having thus provided against being further disturbed by missionaries, and having reduced all his subjects to the obedience of the Alexandrian church, sent again messengers to bring an Abuna from Cairo, while he took the field against Melca Christos his rival, who continued in arms at the head of the peasants of Lasta, though there was now no longer any pretence that the Alexandrian faith was in danger. Both armies met in Libo, a country of the Galla, where a panic seized the king’s troops, his horse flying at the first onset. The royal army being entirely dispersed, Melca Christos pursued his good fortune, and entered the king’s palace, took possession of the throne, and was crowned; he appointed to all the great places in government, and distributed a largess, or bounty, to his soldiers.

The Portuguese historians say, that this happened at Dancaz, not at Libo. But they should have remembered what they before have said, that an epidemic fever raged in all Dembea, so that the king was not at Dancaz that year. He passed the winter of the preceding one at Dobit, near Begemder.

The memoirs of these missionaries, even when they were in the country, are to be read with great caution, being full of misrepresentations of the manners and characters of men, magnifying some actions, slighting others, and attributing to their favourites services that were really performed by their adversaries; and, from the coming of Alphonso Mendes, till they were banished to Masuah, great part of their account is untrue, and the rest very suspicious. After their retiring to India, which is the time we are now speaking of, the whole that they have published is one continued tissue of falsehood and calumny, either hear-say stories communicated to them, as they say, by the remnants of zealots still alive in Abyssinia, or fabrications of their own, invented for particular purposes. In continuing this history, I shall take notice of some of these, though for facts I rely entirely upon the annals of the country, treating, however, the Abyssinian account of the Jesuits’ doctrines and behaviour with the same degree of caution.

This forwardness of his rival Melca Christos did not discourage Facilidas. Without losing a moment, he sent expresses to Kasmati Dimmo, governor of Samen, to Ras Sela Christos, of Damot, and to his brother Claudius, governor of Begemder, ordering them to march and attack Melca Christos, then acting as sovereign in the king’s palace at Libo.

These three generals were not slack in obeying the commands of Facilidas. They surrounded Melca Christos before he expected them, and forced him to a battle, in which he was defeated and lost his whole army. He himself, fighting manfully at the head of his troops, was slain hand to hand by Cosmas, a soldier of Kasmati Claudius, the king’s brother.

Jerome Lobo mentions Facilidas’s bad success against the Gallas and Agows as an instance of divine vengeance which pursued him. But if the approbation or disapprobation of heaven is to be appealed to in this reign as a proof of the justness of the measures taken, we must be obliged to say the cause of the Jesuits was not the cause of heaven. If we except the temporary advantage gained over Facilidas, and the accident that happened to his army at Lasta, perpetual victory had attended the wars in which this prince was engaged; for so far was he from being unfortunate this campaign against the Agows, that, on the 9th of February 1636, he marched from Libo into Gojam, and totally defeated the two great tribes Azena and Zeegam. After which he sent his army with Kasmati Melca Bahar, who coming up with the Galla, a great body of whom had made an incursion into Gojam, he totally overthrew them, and passing the Nile into their country, laid it waste, and returned with a great number of cattle, and multitudes of women and children to be sold as slaves.

The king then returned to Begemder, and took up his head-quarters at Gonsala; but, soon hearing that the Abuna Marcus was arrived, he quitted that place, and came to meet him in Gondar.

The next year, which was the fifth of his reign, and the first of the coming of Abuna Marcus, he again fought with the Agows, and beat the Denguis, Hancasha, and the Zeegam, and passed that winter in Gafat; nor was he ever unfortunate with the Agows or Galla. But a misfortune happened this year (the 6th of his reign) which very much affected the whole kingdom. The people of Lasta seemed to grow more inveterate after the defeat they had received under Melca Christos. In the stead of that prince slain in battle, they appointed his son, a young man of good hopes.

Facilidas, trusting to his former reputation acquired in these mountains in his father’s time, on the 3d of March 1638 advanced with a large army into Lasta, with a design to bring these peasants to a battle. But the rebels, growing wise by their losses, no longer chose to trust themselves on the plain, but, retiring to the strongest posts, fortified them so judiciously, that, without risking any loss themselves, they cut off all supplies or provisions coming to the king’s army.

It happened at that time the cold was so excessive that almost the whole army perished amidst the mountains; great part from famine, but a greater still from cold, a very remarkable circumstance in these latitudes. Lasta is barely 12° from the Line, and it was now the equinox in March, so that the sun was but 12° from being in the zenith of Lasta, and there was in the day twelve hours of sun. Yet here is an example of an army, not of foreigners, but natives, perishing with cold in their own country, when the sun is no farther than 12° from being vertical, or from being directly over their heads; a strong proof this, as I have often remarked, that there is no way of judging by the degrees of heat in the thermometer, what effect that degree of heat or cold is to have upon the human body.

The eighth year of the reign of Facilidas, Claudius, governor of Begemder, his brother, revolted and joined the rebels of Lasta. It seems, that this prince had been long encouraged by the Jesuits, and his uncle Sela Christos, in expectation of succeeding his father Socinios, and supplanting Facilidas, his brother, in the kingdom. But, after the banishment of the Jesuits, and the death of Sela Christos, Facilidas thinking, these bad counsellors being removed, he would continue firm in his duty, and willing to disbelieve the whole that had been reported of his designs, made him governor of Begemder.

It happened, however, that this very year two Abunas arrived from Egypt, one by way of Sennaar, the other by Dancali. Upon inquiry it was found, that Abba Michael, the latter of these Abunas, had been sent for by Kasmati Claudius, in expectation that he was to be on the throne by the time of his Abuna’s arrival. This implied clearly that the king’s death was agreed on. Claudius, without attempting a vindication, or awaiting the discussion of this step, fled to Lasta, and joined Laeca, son of Melca Christos, a youth then at the head of the rebels.

Facilidas banished Abba Michael to Serké, a Mahometan town in the way to Sennaar, and admitted Abba Johannes, whom he himself had sent for from Cairo, into the office of Abuna.

Soon after this, Claudius was surprised and taken prisoner, and brought to the king, and, though stained in a high degree with ingratitude, treason, and intended fratricide, he could not be brought to order his execution, but, like a wise and merciful prince, reflecting on the ancient usages of the empire, and how much royal blood might be daily saved by sequestering the descendents of the imperial family upon the mountain, he chose that of Wechné in Belessen, which served ever after for this purpose.

This is the third mountain within the reach of written history, first chosen, and then reprobated, as a state-prison for all the males of the royal family, excepting the one seated upon the throne.

This interruption of the imprisonment of the princes for a time, and the resuming it again for another period, have led the Portuguese writers, very little acquainted with the history or constitution of this country, into various disputes and difficulties, which I shall fully explain and reconcile in their proper place. It is sufficient for the present to observe, that Claudius was sent into exile to the mountain of Wechné, and that he was the first prince banished thither, where he lived for many years.

The king, finding that nothing material pressed at home, marched into Gojam to Enzagedem, whence he sent Ras Bela Christos against the Shangalla, N. W. of the country of the Agows. These people being put upon their guard by their neighbours, all disaffected to the king, contrived to place themselves in ambush so judiciously, that Bela Christos, marching in security into their country, was surrounded by the Shangalla, whom he thought yet at a distance. Great part of his troops was slain by the arrows of the enemy, who, from their caves and holes in the mountain, poured their missile weapons, stones, and arrows on the troops, at so small a distance that every one took place, though above the reach of swords, and lances, or such common weapons; others were overpowered by large bodies of men sallying from the thickets, and fighting them firmly foot to foot. Many officers were that day slain, among the rest Alzaguè and Petros, two persons of great distinction in the palace. But the king, however afflicted for the loss of his men, well knew that this defeat would have no other consequences; so returned to his capital, with resolution to make another vigorous effort against Lasta.

The manner in which this expedition was prevented cannot but give us a high idea of Facilidas: Laeca, at the head of an army of veteran troops, whose affection he never had occasion to doubt, thought it safer to trust to the generosity of a king, who had slain his father in battle, than to the acquiring a crown that was not his, by persevering any longer in rebellion. Accordingly he surrendered himself, without condition, to Facilidas, who immediately committed him to prison, which seeming severity, however, meant nothing further, than to shew him the lenity which followed was entirely his own, and not suggested to him by the officiousness of courtiers; for no sooner was he arrived at Gondar, than he sent for Laeca from prison, received him not only kindly, but with great marks of distinction; and, instead of banishing him to Wechné, as he did his own brother Claudius, and which, as being of the blood-royal, should have been his destination likewise, the king entered into a kind of treaty with Laeca, by which he gave him large possessions in Begemder near Lasta, and married him to his daughter Theoclea, by whom, however, he had no children, but lived long in constant friendship and confidence with Facilidas.

Except the events which I have already recorded, there is nothing farther in this long reign worthy of being insisted upon; the early inroads of the Galla, in plundering parties, and the seditions and revolts of the Agows from the oppression and extortion of their governors, were such as we find in every reign; and in all these Facilidas was victorious, whilst the Hancasha and Zeegam were greatly weakened in these campaigns.

Facilidas was taken ill at Gondar, in the end of October, of a disease which, from its first appearance, he thought would prove mortal. He, therefore, sent to his eldest son Hannes, whom he had constantly kept with him, and who was now of age to govern, and recommended to him his kingdom, and the persevering in the ancient religion. He died the 30th of September 1665, in great peace and composure of mind, and they buried him at Azazo.

If we are obliged to give his father the preference, from the greater variety of trials which he underwent, we must in justice allow, that, after his father, Facilidas was the greatest king that ever sat upon the Abyssinian throne. He had every good quality necessary to constitute a great prince, without any alloy or mixture, that, upon so much provocation as he had, might have misled him to be a bad one. He was calm, dispassionate, and courteous in his behaviour. In the very difficult part he had to act between his father and the nation, the necessities of the times had taught him a degree of reserve, which, if it was not natural, was not therefore the less useful to him. He was in his own person the bravest soldier of his time, and always exposed himself in proportion as the occasion was important.

To this were added all the qualities of a good general, in which character he seems to have equalled his father Socinios, who else was universally allowed to be the first of his time. Fierce and violent in battle, he was backward in shedding blood after it. Though an enemy to the Catholic religion, yet, from duty to his father, he lived with the patriarch and Jesuits upon so familiar a footing, that they confess themselves it was not from any part of his behaviour to them they ever could judge him an enemy. He was most remarkable for an implicit submission to his father’s commands; and, upon this principle, fought in favour of the Catholic religion against his own friends and persuasion, because such were the orders of his sovereign. He was of a very mild and pleasant temper, as appeared by his behaviour to Melca Christos, to his brother Claudius, to his uncle Sela Christos, and to the patriarch and Jesuits.

It is true, that, of these last, Sela Christos, and many of the Jesuits, were put to death in his reign; but this was not till they had experienced repeated acts of mercy and forgivenness; still, persisting in constant rebellion against government, they were justly cut off as traitors and rebels by the civil power, in the very act of their conspiracy against the life of the king and constitution of the country.

There is published by Tellez a letter of Alphonso Mendes, written, as is falsely said, from Masuah, where it is dated, but truly from Goa. If, as the patriarch pretends, he wrote it from Masuah, it is another proof of this prince’s clemency, that he ever suffered the author of such an indecent libel to return to India in peace. It is well known, that, on the first requisition of Facilidas, the Turks would have delivered the patriarch into his hands; and, every one that reads it must allow, such language from a low-born priest to a king, deserved every exemplary punishment offended royalty could inflict: It would not have been mild, had such liberty been taken by a stranger in his native country, Portugal.

The patriarch accuses Facilidas with the crime committed by Absalom, which is, I suppose, debauching his father’s wives and concubines. But, unluckily for the truth of this story, we have the Jesuit’s own testimony, that Socinios had put away his wives and concubines before he embraced the Catholic religion, so at his father’s death this was impossible, unless he could commit incest with his own mother, who was at that time a woman near sixty. But we shall suppose that they existed, were never married, and, at the time of their being put away, they were 18 years of age at an average. The king put them away in the year 1621; and, therefore, in the year 1634, they would be 30 years of age; and any body that has seen the effects that number of years has upon Abyssinian beauty, must confess they could be no great temptation to a prince.

The next calumny mentioned in this libel is, the murder of his brother Claudius, nay, of all his brothers. Now we have seen, in the history of his reign, that Claudius had fairly forfeited his life by a meditated fratricide, and by an overt act of rebellion in which he was taken prisoner. Yet so mild and placable was Facilidas, that he refused to put him to death, but sent him prisoner to the mountain of Wechné, and mercifully revived the ancient usage of banishing the princes of the blood-royal to the mountain, instead of executing them, which had been the practice to his time, and had occasioned the death of above sixty of these unfortunate princes within the last hundred years.

To mount Wechné he also sent his own son David, and with him all his brothers; and, so far from being murdered, we shall find them mostly alive attending an extraordinary festival made for their sakes by Facilidas’s grandson; an accident so rare, that it seems Providence had permitted it in favour and vindication of truth and innocence, and to stamp the lie upon the patriarch’s scandalous aspersions.

The third falsehood is, that Facilidas turned Mahometan, and got doctors from Mocha to instruct him in the Koran. We have already seen what gave rise to this, if it indeed had any foundation at all; but it is a well-known fact, that, though he governed the church, during a whole reign, mildly and judiciously, without any mark of bigotry, never were two princes better affected to the Alexandrian church than Facilidas and his son; and never were two that had better reason, having both seen the disorders that other religions had occasioned.

We see throughout all this piece of the patriarchs, a self-sufficient mind, gratifying itself by disgorging its passion and malice. If Alphonso Mendes had no regard, as it seems indeed he had not; if he had no reverence to higher powers, such as scripture had taught him to have; if he was too enlightened, or too infatuated, to take our Saviour’s precepts for his rule, and, shaking the dust of Abyssinia from his feet, remit them to a Judge who will, at his own time, separate good from evil, still he should have had, at least, a brotherly love and charity for those unfortunate people who were to fall into Facilidas’s hands; and we cannot reasonably suppose but that the constant butcheries committed by the Turks afterwards upon the Catholic priests, wild enough to enter at Masuah and Suakem, were the fruits of the calumnious, intemperate libel of the patriarch.

After the death of the last missionary, Bernard Nogeyra, no intelligence arrived of what was doing in Abyssinia, excepting from the Dutch settlements of Batavia, where Abyssinian factors, or merchants, had arrived; and where the industrious Mr Ludolf, very much engaged in the history of this country, and who spared no pains, maintained a correspondence, and thence he was informed that Facilidas had died after a long and prosperous reign, and had left his kingdom in peace to his son.

This intelligence alarmed the zeal of two great champions of the Jesuits; the one M. le Grande, late secretary to the French embassy to Portugal; and the other M. Piques, a member of the Sorbonne, a very confused, dull disputant upon the difference of religion.

These two worthies, without any proof or intelligence but their own warm and weak imaginations, fell violently upon poor Ludolf, accusing him of falsehood, partiality, and prevarication; and, right or wrong, they would have Facilidas plunged up to the neck in troubles, wading through labyrinths of misfortunes, conspiracies, and defeats, certainly dead, or about to die some terrible death by the vengeance of heaven; and this ridiculous report is unjustly spread abroad by all the zealots of those times. Fata obstant;—truth will out. The annals of the country, written without a regard to either party, state, that, in the long reign of Facilidas, notwithstanding the calamitous state in which his father left him the empire, very few misfortunes only are reported to have happened either to himself or lieutenants.


HANNES I. or ŒLAFE SEGUED.
From 1665 to 1680.

Bigotry of the King—Disgusts his Son Yasous, who flies from Gondar.

If this prince succeeded to his kingdom in peace, he had the address still to keep it so. He was not in his nature averse to war, though, besides two feeble attempts he made upon Lasta, and one against the Shangalla, all without material consequences, no military expedition was undertaken in his time; and no rebellion or competitor (so frequent in other reigns) at all disturbed his.

Hannes seems to have had the seeds of bigotry in his temper; from the beginning of his reign he commanded the Mahometans to eat no other flesh but what had been killed by Christians; and gathered together the Catholic books, which the Jesuits had translated into the Ethiopic language, and burned them in a heap. Much of his attention was given to church matters, and, in regulating these, he seems to have employed most of his time. He deposed the Abuna Christadulus, appointed by his father, and in his place put the Abuna Sanuda.

This last measure seems to have displeased his eldest son Yasous, who fled from the palace one night, and passed the Nile; and, though he was followed by Kasmati Aserata Christos, he was not overtaken, but staid some time in his sister’s house, and then returned to Gondar at the request of his father.

A convocation of the clergy, the second in this reign, was now held, and great heats and divisions followed among two orders of monks, those of Eustathius and those of Debra Libanos. The king seems to have assisted at all these debates, and to have contented himself with holding the balance in his hands without declaring for either party. But these altercations and disputes could not satisfy the active spirit of the prince his son, who again fled from his father and from Gondar, but was overtaken at the river Bashilo, and brought back to the palace, where he found his father ill.

Hannes died the 19th of July, and was buried at Tedda, after having reigned 15 years. He seems, from the scanty memorials of his long reign, to have been a weak prince; but, perhaps, if the circumstances of the times were fully known, he may have been a wise one.


YASOUS I.
From 1680 to 1704.

Brilliant Expedition of the King to Wechné—Various Campaigns against the Agows and Galla—Comet appears—Expedition against Zeegam and the Eastern Shangalla—Poncet’s Journey—Murat’s Embassy—Du Roule’s Embassy—Du Roule assassinated at Sennaar—The King is assassinated.

Yasous succeeded his father Hannes with the approbation of the whole kingdom. He had, as we have seen, twice in Hannes’s life-time absconded from the palace; and this was interpreted as implying an impatience to reign. But I rather think the cause was a difference of manners, his father being extremely bigotted, sordid, and covetous; for he never, in those elopements, pretended to make a party contrary to his father’s interest, nor shewed the least inclination to give either the army or the people a favourable impression of himself, to the disadvantage of the king. There was, besides, a difference in religious principles. Yasous had a great predilection for the monks of Debra Libanos, or the high church; while Hannes, his father, had done every thing in his power to instil into his son a prepossession in favour of those of Abba Eustathius.

To these opinions, therefore, so widely different, as well in religion as the things of the world, I attribute the young prince’s disinclination to live with his father. This seems confirmed by the first step he took upon his mounting the throne, which was to make an alteration in the church government from what his father had left it at his death.

It was on the 7th of July 1680 he was proclaimed king; the next day he deposed the Acab Saat Constantius, and gave his place to Asera Christos. He then called a council of the clergy on the 27th of September, when he deposed Itchegué Tzaga Christos, and in his room named Cyriacus.

It was now the time that, according to custom, he was to make his profession in regard to the difference I have formerly mentioned that subsisted between the two parties about the incarnation of Christ. But this he refused to do in the present state of the church, as there was then no certain Abuna in Abyssinia. For Hannes, before he died, had written to the patriarch of Alexandria to depose both Abuna Christodulus and Marcus, who, in case of death, was to have succeeded him, and this under pretence that he had varied in his faith between the two contending parties.

Hannes, therefore, desired the patriarch to appoint Abuna Sanuda, a man known to be devoted to the monks of St Eustathius and their tenets; whereas the other two priests were supposed to be inclined to the monks of Debra Libanos. Yasous told his clergy that he would not suffer Sanuda to be elected; and the assembly, with little opposition, conformed to the sentiments of the king, who sent immediately thereupon to Cairo, demanding peremptorily that Marcus might be appointed Abuna, and declaring his resolution to admit no other. He then ordered the church of Tecla Haimanout to be consecrated with great solemnity; he repaired and adorned it with much magnificence, and endowed it with lands, which increased its revenue very considerably.

These two circumstances (especially the last) shewed distinctly to the whole kingdom his affection for the high church, as explicitly as any proclamation could have done. And in this he continued steady during his whole life, notwithstanding the many provocations he met with from that restless body of men.

Having thus settled the affairs of the church, he proceeded to those of the state, and appointed Anastasius (then governor of Amhara) to be Ras, or lieutenant-general, in his whole kingdom, allowing him also to keep his province of Amhara. In this he shewed a wisdom and penetration that gained him the good opinion of every one; for Anastasius was a man advanced in years, of great capacity and experience, and of a most unblemished character among his neighbours, who, in all their own affairs, had recourse to, and were determined by, his counsels.

The king then took a journey of a very extraordinary nature, and such as Abyssinia had never before seen. Attended only by his nobility, of whom a great number had flocked to him, he sat down at the foot of the mountain of Wechné, and ordered all the princes of the royal family who were banished, and confined there, to be brought to him.

During the last reign, the mountain of Wechné, and those forlorn princes that lived upon it, had been, as it were, totally forgotten. Hannes having sons of an age fit to govern, and his eldest son Yasous living below with his father, no room seemed to remain for attempting a revolution, by the young candidates escaping from the mountain. This oblivion to which they were consigned, melancholy as it was, proved the best state these unhappy prisoners could have wished; for to be much known for either good or bad qualities, did always at some period become fatal to the individuals. Punishment always followed inquiries after a particular prince; and all messages, questions, or visits, at the instance of the king, were constantly fore-runners of the loss of life, or amputation of limbs, to these unhappy exiles. To be forgotten, then, was to be safe; but this safety carried very heavy distress along with it. Their revenues were embezzled by their officers or keepers, and ill paid by the king; and the sordid temper of Hannes had often reduced them all to the danger of perishing with hunger and cold.

Yasous, as he was well acquainted with all these circumstances, so he was, in his nature and disposition, as perfectly willing to repair the injuries that were past, and prevent the like in future. Nothing tended so much to conciliate the minds of the people to their sovereign as this behaviour of Yasous.

In the midst of his relations there now appeared (as risen from the dead) Claudius, son of Socinios, the first exile who was sent to the mountain of Wechné by his brother Facilidas, grandfather of Yasous. This was the prince who, as we have already stated, was fixed upon by the Jesuits to succeed his father, and govern that country when converted to the Romish religion by their intrigues, and conquered by the arms of the Portuguese: This was the prince who, to make their enemies appear more odious, these Jesuits have asserted was slain by his brother Facilidas, one instance by which we may judge of the justice of the other charges laid against that humane, wise, and virtuous prince, whose only crime was an inviolable attachment to the religion and constitution of his country, and the just abhorrence he most reasonably had, as an independent prince, to submit the prerogatives of his crown, and the rights of his people to the blind controul of a foreign prelate.

There came from the mountain also the sons of Facilidas, with their families; and likewise his own brothers, Ayto Theophilus, and Ayto Claudius, sons of his father Hatzè Hannes. The sight of so many noble relations, some advanced in years, some in the flower of their youth, and some yet children; all, however, in tatters, and almost naked, made such an impression on the young king that he burst into tears. Nor was his behaviour to the respective degrees of them less proper or engaging. To the old he paid that reverence and respect due to parents; to those about his own age, a kind and liberal familiarity; while he bestowed upon the young ones caresses and commendations, sweetened with the hopes that they might see better times.

His first care was to provide them all plentifully with apparel and every necessary. His brothers he dressed like himself, and his uncles still more richly. He then divided a large sum of money among them all.

In the month of December, which is the pleasantest season of the whole year, the sun being moderately hot, the sky constantly clear and without a cloud, all the court was encamped under the mountain, and the inferior sort strewed along the grass. All were treated at the expence of the king, passing the day and night in continual festivals. It is but right, said the king, that I should pay for a pleasure so great that none of my predecessors ever dared to taste it; and of all that noble assembly none seemed to enjoy it more sincerely than the king. All pardons solicited for criminals at this time were granted. In this manner having spent a whole month, before his departure the king called for the deftar, (i. e. the treasury book) in which the account of the sum allowed for the maintenance of these prisoners is stated; and having inquired strictly into the expenditure, and cancelled all grants that had been made of any part of that sum to others, and provided in future for the full, as well as yearly payment of it, he, for his last act, gave to the governor of the mountain a large accession of territory, to make him ample amends for the loss of the dues he was understood to be intitled to from that revenue. After this, he embraced them all, assuring them of his constant protection; and, mounting his horse, he took the keeper along with him, leaving all the royal family at their liberty at the foot of the mountain.

This last mark of confidence, more than all the rest, touched the minds of that noble troop, who hurried every man with his utmost speed to restore themselves voluntarily to their melancholy prison, imputing every moment of delay as a step towards treason and ingratitude to their munificent, compassionate, and magnanimous benefactor. All their way was moistened with tears flowing from sensible and thankful hearts; and all the mountain resounded with prayers for the long life and prosperity o£ the king, and that the crown might never leave the lineal descendents of his family. It was very remarkable, that, during this long reign, though he was constantly involved in war, no competitor from the mountain ever appeared in breach of those vows they had so voluntarily undertaken.

There was another great advantage the king reaped by this generous conduct. All the most powerful and considerable people in the kingdom had an opportunity, at one view, to see each individual of the royal family that was capable of wearing the crown, and all with one voice agreed, upon the comparison made, that, if they had been then assembled to elect a king, the choice would not have fallen upon any but the present.

Though the country of the Agows of Damot is generally plain and laid out in pasture, each tribe has some mountain to which, upon the alarm of an enemy, they retire with their flocks. The Galla, being their neighbours on the other side of the Nile to the south, and the Shangalla in the low country immediately to the west, these natural fortresses are frequently of the greatest use during the incursions of both.

They alone, of all the nations of Abyssinia, have found it their interest so far to cultivate their neighbours the Shangalla, that there are places set apart in which both nations can trade with each other in safety; where the Agows sell copper, iron, beads, skins, or hides, and receive an immense profit in gold; for, below these to the south and west, is the gold country nearest Abyssinia, none of that metal being anywhere found in Abyssinia itself.

Yasous, from this country of the Agows, descended into that of the Shangalla; where, conforming to the ancient custom of Abyssinia, he hunted the elephant and rhinoceros, the ordinary first expedition in the kings his predecessors reigns, but the second in his; the first having been (as before stated) spent in charity and mercy, much more nobly, at the foot of the mountain of Wechné.

Yasous is reported to have been the most graceful and dexterous horseman of his time. He distinguished himself in this hunting as much for his address and courage against the beasts, as he had, for a short while before, done by his affability, generosity, and benevolence, amidst his own family. All was praise, all was enthusiasm, wherever the young king presented himself; the ill-boding monks and hermits had not yet dared to foretel evil, but every common mouth predicted this was to be an active, vigorous, and glorious reign, without being thought by this to have laid any pretension to the gift of prophecy.

It was now the second year of his reign when the king took the field with a small, but very well chosen army. The Edjow and Woolo, two of the most powerful tribes of southern Galla, taking advantage of the absence of Ras Anastasius, had entered Amhara by a pass, on the side of which is situated Melec Shimfa, one of the principal towns of the province.

The king, leaving old Anastasius to the government of Gondar, took upon himself the relief of Amhara; and, being joined by all the troops in his way, he arrived at Melec Shimfa before the Galla had any intelligence of him. The Galla always chose for their residence a very level country, because they are now become all horsemen. The country of Amhara, on the contrary, is full of high mountains, and only accessible by certain narrow passes. The king, therefore, instead of marching directly to the enemy, passed above them, and left them still advancing, burning the villages and churches in the country below. He then took possession of the pass (through which he knew they must retreat) with a strong body of troops; and filled the entrance of the defile, which was very rugged ground, with fusileers, and his best foot armed with lances: after this, he separated his horse into two divisions, and, reserving one half to himself, gave the other to Kasmati Demetrius. He then placed the troops conducted by himself in a wood, about half a mile from the entrance of the pass, and ordered Demetrius to fall upon the Galla briskly on the plain, but to retreat as if terrified by their numbers, and to make the best of his way then to the pass in the mountains.

Demetrius, finding the enemy’s parties scattered wide wasting the country, fell upon them, and slew many, till he had arrived near the middle of their body, when the Galla, used to such expeditions, poured in from all sides, and presently united. Demetrius, surrounded on every side, was slain, fighting to the last in the most desperate manner, and his party, much diminished in number, fled in a manner that could not be mistaken for stratagem. They were closely pursued, and followed into the pass by the Galla, who thought they had thus entirely cut them off from Amhara. But they were soon received by a close fire from the foot among the bushes, and by the lances that mingled with them from every side of the mountain.

The king, upon the first noise of the musquetry, advanced quickly with his horse, and met the Galla, in the height of their confusion, flying back again into the plain. Here they fell an easy sacrifice to the fresh troops led by Yasous, and to the peasants, exasperated by the havoc they before had made in the country. Of the enemy, about 6000 men fell this day on the field; a few were brought to Gondar, and, in contempt, sold for slaves. Few on the king’s side were slain, excepting those that fell with Demetrius, the account of whose death the king heard without any signs of regret:—“I told the man (says the king) that he should shew himself and retire; if I wanted a victory I would have led the army in person; I march against the Galla, not as a king, but as an executioner, because my aim is to extirpate them.”

Although Yasous was stedfast in his own opinion as to his religion, or, as it may be more properly called, the disputes and quibbles with the monks concerning it, yet he suffered each sect to enjoy its own, and, probably, in his heart he perfectly despised both.

The monks, however, were far from possessing any such spirit of toleration. They considered the deposing of Acab Saat, Constantius, and the Itchegué Tzaga Christos, as a declaration of dislike the king entertained towards their party. They bore with great impatience and indignation, that Abuna Sanuda, who was once their zealous partizan in the time of Hannes, should now suddenly change his sentiments, and declare implicitly for those of the king, and thereby increase both the number and the consequence of their adversaries. They declared that they would suffer every thing rather than live under a king who shewed himself so openly a favourer of Debra Libanos, though it was now but their turn, having in the last reign had a king more partial, and more attached to St Eustathius, than ever Yasous was to any set of monks whatever.

The ringleaders in all these seditious declarations were Abba Tebedin, superior of the monastery of Gondga, and Kasmati Wali of Damot, by origin a Galla. These two turbulent men, having first drawn over to their party the Agows and province of Damot, passed over the Nile to Goodero and Basso, whom they joined, and then proclaimed king one Isaac, grandson of Socinios a prince, who was never sent to the mountain, but whose predecessors, being at liberty when Facilidas first banished his brothers and children to Wechné, had fled to the Galla, and there remained in obscurity, waiting the juncture which now happened to declare his royal descent, and offer himself for king.

The Galla, who sought but a pretence for invading Abyssinia, readily embraced this opportunity, and swarmed to him on all sides. His army, in a very short time, was exceedingly numerous, and the Agows and all Damot were ready to join him when he should repass the Nile. This revolt was indeed likely to have proved general, but for the activity and diligence of the king, who, on the first intelligence, put himself so suddenly in motion that he was on the banks of the Nile before the Galla on the one side were ready for their junction with the confederates on the other.

The king’s presence imposed upon the Agows and the rebels of Damot, so that they let him pass quietly over the Nile into the country of the Galla, hoping that, as their designs were not discovered, he might again return through their country in peace if victorious over the Galla; but, if he was beaten, they then were ready to intercept him.

But the Galla, who expected that they would have had to fight with an army already fatigued and half-ruined by an action with the Agows on the other side of the river, no sooner saw it pass the Nile unmolested in full force, than they began to think how far it was from their interest to make their country a seat of war, when so little profit was to be expected. On the approach, therefore, of the king’s army, many of them deserted to it, and made their peace with him. The few that remained faithful to Isaac were dispersed after very little resistance; and he himself being taken prisoner, and brought before the king, was given up to the soldiers, who put him to death in his presence. On the king’s side, no person of consideration was slain but Kasmati Maziré, and very few on the part of the enemy.

This year 1685, the 5th of Yasous’s reign, there was no military expedition. He had pardoned Abba Tebedin, and Kasmati Wali, and the monks again desired an assembly of the clergy, which was granted. But the king seeing, at its first meeting, that it was to produce nothing but wrangling and invectives; with great calmness and resolution told the assembly, “That their disputes were of a nature so confused and unedifying, that he questioned much their being really founded in scripture; and the rather so, because the patriarch of Alexandria seemed neither to know, nor concern himself about them, nor was the Abuna, at his first coming, ever instructed on any one of these points. If they were, however, founded in scripture, one of them was confessedly in the wrong; and, if so, he doubted it might be the case with both; that he had, therefore, come to a resolution to name several of the best-qualified persons of both parties, who, in the presence of the Itchegué and Abuna, might inspect the books, and from them settle some premises that might be hereafter accepted and admitted as data by both.”

This being assented to, the very next year he ordered two of the priests of Debra Libanos then at Gondar, together with Abba Tebedin, Cosmas of Aruana, the Abuna Sanuda, and the Itchegué, forthwith to repair to Debra Mariam, an island in the lake Tzana, where, sequestered from the world, they might discuss their several opinions, and settle some points admissible by both sides. After which, without giving any opportunity for reply, he dissolved the assembly, and took the field with his army.

The king, though perfectly informed of the part that the whole province of Damot had taken in the rebellion of Isaac, as also great part of the Agows, but most of all that tribe called Zeegam, yet had so well dissembled, that most of them believed he was ignorant of their fault, and all of them, that he had no thoughts of punishing them, for he had returned through Damot, after the defeat of Isaac, without shewing any mark of anger, or suffering his troops to commit the smallest hostility. He now passed in the same peaceable manner through the country of Zeegam, intending to attack the Shangalla of Geesa and Wumbarea.

These two tribes are little known. Like the other Shangalla they are Pagans, but worship the Nile and a certain tree, and have a language peculiar to themselves. They are woolly-headed, and of the deepest black; very tall and strong, straighter and better-made about the legs and joints than the other blacks; their foreheads narrow, their cheekbones high, their noses flat, with wide mouths, and very small eyes. With all this they have an air of chearfulness and gaiety which renders them more agreeable than other blacks. Their women are very amorous, and sell at a much greater price than other blacks of the sex.

This country is bounded on the south by Metchakel; on the west by the Nile; the east by Serako, part of Guesgué and Kuara; and, on the north, by Belay, Guba, and the Hamidge[62] of Sennaar. They make very frequent inroads, and surprise the Agows, whose children they sell at Guba to the Mahometans, who traffic there for gold and slaves, and get iron and coarse cotton-cloths in return. Their country is full of woods, and their manner of life the same as has been already described in speaking of the other tribes.

The Geesa live close upon the Nile, to which river they give their own name. It is also called Geesa by the Agows, in the small district of Geesh, where it rises from its source. They never have yet made peace with Abyssinia, are governed by the heads of families, and live separately for the sake of hunting, and, for this reason, are easily conquered. The men are naked, having a cotton rag only about their middle. The nights are very cold, and they lie round great fires; but the fly is not so dangerous here as to the eastward, so that goats, in a small number, live here. Their arms are bows, lances, and arrows; large wooden clubs, with knobs, nearly as big as a man’s head, at the end of them; their shields are oval. They worship the Nile, but no other river, as I have said before; it is called Geesa, which, in their language, signifies the first Maker, or Creator. They imagine its water is a cure for most diseases.

East of the Geesa is Wumbarea, which reaches to Belay. The king fell first on the Geesa, part of whom he took, and the rest he dispersed. He then turned to the right through Wumbarea, and met with some resistance in the narrow passes in the mountains, in one of which Kasmati Kosté, (one of his principal officers) a man of low birth, but raised by his merit to his present rank, was slain by an arrow.

The king then repassed the Agows of Zeegam, in the same peaceable manner in which he came, and then marched on without giving any cause of suspicion, taking up his quarters at Ibaba. It was here he had appointed an assembly of the clergy to meet, before whom the several delegates, chosen to consider the controverted points, and find some ground for a reconciliation, were to make their report. The Abuna, Itchegué, and all those who, for this purpose, were shut up in Debra Mariam, appeared before the king. But, however amicably things had been carried on while they were shut up in the island, the usual warmth and violence prevailed before the assembly. Ayto Christos, Abba Welled Christos of Debra Libanos, on one side, and Tebedin and Cosmas on the other, fell roundly, and without preface, upon a dispute about the incarnation, so that the affair from argument was likely to turn to sedition.

The turbulent Tebedin, leaving the matter of religion wholly apart, inveighed vehemently against the retirement to Debra Mariam, which he loudly complained of as banishment. Ras Anastasius and Abuna Sanuda reproved him sharply for the freedom with which he taxed this measure of the king, and in this they were followed by many of the wiser sort on both sides. Immediately after the assembly, the king ordered Tebedin to be put in irons, and sent to a mountainous prison. He then returned to Gondar.

This year, the 9th of Yasous reign, there appeared a comet, remarkable for its size and fiery brightness of its body, and for the prodigious length and distinctness of its tail. It was first taken notice of at Gondar, two days before the feast of St Michael, on which day the army takes the field. A sight so uncommon alarmed all sorts of people; and the prophets, who had kept themselves within very moderate bounds during this whole reign, now thought that it was incumbent upon them to distinguish themselves, and be silent no longer. Accordingly they foretold, from this phenomenon, and published everywhere as a truth infallibly and immutably pre-ordained, that the present campaign was to exhibit a scene of carnage and bloodshed, more terrible and more extensive than any thing that ever had appeared in the annals of Ethiopia. That these torrents of blood, which were everywhere to follow the footsteps of the king, were to be stopped by his death, which was to happen before he ever returned again to Gondar; and, as the object of the king’s expedition was still a secret, these alarming presages gained a great deal of credit.

But it was not so with Yasous, who, notwithstanding he was importuned, by learned men of all sorts, to put off his departure for some days, absolutely refused, answering always such requests by irony and derision: “Pho! Pho! says he, you are not in the right; we must give the comet fair play; use him well, or he will never appear again, and then idle people and old women will have nothing to amuse themselves with.”

He accordingly left Gondar at the time he had appointed; and he was already arrived at Amdaber, a few day’s distance from the capital, when an express brought him word of his mother’s death, on which he immediately marched back to Gondar, and buried her in the island of Mitraha with all possible magnificence, and with every mark of sincere grief.

Though the prophets had not just succeeded in what they foretold, they kept nevertheless a good countenance. It is true that no blood was shed, nor did the king die before he returned to Gondar; but his mother died when he was away, and that was much the same thing, for they contended that it was not a great mistake, from the bare authority of a comet, to err only in the sex of the person that was to die; a queen for a king was very near calculation. As for the bloody story, and the king’s death, they said they had mistaken the year in computing, but that it still was to happen (when it pleased God) some other time.

Every body agreed that these explanations were the best possible, excepting the king, who perceived a degree of malice in the foretelling his death and certain loss of his army just at the instant he was taking the field. But he disguised his resentment under strong irony, with which he attacked these diviners incessantly. He had inquired accurately the day of his mother’s death: “How is it, says he to his chaplain, (or kees hatzé) that this comet should come to foretel my mother’s death, when she was dead four days before it appeared?” Another day, to the same person he said, “I fear you do my mother too much honour at the expence of religion. Is it decent to suppose that such a star, the most remarkable appearance at the birth of Christ, should now be employed on no greater errand than to foretel the death of the daughter of Guebra Mascal?” These, and many more such railleries, accounted by these visionaries, as little short of impiety, so mortified Kostè (the kees hatzé,) a great believer in, and protector of the dreamers, that he resigned all his employments, and retired among the hermits into the desert of Werk-leva towards Sennaar, to study the aspects of the stars more accurately, and more at leisure.

Though we neither pay this comet the superstitious reverence the idle fanatics of Abyssinia shewed it, nor yet treat it with that contempt which this great king’s good sense prompted him to do, we shall make some use of it, acknowledging our gratitude to the historian who has recorded it. We shall hereby endeavour to establish our chronology in opposition to that of the catholic writers, relating to the date of some transactions with which they were not cotemporaries, and only relate from hearsay, as happening before the arrival of the missionaries in this country.

Yasous the Great, of whom we are now writing, came to the throne upon the death of his father Hannes in 1680; the 9th year of this reign then was 1689.

Hedar is the 3d month of the Abyssinians, and answers to part of our November; and the 12th of that month, Hedar, is the feast of St Michael the archangel, or 8th day of our month November, N. S.

Gondar is in lat. 12° 34´ 30´´ N. and in long. 37° 33´ 0´´ E. from the meridian of Greenwich. By the fiery appearance of the nucleus, or body of the comet, it certainly then was very near the sun, and either was going down upon it to its perihelion, or had already passed it, and was receding to its aphelion; but by its increasing tail, already at a great length, we may conjecture it was only then going down to its conjunction, and was then near approaching to the sun.

From this we should conclude that this comet must have been seen, however rapidly it did move, some time before the 6th of November, or two days before the feast of St Michael. But this depends on the circumstances of the climate; for though the tropical rains cease the first of September, the cloudy weather continues all the month of October; at the end of these fall the latter rains in gentle showers, which allay the fevers in Dembea, and make the country wholesome for the march of the army, and these rains fall mostly in the night. From this it is probable that the comet, having at first little light and no tail, as yet at a distance from the sun, was not very apparent to the naked eye, till by its increased motion and heat it had acquired both tail and brightness, as it approached its perihelion.

Now we find by our European accounts[63], that, in the year 1689, there did appear a comet, the orbit of which was calculated by M. Pingrè. And this comet arrived at its perihelion on the 1st day of December 1689, so was going down much inflamed, and with a violent motion to the sun, the 6th of November, when it was observed at Gondar, being but 25 days then from its perihelion.

As these circumstances are more than sufficient to constitute the identity of the comet, a phænomenon too rare to risk being confounded with another, we may hardly conclude the 9th year of Yasous the First to be the year 1689 of Christ, such as our chronology, drawn from the Abyssinian annals, states it to be; or, at least, if there is any error, it must be so small as to be of no sort of consequence to any sort of readers, or influence upon the narrative of any transactions.

The 10th year began with a sudden and violent alarm, which spread itself in an instant all over the kingdom without any certain authority. The Galla with an innumerable army were said to have entered Gojam, at several places, and laid waste the whole province, and this was the more extraordinary, as the Nile was now in the height of its inundation. On his march, the king learned that this story arose merely from a panic; and this formidable army turned out no more than a small band of robbers of that nation, who had passed the river in their usual way, part on horseback, while the foot were dragged over, hanging at the horses tails, or riding on goats skins blown up with wind. This small party had surprised some weak villages, killed the inhabitants, and immediately returned across the river. But the alarm continued, and there were people at Gondar who were ready to swear they saw the villages and churches on fire, and a large army of Galla in their march to Ibaba, at the same time that there was not one Galla on the Gojam side of the river.

The king, however, either considering this small body of Galla coming at this unseasonable time, and the panic that was so artificially spread, as a feint to throw him off his guard when a real invasion might be intended, or with a view to cover his own designs, summoned all the men of the province of Gojam to meet him in arms at Ibaba the 7th day of January, being the proper season for preparing an expedition into the country of the Galla. He himself in the mean time retired to Dek, an island in the lake Tzana, there to stay till his army should be collected.

While the king was in the island, a number of the malcontents among the monks, who had, in the several assemblies, been banished for sedition with Tebedin, came to him there, desiring to be heard before an assembly; and they brought with them Arca Denghel, of Debra Samayat, to support their petition. The king answered, that he was ready to call an assembly, provided the Abuna desired, or would promise to be present; but that the Abuna was then at Debra Mariam, where they might go and know his mind.

The Abuna, who foresaw little good could be expected from such meetings, and knew how disagreeable they were to the king, absolutely refused to attend. On this they returned again to the king, desiring that, of his own mere prerogative, he would call their assembly without consulting further the Abuna. To this the king answered boldly, That he knew it was his right to call his subjects together, without any other reason for so doing but his will; yet, when the avowed cause of the meeting was to canvass matters of faith, he had made it a rule to himself, that the Abuna should always be present, or at least consent to the meeting. And with this answer he ordered them all to depart immediately.

Many of the principal people about the king advised him to put these turbulent people in irons, for daring to come into his presence without leave. But Yasous was contented to remand each to the place of his banishment from whence he came. He then removed from Dek to Ibaba, on the 10th of January, the journey being no more than two easy days; but, whether it was that the Galla did not intend another invasion, or whether they were overawed by the king’s preparations and presence, and did not think themselves safe even in their own country, none of them this year passed the Nile, or gave any uneasiness either to Gojam or Damot.

Though the whole nation believed that the king’s attention was entirely engaged in the various expeditions against the Galla and Shangalla, which he executed with so much diligence and success, yet there was still a principal object superior to all these, which remained a secret in his own breast, after the parties concerned had absolutely forgot it. All his campaigns against the Shangalla were only designed to lull asleep those he considered as his principal enemies, that he might make the blow he aimed at them more certain and effectual.

Six years had now passed since the Agows, and particularly the most powerful tribe of them, the Zeegam, had, with those of Damot and the Galla, conspired to put the crown upon the head of the rebel prince Isaac, who had lost his life in the engagement which followed on the other side of the Nile. It will be remembered also, that the country of the Agows is in general open, full of rich plains, abundantly watered by variety of fine streams; in other parts, gentle risings and descents, but without mountains, saving that, almost in every tribe, Nature had placed one rugged mountain to which these people retired upon the approach of their neighbouring enemies the Galla and Shangalla. This description does, in a more extensive manner, belong to the country of the Zeegam, the most powerful, rich, and trading tribe of the whole nation.

Not one single mountain, but a considerable ridge, divides the country nearly in the middle, the bottom of which, and nearly one-third up, is covered with brush-wood, full of stiff bamboos and canes, bearing prickly fruit, with aloes, acacia very thorny, and of several dwarf shrubby kinds, interspersed with the kantuffa[64], a beautiful thorn, which alone is considered, where it grows thick and in abundance, as a sufficient impediment for the march of a royal army. Through these are paths known only to the inhabitants themselves, which lead you to the middle of the mountain, where are large caves, probably begun by Nature, and afterwards enlarged by the industry of man. The mouths of these are covered with bushes, canes, and wild oats, that grow so as to conceal both man and horse, while the tops of these mountains are flat and well-watered, and there they sow their grain out of the reach of the enemy. Upon the first alarm they drive the cattle to the top, lodge their wives and children in the caves, and, when the enemy approaches near, they hide the cattle in the caves likewise, some of which cavities are so large as to hold 500 oxen, and all the people to which they belong. The men then go down to the lowest part of the mountain, from whose thickets they sally, upon every opportunity that presents itself, to attack the enemy whom they find marauding in the plains.

The king had often assembled his army at Ibaba, only four days march from Zeegam. He had done more; he had passed below the country, and returned by the other side of it, in his attack upon Geesa and Wumbarea; but he had never committed any act of hostility, nor shewn himself discontented with them. To deceive them still farther, he ordered now his army to meet him at Esté in Begemder; and sent to Kasmati Claudius, governor of Tigré, to join him with all his forces as soon as he should hear he was arrived at Lama, a large plain before we descend the steep mountain of Lamalmon, which stands not far from the banks of the river Tacazzé. He privately gave orders also to Kasmati Claudius, Kasmati Dimmo Christos of Tigré, and to Adera and Quaquera Za Menfus Kedus, to inform themselves where the water lay below, and whether there was enough for his army in Betcoom, for so they call the territory of the eastern branch of Shangalla adjoining to Siré and Tigré. By this manœuvre the enemy was deceived, as the most intelligent thought he was to attack Lasta, and the others, that knew the secret of the water, were sure his march was against the Shangalla.

The king began his march from Ibaba, and crossed the Nile at the second cataract below Dara, where there is a bridge; and, entering Begemder, he joined his army at Esté, which was going in a route directly from Agow and Damot towards Lasta. But no sooner was he arrived at Esté, than, that very night, he suddenly turned back the way he came, and, marching through Maitsha, he crossed the Nile, for the second time, at Goutto, above the first cataract.

The morning of the 3d of May, the sixth day of forced marches, without having encamped the whole way, he entered Zeegam at the head of his army. He found the country in perfect security, both people and cattle below on the plains and in the villages; and having put all to the sword who first offered themselves, and the principal of the conspirators being taken prisoners, he sold their wives and children at a public auction for slaves to the highest bidder. He then took the principal men among them along with him for security for paying six years tribute which they were in arrears, fined them 6000 oxen, which he ordered to be delivered upon the spot; and then collecting his army, he sent to the chiefs of Damot to meet him before he entered their territory, and to bring security with them for the fine he intended to lay upon them, otherwise he would destroy their country with fire and sword; and he advanced the same day to Assoa, south of the sources of the Nile, divided only from Damot by the ridge of mountains of Amid Amid.

The people of Damot, inhabiting an open level country without defence, had no choice but to throw themselves on the king’s mercy, who fined them 500 ounces of gold and 100 oxen, and took the principal people with him in irons as hostages.

He then returned, leaving the sources of the Nile on his right, through Dengui, Fagitta, and Aroosi; crossed the river Kelti, having the Agow and Atchesser on his left, and returned to Gondar by Dingleber. He then gave 2000 cattle to the churches of Tecla Haimanout and Yasous, being neared the king’s palace, to the Itchegué Hannes, the judges and principal servants of his household, to all a share, without reserving one to himself. And the rains being now very constant, (for it was the 25th of June) he resolved to continue the rest of the winter in Gondar to regulate the affairs of the church.

This year the king resumed his expedition against the Shangalla, towards which he had taken several preparatory steps, while he was projecting the surprise of the Zeegam. These are the Troglodytes on the eastern part of Abyssinia, towards the Red Sea, south of Walkayt, Siré, Tigré, and Baharnagash, till they are there cut off by the mountains of the Habab. These, the most powerful of all their tribes, are comprehended under the general name of Dobenah; the tribe Baasa, which we have already spoken of as occupying the banks of the Tacazzé, are the only partners they have in the peninsula formed by that river and the Mareb. Their country and manner of life have been already abundantly described. It is all called Kolla, in opposition to Daga, which is the general name of the mountainous parts of Abyssinia.

The king, being informed by Kasmati Claudius that there was water in great plenty at Betcoom, marched from Gondar the 29th of October to Deba, thence to Kossoguè, after to Tamama. He then turned to the left to a village called Sidrè, nearer to the Shangalla. From this station he forbade the lighting fires in the camp, and took the road leading to the Mareb; then turning to the left, the 1st of December he surprised a village called Kunya. The king was the first who began the attack, and was in great danger, as Mazmur, captain of his guard, was killed by a lance at his side. But the soldiers rushing in upon sight of the king’s situation, who had already slain two with his own hand, the village was carried, and the inhabitants put to the sword, refusing all to fly, and fighting obstinately to the last gasp.

From Kunya the king proceeded rapidly to Tzaada Amba[65], the largest and most powerful settlement of these savages. They have no water but what they get from the river Mareb, which, as I have elsewhere observed, rises above Dobarwa, and, after making the circle of that town, loses itself soon after in the sand for a space, then appears again, and, after a short course, hides itself a second time to the N. E. near the Taka, whose wells it supplies with fresh water. But in the rainy months it runs with a full-stream, in a wide and deep bed, and unites itself to the Tacazzé, with it making the northmost point of the ancient island of Meroë.

The king met the same success at Tzaada Amba that he had before experienced at Kunya, at which last village he passed the feast of the epiphany and benediction of the waters; a ceremony annually observed both by the Greek and Abyssinian church, the intent of which has been strangely mistaken by foreigners.

From Kunya, his head-quarters, Yasous attacked the several nations of which this is, as it were, the capital, Zacoba, Fadè, Qualquou, and Sahalé, and he returned again to Tzaada Amba, resolving to complete their destruction. The remains of these miserable people, finding resistance vain, had hid themselves in inaccessible caves in the mountains, and the thickest parts of the woods, where they lay perfectly concealed in the day-time, and only stole out when thirst obliged them at night. The king, who knew this, and that they had no other water but what they brought from the Mareb, formed a strong line of troops along the banks of that river, till the greatest part of the Shangalla of Tzaada Amba died with thirst, or were taken or slain by the army.

His next enterprize was to attempt Betcoom, a large habitation of Shangalla east of the Mareb, whose number, strength, and reputation for courage, had hitherto prevented the Abyssinians from molesting them, never having touched, unless the farthest skirts of their country. The names of their tribes inhabiting Betcoom are, Baigada, Dadé, Ketfè, Kicklada, Moleraga, Megaerbé, Gana, Selé, Hamta, Shalada, Elmsi, and Lentè. The small river of Lidda falling from a high precipice, when swelled with the winter rains, hollows out deep and large reservoirs below, which it leaves full of water when the rains cease, so that these people are here as well supplied with water as those that dwell on the large rivers the Mareb and Tacazzé. This was a circumstance unknown, till this sagacious and provident king ordered the place to be reconnoitred by Kasmati Claudius, then marched and encamped on the river Lidda, which, after a short but violent course, falls into the Mareb.

The Shangalla of Betcoom did nothing worthy of their reputation or numbers. They had already procured intelligence of the fate of great part of their nation, and had dispersed themselves in unknown and desolate places. The king, however, made a considerable number of slaves of the younger sort, and killed as many of the rest as fell into his hands.

Leaving Betcoom, the army proceeded still eastward; passed through the mountains of the Habab, into the low level country which runs parallel to the Red Sea, at the base of these mountains, where he spent several days hunting the elephant, some of which he slew with his own hand, and turned then to the left to Amba Tchou[66] and Taka.

The Taka are a nation of Shepherds living near the extremity of the rains. They are not Arabs, but live in villages, and were part formerly of the Bagla, or Habab; they speak the language of Tigré, and are now reputed part of the kingdom of Sennaar.

While the king was at Taka, he received the disagreeable news, that, after he had left the Shangalla on the Mareb, Mustapha Gibberti, a Mahometan soldier in the service of Kasmati Fasa Christos of Dedgin, had, with a small number of men, ventured down, thinking that he should surprise the Shangalla of Tzaada Amba, before they recovered from their late misfortune. This Mustapha had slain two or three Shangalla with fire-arms; and at first they stood aloof as fearing the king. But finding soon that it was no part of his army, and only a small body of adventurers, the Shangalla ‘now collected in numbers, surrounded Mustapha and his party, whom they cut off to a man; and, pursuing their advantage, they entered and took Dedgin, wounded Kasmati Fasa Christos, and put the inhabitants of the town to the sword’.

News of this misfortune were carried speedily to Kasmati Claudius, governor of Tigré: Cassem, a Mahometan, led the Gibbertis, the people of that religion in the province; and, as he was an advanced party, came speedily to blows with the Shangalla, and was closely engaged, with great appearance of success, when Claudius came up with an army that would soon have put an end to the contest. But no sooner was his army engaged with the Shangalla, than a panic seized him, and he sounded a retreat; which, in an instant, became a most shameful flight. Cassem and his gibbertis fell, fighting to the last man in the middle of their enemies. The Shangalla followed their advantage, and great part of the Abyssinian army perished in the flight; Claudius, tho’ he escaped, left his standard, kettle-drums, and his whole province in possession of the enemy.

The king, upon hearing this, returned hastily into Siré; and his presence established order and tranquillity in that province, already half abandoned for fear of the Shangalla. From Siré the king proceeded to Axum, where he celebrated his victories over the Shangalla, by several days of feasting and thanksgiving.

In the midst of this rejoicing, news were brought that Murat, a servant of the king, whom he had dispatched to India with merchandise, to bring such commissions as he stood in need of, was arrived at Masuah, where Musa the Naybe, or Turkish governor of the island, had detained him, and seized his goods, under some vexatious pretences. There is not indeed a more merciless, thievish set of miscreants, than in that government of Masuah. But the king knew too well the few resources that island had, to be long in applying a remedy, without moving from Axum; after being fully informed of the affair, in all its circumstances, by Murat, he sent to Abba Saluce, Guebra Christos, and Zarabrook of Hamazen, the governors of the districts, that as it were surround Masuah, prohibiting all, upon pain of death, to suffer any provisions to be carried by any person whatever into the island of Masuah.

A severe famine instantly followed, which was to terminate in certain death, before any relief could come to them, unless from Abyssinia. The Naybe Musa, therefore, found into what a terrible scrape he had got; but hunger did not leave him a moment to deliberate. No third way remained, but either he must see the king, or die; and without hesitation he chose the former. He, therefore, set out for Axum, bringing with him Murat and all the merchandises he had seized, as also several very considerable presents for Yasous himself, who accepted them, received his submission, and ordered the communication with Abyssinia to be open as before. This done, he dismissed the Naybe, who returned to Masuah in peace.

The next affair that came before the king was that of Kasmati Claudius, (governor of Tigré) who was accused and found guilty of having fled while the battle with the Shangalla was yet undecided, leaving his standard and kettle-drums in the power of the enemy. Besides his present misbehaviour, strong prejudice existed against him, drawn from his former character; for it was averred, from very credible authority, that on one occasion, upon a very slender appearance of sedition, he ordered his troops to fire upon several priests of Axum, some of whom were killed on the spot. Besides which, in the reign of Hatzè Hannes, he was found guilty of capital crimes committed at Emfras, condemned to die, and was already hanging upon the tree, when a very seasonable reprieve arrived from the king, and he was thereupon cut down whilst yet alive. Yasous contented himself with depriving him of his employment, and afterwards sending him to perpetual banishment.

The next brought to their trial were Za Woldo, and Adera and his sons. These last were very near relations to the king, for they were sons of Ozoro Keduset Christos, daughter of Facilidas. They were accused of having deserted their country and left it waste to be over-run by wild beasts, and a rendezvous for the Shangalla, who thence extended their incursions as far as Waldubba. Of this there was ample proof against them, and they were therefore sentenced to die, but the king commuted their punishment into that of being imprisoned for life in a cave in the island of Dek.

As for the province of Siré itself, he declared all the inhabitants and nobility, degraded from their rank, and all lands, whether feus from the king, or held by any other tenure, were confiscated, resumed by, and re-united to the crown. He then reduced the whole province from a royal government to a private one, and annexed it to the province of Tigré, whose governor was to place over it a shum, or petty officer, without any ensigns of power. And, last of all, he gave the government of Tigré to the Ras Feres, or master of the horse, in room of Kasmati Claudius degraded and banished.

The many striking examples which the king had lately given, one close upon the other, of his own personal bravery, his impartial justice, his secrecy in his expeditions, and the certain vengeance that followed where it was deserved, his punishment of the Zeegam, his expedition against the Shangalla, his affair with the Naybe Musa, and his behaviour to the cowardly Claudius and dastardly nobility of Siré, fully convinced his subjects of all degrees, that neither family, nor being related to the crown, nor the strength of their country, nor length of time since they offended, nor indeed any thing but a return to and continuance in their duty, could give them security under such a prince. Thus ended the campaign of the Dobenah, spoke of to this day in Abyssinia as the greatest warlike atchievement of any of their kings. Twenty-six thousand men are said to have perished by thirst when the king took possession of the water at Tzaada Amba. And yet, notwithstanding the small-pox which, in some places, exterminated whole tribes, the Dobenah have not lost an inch of territory, but seem rather to be gaining upon Siré.

Yasous arrived at Dancaz on the 8th of March 1692, having dismissed his army as he passed Gondar. From Dancaz he went to Lasta, and after a short stay there, came to Arringo in Begemder. At this place the king received accounts that far exceeded his expectations, and gratified his warmest wishes. He had long endeavoured to gain a party among the Galla to divide them; and, though no marks of success had yet followed, he still had continued to use his endeavours.

On his arrival at Arringo, he was met by a chief of the southern Galla, called Kal-kend, who brought him advice that, while he was busy with the Shangalla, an irruption had been made into Amhara by the Galla tribes of Liban and Toluma; that they, the king’s friends, had come up with them at Halka, fought with them, and beat them, and freed Amhara entirely from all apprehension. The king, exceedingly rejoiced to see his most inveterate enemies become the defenders of his country, ordered the governor of Amhara to pay the Kal-kend 500 webs of cotton-cloth, 500 loads of corn, and escort both the men and the present till they were safely delivered in their own country.

The 30th of June the king arrived at Gondar from Arringo, and immediately summoned an assembly of the clergy to meet and receive a letter from the patriarch of Alexandria, brought by Abba Masmur of Agde, and Abba Dioscuros of Maguena, who were formerly sent to Egypt to ask the patriarch why he displaced Abuna Christodulus, and appointed Abba Sanuda in his room, and desiring that Abba Marcus should be made Abuna, and Sanuda deposed. The clergy met very punctually, and the patriarch’s letter was produced in the assembly, the seal examined, and declared to be the patriarch’s, and unbroken. The letter being opened by the king’s order, it contained the patriarch’s mandate to depose Abba Sanuda, and to put Marcus Abuna in his place, which was immediately done by command of the king.

While Yasous was thus busied in directing the affairs of his kingdom with great wisdom and success, both in church and state, a matter was in agitation, unknown to him, at a distance from his dominions, which had a tendency to throw them again into confusion.

Towards the end of the last century, there was settled at Cairo a number of Italian missionaries of the reformed Order of St Francis, who, though they lived in the same convent, and were maintained at the expence of the fathers of the Holy Land, yet did they still pretend to be independent of the guardian of Jerusalem, the superior of these latter.

The expence of their maintenance, joined with their pretensions to independence, gave great offence to those religious of the Holy Land, who thereupon carried their complaints to Rome, offering to be at the whole charge of the mission of Egypt, and to furnish from their own society subjects capable of attending to, and extending the Christian faith. This offer met with the desired success at Rome. The mission of Egypt, to the exclusion of every other Order, was given to the fathers of Jerusalem, or the Holy Land, whom we shall henceforth call Capuchin friars. These capuchins lost no time, but immediately dismissed the reformed Franciscans, whom we shall hereafter distinguish by the name of Franciscans, suffering only two of that Order to remain at Cairo.

The Franciscans, thus banished, returned all to Rome, and there, for several years together, openly defended their own cause, insisting upon the justice of their being replaced in the exercise of their ancient functions. This, however, they found absolutely impossible. They were a poor Order, and the interest of the capuchins had stopped every avenue of the sacred college against them. Finding, therefore, that fair and direct means could not accomplish their ends, they had recourse to others not so commendable, and by these they succeeded, and obtained their purpose. They pretended that, when the Jesuits were chased out of Abyssinia, a great number of Catholics, avoiding the persecution, had fled into the neighbouring countries of Sennaar and Nubia; that they still remained, most meritoriously preserving their faith amidst the very great hardships inflicted upon them by the infidels; but that, under these hardships, they must soon turn Mahometans, unless spiritual assistance was speedily sent them.

This representation, as totally void of truth as ever fable was, was confirmed by the two Franciscans, who still remained at Cairo by permission of the capuchins, or fathers of the Holy Land; and, when afterwards published at Rome, it excited the zeal of every bigot in Italy. All interested themselves in behalf of these imaginary Christians of Nubia; and pope Innocent XII. was so convinced of the truth of the story, as to establish a considerable fund to support the expence of this, now called the Ethiopic mission, the sole conduct of which remains still with the reformed Franciscans.

To take care of these fugitive Christians of Nubia, though it was the principal, yet it was not the only charge committed to the fathers of his mission. They were to penetrate into Abyssinia, and keep the seeds of the Romish faith alive there until a proper time should present itself for converting the whole kingdom.

In order to this, a large convent was bought for them at Achmim, the ancient Panopolis in Upper Egypt, that here they might be able to afford a refreshment to such of their brethren as should return weary and exhausted by their preaching among the Nubian confessors; and, for further assistance, they had permission to settle two of their Order at Cairo, independent of the fathers of the Holy Land, notwithstanding the former exclusion.

Such is the state of this mission at the present time. No Nubian Christians ever existed at the time of their establishment, nor is there one in being at this day. But if their proselytes have not increased, their convents have. Achmim, Furshout, Badjoura, and Negadè are all religious houses belonging to this mission, although I never yet was able to learn, that either Heretic, or Pagan, or Mahometan, was so converted as to die in the Christian faith at any one of these places; nor have they been much troubled with relieving their brethren, worn out with the toils of Abyssinian journies, none of them, as far as I know, having ever made one step towards that country; nor is this indeed to be regretted by the republic of letters, because, besides a poor stock of scholastic divinity, not one of them that I saw had either learning or abilities to be of the smallest use either in religion or discovery.

It was now the most brilliant period of the reign of Louis XIV. almost an Augustan age, and generally allowed so, both in France and among foreigners. Men of merit, of all countries and professions, felt the effects of the liberality of this great encourager of learning; public works were undertaken, and executed superior to the boasted ones of Greece or Rome, and a great number and variety of noble events constituted a magnificent history of his reign, in a series of medals. Religion alone had yet afforded no hint for these. His conduct in this matter, instead of that of a hero, shewed him to be a blind, bloody, merciless tyrant, madly throwing down in a moment, with one hand, what he had, with the assistance of great ministers, been an age in building with the other. The Jesuits, zealous for the honour of the king, their great protector, thought this a time to step in and wipe away the stain. With this view they set upon forwarding a scheme, which might have furnished a medal superior to all the rest, had its inscription been, “The Kings of Arabia and Saba shall bring gifts.”

Father Fleuriau, a friend of father de la Chaise, the king’s confessor, was employed to direct the consul of Cairo, that he should, in co-operation with the Jesuits privately, send a fit person into Abyssinia, who might inspire the king of that country with a desire of sending an embassy into France, and, upon the management of this political affair, they founded their hopes of getting themselves replaced in the mission they formerly enjoyed, and of again superseding their rivals the Franciscans, in directing all the measures to be taken for that country’s conversion. But this required the utmost delicacy, for it was well known, that the court of Rome was very much indisposed towards them, imputing to their haughtiness, implacability, and imprudence, the loss of Abyssinia. Their conduct in China, where they tolerated idolatrous rites to be blended with Christian worship, began also now to be known, and to give the greatest scandal to the whole church. It was, therefore, necessary to make the king declare first in their favour before they began to attempt to conciliate the pope.

Louis took upon him the protection of this mission with all the readiness the Jesuits desired; and the Jesuit Verseau was sent immediately to Rome, with strong letters to cardinal Jansen, protector of France, who introduced him to the pope.

Verseau knew well the consequence of the protection with which he was honoured. At his first audience he declared, in a very firm voice and manner, to the pope, that the king had resolved to take upon himself the conduct of the Ethiopic mission, and that he had cast his eyes upon them (the Jesuits) as the fittest persons to be entrusted with the care of it, for reasons best known to himself. The pope dissembled; he extolled, in the most magnificent terms, the king’s great zeal for the advancement of religion, approved of the choice he had made of the Jesuits, and praised their resolution as highly acceptable to him, immediately consenting that Verseau, and five other Jesuits, should without delay pass into Abyssinia.

But it very soon appeared, that, however this might be the language of the pope, nothing could be more remote from his intentions; for, without the knowledge of the Jesuits, or any way consulting them, he appointed the superior of the Franciscans to be his legate a latere to the king of Abyssinia, and provided him with presents to that prince, and the chief noblemen of his court.

Some time afterwards, when, to prevent strife or concurrence, the Jesuits applied to the pope to receive his directions which of the two should first attempt to enter Abyssinia, the Franciscans, or their own Order, the pope answered shortly, That it should be those who were most expert. Whether this apparent indisposition of his Holiness intimidated Verseau is not known; but, instead of going to Cairo, he went to Constantinople, thence to Syria, to a convent of his Order of which he was superior, and there he staid. So that the Ethiopic mission at Cairo remained in the hands of two persons of different Orders, the one Paschal, an Italian Franciscan friar, the other a Jesuit and Frenchman, whose name was Brevedent.

Brevedent was a person of the most distinguished piety and probity, zealous in promoting his religion, but neither imprudent nor rash in his demonstrations of it; affable in his carriage, chearful in his disposition, of the most profound humility and exemplary patience. Besides this, he was reputed a man of good taste and knowledge in profane learning, and, what crowned all, an excellent mathematician. He seems indeed to me to have been a copy of the famous Peter Paez, who first gave an appearance of stability to the Portuguese conversion of Abyssinia; like him he was a Jesuit, but of a better nation, and born in a better age.

I must here likewise take notice of what I have already hinted, that in Abyssinia the character of ambassador is not known. They have no treaties of peace or commerce with any nation in the world: But, for purposes already mentioned, factors are employed; and, Abyssinia being everywhere surrounded by Mahometans, these of course have the preference; and, as they carry letters from their masters, the custom of the East obliges them to accompany these with presents to the sovereigns of the respective kingdoms through which they pass, and this circumstance dignifies them with the title of ambassador in the several courts at which they have business. Such was Musa, a factor of the king, whom we have seen detained, and afterwards delivered by the Naybe of Masuah, not many years before, in this king’s reign; and such also was Hagi Ali, then upon his master’s business at Cairo, when M. de Maillet was consul there, and had received his instructions from father Fleuriau at Paris, to bring about this embassy from Abyssinia.

Besides his other business, Hagi Ali had orders to bring with him a physician, if possible, from Cairo; for Yasous and his eldest son were both of a scorbutic habit, which threatened to turn into a leprosy. Hagi Ali, in former voyages, had been acquainted with a capuchin friar Paschal; and, having received medicines from him before, he now applied to Paschal to return with him into Abyssinia, and undertake the cure of the king. Paschal very readily complied with this, upon condition that he should be allowed to take for his companion a monk of his own Order, friar Anthony; to which Hagi Ali readily consented, happy in being enabled to carry two physicians to his master instead of one.

The French consul was soon informed of this treaty with the friar Paschal; and, having very easy means to bring Hagi Ali to his house, he informed him, that neither Paschal nor Anthony were physicians, but that he himself had a man of his own nation, whose merit he extolled beyond any thing that had hitherto been said of Hippocrates or Galen. Hagi Ali very willingly accepted of the condition, and it was agreed that, as Verseau had not appeared, Brevedent above mentioned should attend the physician as his servant.

This physician was Charles Poncet, a Frenchman, settled in Cairo, who was (as Mr Maillet says) bred a chymist and apothecary, and, if so, was necessarily better skilled in the effects and nature of medicine than those are who call themselves physicians, and practise in the east. Nothing against his private character was intimated by the consul at this time; and, with all deference to better judgment, I must still think, that if Poncet did deserve the epithets of drunkard, liar, babbler, and thief, which Maillet abundantly bestows upon him towards the end of this adventure, the consul could not have chosen a more improper person as the representative of his master, nor a more probable one to make the design he had in hand miscarry; nor could he, in this case, ever vindicate the preventing Paschal’s journey, who must have been much fitter for all the employments intended than such a man as Poncet was, if one half is true of that which the consul said of him afterwards.

Maillet, having so far succeeded, prevailed upon one Ibrahim Hanna, a Syrian, to write five letters, according to his own ideas, in the Arabic language, one of which was to the king, the four others to the principal officers at the court of Abyssinia: doubting, however, whether Ibrahim’s expressions were equal to the sublimity of his sentiments, he directed him to submit the letters to the consideration of one Francis, a monk, capuchin, or friar of the Holy Land. Ibrahim knew not this capuchin; but he was intimate with another Francis of the reformed Franciscan Order, and to him by mistake he carried the letters.

These Franciscans were the very men from whom Mr de Maillet would have wished to conceal the sending Poncet with the Jesuit Brevedent; but the secret being now revealed, Ibrahim Hanna was discharged the French service for this mistake; and Hagi Ali departing immediately after with Poncet and Brevedent, no time remained for the Franciscans to take the steps they afterwards did to bring about the tragedy in the person of Poncet, which they completely effected in that of Mr Noir du Roule.

Mr Poncet, furnished with a chest of medicines at the expence of the factory, accompanied by father Brevedent, who, in quality of his servant, now took the name of Joseph, joined Hagi Ali, and the caravan destined in the first place, to Sennaar the capital of Nubia.

Poncet set out from Cairo on the 10th of June of the year 1698, and, fifteen days after, they came to Monfalout, a considerable town upon the banks of the Nile, the rendezvous of the caravan being at Ibnah, half a league above Monfalout. Here they tarried for above three months, waiting the coming of the merchants from the neighbouring towns.

In the afternoon of the 24th of September, they advanced above a league and a half distance, and took up their lodging at Elcantara, or the bridge, on the eastern bank of the Nile. A large calish, or cut, from the Nile stretches here to the east, and, at that season, was full of water, the inundation being at its height.

Poncet believes he was on the eastern banks of the Nile; but this is a mistake. Siout and Monfalout, the cities he speaks of, are both on the western banks of that river; nor had the caravan any thing to do with the eastern banks, when their course was for many days to the west, and to the southward of west. Nor was the bridge he passed a bridge over the Nile. There are no bridges upon that river from the Mediterranean till we arrive at the second cataract near the lake Tzana in Abyssinia. The amphitheatre and ruins he speaks of are the remains of the ancient city Isiu; and what he took for the Nile was a calish from the river to supply that city with water.

The 2d of October the caravan set out in earnest, and passed, as he says, into a frightful desert of sand, having first gone through a narrow passage, which he does not mention, amidst those barren, bare, and stony mountains which border the valley of Egypt on the west.

The 6th of October they came to El-Vah, a large village, or town, thick-planted with palm-trees, the Oasis Parva of the ancients, the last inhabited place to the west that is under the jurisdiction of Egypt. By softening the original name, Poncet calls this Helaoue, which, as he says, signifies sweetness. But surely this was never given it from the productions he mentions to abound there, viz. senna and coloquintida. The Arabs call El-Vah a shrub or tree, not unlike our hawthorn either in form or flower. It was of this wood, they say, Moses’s rod was made when he sweetened the waters of Marah. With a rod of this wood, too, Khalid Ibn el Waalid, the great destroyer of Christians, sweetened these waters at El-Vah, once very bitter, and gave it the name from this miracle. A number of very fine springs burst from the earth at El-Vah, which renders this small spot verdant and beautiful, though surrounded with dreary deserts on every quarter; it is situated like an island in the midst of the ocean.

The caravan rested four days at El-Vah to procure water and provisions for the continuation of the journey thro’ the desert. Poncet’s description of the unpleasantness of this, is perfectly exact, and without exaggeration. In two days they came to Cheb, where there is water, but strongly impregnated with alum, as the name itself signifies; and, three days after, they reached Selima, where they found the water good, rising from an excellent spring, which gives its name to a large desert extending westward forty-five days journey to Dar Fowr, Dar Selè, and Bagirma, three small principalities of Negroes that live within the reach of the tropical rains.

At Selima they provided water for five days; and, on the 26th of October, having turned their course a little to the eastward, came to Moscho, or Machou, a large village on the western banks of the Nile, which Poncet still mistakes for the eastern, and which is the only inhabited place since the leaving El-Vah, and the frontiers of the kingdom of Dongola, dependent upon that of Sennaar. The Nile here takes the farthest turn to the westward, and is rightly delineated in the French maps.

Poncet very rightly says, this is the beginning of the country of the Barabra, or Berberians, (I suppose it is a mistake of the printer when called in the narrative Barauras). The true signification of the term is the land of the Shepherds, a name more common and better known in the first dynasties of Egypt than in more modern histories. The Erbab (or governor) of this province received him hospitably, and kindly invited him to Argos, his place of residence, on the eastern or opposite side of the Nile, and entertained him there, upon hearing from Poncet that he was sent for by the king of Abyssinia.

After refreshing themselves eight days at Moscho, they left it on the 4th of November 1698, and arrived at Dongola on the 13th of the same month. The country which he passed along the Nile is very pleasant, and is described by him very properly. It does not owe its fertility to the overflowing of the Nile, the banks of that river being considerably too high. It is watered, however, by the industry of the inhabitants, who, by different machines, raise water from the stream.

We are not to attribute to Poncet, but to those who published, the story here put into father Brevedent’s mouth about the fugitive Christians in Nubia, which fable gave rise to the first institution of the Ethiopic mission. “It drew tears, says he, from the eyes of father Brevedent, my dear companion, when he reflected that it was not long since this was a Christian country; and that it had not lost the faith but only for want of some person who had zeal enough to consecrate himself to the instruction of this abandoned nation.” He adds, that upon their way they found a great number of hermitages and churches half ruined; a fiction derived from the same source.

Dongola was taken, and apostatized early, and the stones of hermitages and churches had long before this been carried off, and applied to the building of mosques. Father Brevedent, therefore, if he wept for any society of Christians at Dongola, must have wept for those that had perished there 500 years before.

Poncet was much caressed at Dongola for the cures he made there. The Mek, or king, of that city wished him much to stay and settle there; but desisted out of respect, when he heard he was going to the emperor of Ethiopia. Dongola, Poncet has placed rightly on the eastern bank of the Nile, about lat. 20° 22´.

The caravan departed from Dongola on the 6th of January 1699; four days after which they entered into the kingdom of Sennaar, where they met Erbab Ibrahim, brother of the prime minister, and were received civilly by him. He defrayed their expences also as far as Korti, where they arrived the 13th of January.

Our travellers from Korti were obliged to enter the great desert of Bahiouda, and cross it in a S. E. direction till they came to Derreira, where they rested two days, which, Poncet says, was done to avoid the Arabs upon the Nile. These Arabs are called Chaigie; they inhabit the banks of that river to the N. E. of Korti, and never pay the king his revenue without being compelled and very ill-treated.

The country about Derreira is called Belled Ullah, from the cause of its plenty rather than the plenty itself. This small district is upon the very edge of the tropical rains, which it enjoys in part; and, by that, is more fruitful than those countries which are watered only by the industry of man. The Arabs of these deserts figuratively call rain Rahamet Ullah, ‘the mercy of God’, and Belled Ullah, ‘the country which enjoys that mercy.’

Some days after the caravan came to Gerri. Poncet says, the use of this station was to examine caravans coming from the northward, whether they had the small-pox or not. This usage is now discontinued by the decay of trade. It must always have served little purpose, as the infection oftener comes in merchandise than by passengers. At Gerri great respect was shewn to Poncet, as going to Ethiopia.

I cannot conceive why Poncet says, that, to avoid the great windings of the Nile, he should have been obliged to travel to the north-east. This would have plainly carried him back to the desert of Bahiouda, and the Arabs: his course must have been S. W. to avoid the windings of the Nile, because he came to Herbagi, which he describes very properly as a delicious situation. The next day they came to Sennaar.

The reader, I hope, will easily perceive that my intention is not to criticise Mr Poncet’s journey. That has been done already so illiberally and unjustly that it has nearly brought it into disrepute and oblivion. My intention is to illustrate it; to examine the facts, the places, and distances it contains; to correct the mistakes where it has any, and restore it to the place it ought to hold in geography and discovery. It was the first intelligible itinerary made through these deserts; and I conceive it will be long before we have another; at any rate, to restore and establish the old one will, in all sensible minds, be the next thing to having made a second experiment.

He surely is in some degree of mistake about the situation of Sennaar when he says it is upon an eminence. It is on a plain close on the western banks of the Nile. A small error, too, has been made about its latitude. By an observation said to have been made by father Brevedent, the 21st of March 1699, he found the latitude of Sennaar to be 13° 4´ north. The French maps, the most correct we have in all that regards the east, place this capital of Nubia in lat. 15° and a few minutes. But the public may rest assured, that the correct latitude of Sennaar, by a mean of very small differences of near fifty observations, made with a three-feet brass quadrant, in the course of several months I staid in that town, is lat 13° 34´ 36´´ north.

What I have to say further concerning Sennaar will come more naturally in my own travels; and I shall only so far consider the rest of Poncet’s route, as to explain and clear it from mistakes, Sennaar being the only point in which our two tracts unite.

I shall beg the reader to remark, that, from the time of Poncet’s setting out of Egypt till his arrival at Sennaar, so far was he from being ill-looked upon, or any bad construction being put upon his errand, that he was, on the contrary, respected everywhere, as going to the king of Abyssinia. It never was then imagined he was to dry up the Nile, nor that he was a conjurer to change its course, nor that he was to teach the Abyssinians to cast cannon and make war, nor that he was loaded with immense sums of money. These were all piæ fraudes, lies invented by the priests and friars to incite these ignorant barbarians to a crime which, though it passed unrevenged, will justly make these brethren in iniquity the detestation of men of every religion in all ages.

Poncet left Sennaar the 12th of May 1699, and crossed the Nile at Basboch, about four miles above the town, where he stopped for three days. This he calls a fair village; but it is a very miserable one, consisting of scarce 100 huts, built of mud and reeds.

He departed the 15th in the evening, and travelled all the night as far as Bacras, and arrived the day after at Abec; then at Baha, a long day’s journey of about ten hours. He is mistaken, however, when he says Baha is situated upon the banks of the Nile, for it is upon a small river that runs into it. But, at the season he passed it, most of those rivers were dried up.

On the 19th he came to Dodar, a place as inconsiderable as Baha; then to Abra, a large village; then to Debarke and Enbulbul. On the 25th they came to Giesim. Giesim is a large village situated upon the banks of the Nile, in the middle of a forest of trees of a prodigious height and size, all of which are loaded with fruit or flowers, and crowded with paroquets, and variety of other birds, of a thousand different colours. They made a long stay at this place, not less than nineteen days.

In this interval, father Brevedent is said to have made an observation of the latitude of the place, which, if admitted, would throw all the geography of this journey into confusion. Poncet says, that Giesim is half-way between Sennaar and the frontiers of Ethiopia, and that a small brook, a little beyond Serké, is the boundary between those states. Now, from Sennaar to Giesim are nine stages, and one of them we may call a double one, but between Giesim and Serkè, only four; Giesim then cannot be half way between Sennaar and Serkè.—Again, the latitude of Sennaar is 13° 4´ north, according to Brevedent, or rather 13° 34´. Now, if the latitude of Giesim be 10°, then the distance between Sennaar and it must be about 250 miles which they had travelled in eight days, or more than thirty miles a-day, which, in that country, is absolutely impossible.

But what must make this evident is, that we know certainly that Gondar, the metropolis to which they were then going, is in lat. 12° 34´ north. Giesim then would be south of Gondar, and the caravan must have passed it when the observation was made. But they were not yet arrived at the confines of Sennaar, much less to the capital of Abyssinia, to which they were indeed advancing, but were still far to the northward of it. There is a mistake then in this observation which is very pardonable, Brevedent being then ill of a mortal dysentery, which terminated in death soon after. We shall, therefore, correct this error, making the latitude of Giesim 14° 12´ north, about 110 English miles from Sennaar, and 203 from Gondar.

The 11th of June they set out from Giesim for Deleb, then to Chow, and next to Abotkna. They rested all night, the 14th, in the delightful valley of Sonnone, and, two days after, they came to Serkè, a large town of trade, where there are many cotton weavers. Here ends the kingdom of Sennaar, the brook without this town being the boundary of the two states.

Arrived now in Abyssinia, they halted at Tambisso, a village which belongs to the Abuna; next at Abiad, a village upon the mountain. On the 23d they stopped in a valley full of canes and ebony-trees, where a lion carried away one of their camels. On the 24th they passed the Gandova, a large, violent, and dangerous river. The country being prodigiously woody, one of their beasts of carriage, straggling from the caravan, was bit on the hip by a bear, as Mr Poncet apprehends. But we are now in the country corresponding to that inhabited by the Shangalla, that is one of the hottest in the world, where the thermometer rises to 100° in the shade. Bears are not found in climates like this; and most assuredly there are none even in the higher and colder mountains above. Poncet does not say he saw the bear, but judged only by the bite, which might have been that of a lion, leopard, or many other animals, but more probably that of the hyæna.

The 27th they arrived at Girana, a village on the top of a mountain. Here they left their camels, and began to ascend from the Kolla into the more temperate climate in the mountains of Abyssinia. From Girana they came to Barangoa, and the next day to Tchelga, where anciently was the customhouse of Sennaar while peace and commerce subsisted between the two kingdoms. The 3d of July they arrived at Barcos, or Bartcho, about half a day’s journey from Gondar; and on the 9th of August father Brevedent died. Poncet was himself detained by indisposition at this village of Barcos till the 21st of July, on which day he set out for Gondar and arrived in the evening, where he succeeded to his wishes, performing a complete cure upon his royal patient in a very short time; and so fulfilled this part of his mission as perfectly as the ablest physician could have done.

As for the other part with which he was charged, I doubt very much if it was in his power to perform it in another manner than he did. It required a mind full of ignorance and presumption, such as was that of Mr de Maillet and all the missionaries at the head of whom he was, to believe that it was possible for a private man, such as Poncet, without language, without funds, without presents, or without power or possibility of giving them any sort of protection in the way, to prevail upon 26 or 28 persons, on the word of an adventurer only, to attempt the traversing countries where they ran a very great risk of falling into slavery—to do what? why, to go to France, a nation of Franks whose very name they abhorred, that they might be instructed in a religion they equally abhorred, to meet with certain death if ever they returned to their own country; and, unless they did return, they were of no sort of utility whatever.

M. de Maillet should have informed himself well in the beginning, if it was possible that the nobility in Abyssinia could be so contemptible as to suffer twelve of their children to go to countries unknown, upon the word of a stranger, at least of such a doubtful character as Poncet. I say doubtful, because, if he was such a man as M. de Maillet represents him, a drunkard, a liar, a thief, a man without religion, a perpetual talker, and a superficial practitioner of what he called his own trade, surely the Abyssinians must have been very fond of emigration, to have left their homes under the care of such a patron as this. When did M. de Maillet ever hear of an Abyssinian who was willing to leave his own country and travel to Cairo, unless the very few priests who go for duty’s sake, for penances or vows, to Jerusalem? When did he ever hear of an Abyssinian layman, noble, or plebeian, attending even the Abuna though the first dignitary of the church? We shall see presently a poor slave, a Christian Abyssinian boy, immediately under the protection of M. de Maillet, and going directly from him into the presence of his king, taken forcibly from the chancellor of the nation[67], and made a Mahometan before their eyes.

The Abyssinian embassy then demanded from France, and recommended to M. de Maillet, was a presumptuous, vain, impracticable chimera, which must have ended in disappointment, and which never could have closed more innocently than it did.

I shall pass over all that happened during Poncet’s stay at Gondar, as he did not understand the language, and must therefore have been very liable to mistake. But as for what he says of armies of 300,000 men; of the king’s dress at his audience; of his mourning in purple; of the quantity of jewels he had, and wore; of his having but one wife; and of large stone-crosses being erected on the corners of the palace at Gondar; these, and several other things, seem to me to have been superadded afterwards. Nor do I think what is said of the churches and Christians remaining in the kingdom of Dongola, nor the monstrous lie about the golden rod suspended in the air in the convent of Bisan[68], is at all the narrative of Poncet, but of some fanatic, lying friar, into whose possession Poncet’s manuscript might have fallen. The journey itself, such as I have restored it, is certainly genuine; and, as I believe it describes the best and safest way into Abyssinia, I have rectified some of the few errors it had, and now recommend it to all future travellers, and to the public.

This is to be understood of his travels to Abyssinia, his journey in returning being much more inaccurate and incomplete, the reason of which we have in his own words: “I have not, says he, exactly noted down the places through which we passed, the great weakness I then lay under not permitting me to write as I could have wished.” I shall, therefore, say little upon his return, as the deficiency will be carefully supplied by the history of my own journey from Masuah, the road by which he left the country being very nearly the same as that by which I entered.

It was on the 2d of May of the year 1700 that Poncet left Gondar and took his journey to the town of Emfras. Here there is a mistake in the very beginning. Emfras[69], at which place I staid for several weeks, is in lat. 12° 12´ 38´´, and long. 37° 38´ 30´´, consequently about 22 miles from Gondar, almost under the same meridian, or south from it; so that, as he was going to the east, and northward of east, this must have been so many miles out of his way; for, going towards Masuah, his first station must have been upon the river Angrab.

The same may be said of his next to Coga. It was a royal residence indeed, but very much out of his way. He has forgot likewise, when he says, that, in the way from Gondar to Emfras, you must go over a very high mountain. The way from Gondar to Emfras is the beaten way to Begemder, Foggora, and Dara, and so on to the second cataract of the Nile. It is on that plain the armies were encamped before the battle of Serbraxos[70], whence the road passes by Correva, which is indeed upon a rising ground, sloping gently to the lake Tzana, but is not either mountain or hill.

Seven or eight days are a space of time just enough for the passing through Woggora, where he justly remarks the heats are not so excessive as in the places he came from. He takes no notice of the passage of Lamalmon, which ought to have been very sensible to a man in a decayed state of health, the less so as he was only descending it. Every thing which relates to the passage of the Tacazzé is just and proper, only he calls the river itself the Tekesel, instead of the true name, the Tacazzé. It was the Siris of the ancients; and it is doing justice to both countries, when he compares the province of Siré with the most delicious parts of his own country of France. This province is that also where he might very probably receive the young elephant, which he says awaited him there as a present to the king of France, and which died a few days after.

He passed afterwards to Adowa. It is the capital of Tigré, is still the seat of its governor, and was that of Ras Michael in my time. All that he says of the intermediate country and its productions, shew plainly that his work is genuine, and his remarks to be those of an eye-witness.

From this province of Tigré he enters the country of the Baharnagash, and arrives at Dobarwa, which he erroneously calls Duvarna, and says it is the capital of the province of Tigré, whereas it is that of the Baharnagash. Isaac Baharnagash, when in rebellion against his sovereign, surrendered this town to the Turks in the year 1558, as may be seen at large in my history of the transactions of those times.

As the authenticity of this journey, and the reality of Poncet’s having been in Abyssinia, has been questioned by a set of vain, ignorant, fanatic people, and that from malice only, not from spirit of investigation, of which they were incapable, I have examined every part of it, and compared it with what I myself saw, and shall now give one other instance to prove it genuine, from an observation Poncet has made, and which has escaped all the missionaries, though it was entire and visible in my time.

Among the ruins of Axum[71] there is a very high obelisk, flat on both sides, and fronting the south. It has upon it no hieroglyphic, but several decorations, or ornaments, the fancy of the architect. Upon a large block of granite, into which the bottom of it is fixed, and which stands before it like a table, is the figure of a Greek patera, and on one side of the obelisk, fronting the south, is the representation of a wooden door, lock, and a latch to it, which first seems designed to draw back and then lift up, exactly in the manner those kind of locks are fashioned in Egypt at this very day. Poncet observed very justly, there are no such locks made use of in Abyssinia, and wonders how they should have represented a thing they had never seen, and, having done so, remained still incapable to make or use it. Poncet was no man of reading out of his own profession; he nowhere pretends it; he recorded this fact because he saw it, as a traveller should do, and left others to give the reason which he could not. Poncet calls this place Heleni, from a small village of that name in the neighbourhood. Had he been a scholar he would have known that the ruins he was observing were those of the city of Axum, the ancient metropolis of this part of Ethiopia.

Ptolemy Evergetes, the third Grecian king of Egypt, conquered this city and the neighbouring kingdom; resided some time there; and, being absolutely ignorant of hieroglyphics, then long disused, he left the obelisk he had erected for ascertaining his latitudes ornamented with figures of his own choosing, and the inventions of his subjects the Egyptians, and particularly the door for a convenience of private life, to be imitated by his new-acquired subjects the Ethiopians, to whom it had hitherto been unknown.

From Dobarwa he arrived at Arcouva, which, he says, geographers miscall Arequies. M. Poncet might have spared this criticism upon geographers till he himself had been better informed, for both are equally miscalled, whether Arcouva or Arequies. The true and only name of the place, known either to Mahometans or Christians, is Arkeeko, as the island to which he passed, crossing an arm of the sea, is called Masuah, not Messoua, as he everywhere spells it.

From Masuah, Poncet crossed the Red Sea to Jidda, passing the island Dahalac and Kotumbal, a high rock, the name of which is not known to many navigators.

Had old Murat, Musa, and Hagi Ali, happened at that time to have been upon some mercantile errand to Cairo, there is no doubt but they would have been preferred and become ambassadors to France. They would have gone there, perplexed the minister and the consul with a thousand lies and contrivances, which the French never would have been able to unravel; they would have promised every thing; obtained from the king some considerable sum of money, on which they would have undertaken to send the embassy in any form that was prescribed, and, after their return home, never been heard of more. But those worthies were, probably, all employed at this time; therefore the only thing Poncet could do was to bring Murat, since he was to procure at all events an ambassador.

He had been a cook to a French merchant at Aleppo; was a maker of brandy at Masuah; and probably his uncle old Murat’s servant at the time. But he was not the worse ambassador for this. Old Murat, Hagi Ali, and Musa, had perhaps been also cooks and servants in their time. Prudence, sobriety, and good conduct, skill in languages, and acquaintance, with countries recommended them afterwards to higher trusts. Old Murat probably meant that his nephew should begin his apprenticeship with that embassy to France; and M. Poncet, to increase his consequence, and fulfil the commission the consul gave him, allowed him to invent all the rest.

Poncet, from Jidda, went to Tor, and thence to Mount Sinai, where, after some stay, being overtaken by Murat, they both made their entry into Cairo.

M. de Maillet, the consul, was an old Norman gentleman, exceedingly fond of nobility, consequently very haughty and overbearing to those he reckoned his inferiors, among which he accounted those of his own nation established at Cairo, though a very amiable and valuable set of men. He was exceedingly testy, choleric, obstinate, and covetous, though sagacious enough in every thing concerning his own interest. He lived for the most part in his closet, seldom went out of his house, and, as far as I could learn, never out of the city. There, however, he wrote a description of all Egypt, which since has had a considerable degree of reputation[72].

Maillet had received advice of the miserable state of this embassy from Jidda, that the Sherriffe of Mecca had taken from Poncet, by force, two female Abyssinian slaves, and that the elephant was dead; which particulars being written to France, he was advised in a letter from father Fleuriau by no means to promote any embassy to the court of Versailles; that a proper place for it was Rome; but that in France they looked upon it in the same light as they did upon an embassy from Algiers or Tunis, which did no honour to those who sent it, and as little to those that received it; this, however, was a new light.

M. de Maillet, by this letter, becoming master of the ambassador’s destiny, began first to quarrel with him upon etiquette, or who should pay the first visit; and, after a variety of ill-usage, insisted upon seeing his dispatches. This Murat refused to permit, upon which the consul sent privately to the basha, desiring him to take the dispatches or letters from Murat, sending him at the same time a considerable present.

The basha on this did not fail to extort a letter from Murat by threats of death. He then opened it. It was in Arabic, in very general and indifferent terms, probably the performance of some Moor at Masuah, written at Murat’s instance. And well was it for all concerned that it was so; for had the letter been a genuine Abyssinian letter, like those of the empress Helena and king David III. proposing the destruction of Mecca, Medina, and the Turkish ships on the Red Sea, the whole French nation at Cairo would have been massacred, and the consul and ambassador probably impaled.

The Jesuits, ignorant of this manœvure of M. de Maillet, but alarmed and scandalized at this breach of the law of nations, for such the basha’s having opened a letter, addressed to the king of France, was justly considered, complained to M. Feriol the French ambassador at Constantinople, who thereupon sent a capigi from the port, to inquire of the basha what he meant by thus violating the law of nations, and affronting a friendly power of such consequence as France.

These capigis are very unwelcome guests to people in office to whom they are sent. They are always paid by those they are sent to. Besides this, the report they carry back very often costs that person his life. The basha, accused by the capigi at the instance of the French ambassador at Constantinople, answered like an innocent man, That he had done it by desire of the French consul, from a wish to serve him and the nation, otherwise he should never have meddled in the matter. The consequence was, M. de Maillet was obliged to pay the basha the expence of the capigi; and, having some time afterwards brought it in account with the merchants, the French nation at Cairo, by deliberation of the 6th of July of the year 1702, refused to pay 1515 livres, the demand of the basha, and 518 livres for those of his officers.

The consul, however, had gained a complete victory over Murat, and thereupon determined to send Monhenaut, chancellor of France at Cairo, with letters, which, though written and invented by himself, he pretended to be translations from the Ethiopian original.

But father Verseau, the Jesuit, now returned to Cairo, who had entered into a great distrust of the consul since the discovery of his intrigue with the basha about Murat’s letter, resolved to be of the party. Poncet, who was likewise on bad terms with the consul, neither inclined to lose the merits of his travels into Abyssinia, nor trust the recital of it to Monhenaut, or to the manner in which it might be represented in the consul’s letters. These three, Monhenaut, Poncet, and Verseau, set out therefore for Paris with very different views and designs. They embarked at Bulac, the shipping-place of Cairo upon the Nile, taking with them the ears of the dead elephant.

The remaining part of the present brought for the king of France by this illustrious embassy, was an Abyssinian boy, a slave bought by Murat, and who had been hid from the search of the Sherriffe, when he forcibly took from him the two Abyssinian girls, part of the intended present also. This boy no sooner embarked on board the vessel at Bulac than a great tumult arose. The janizaries took the boy out of the vessel by force, and delivered him to Mustapha Cazdagli, their kaya; nor could all the interest of M. de Maillet and the French nation, or all the manœuvres of the Jesuits, ever recover him.

As for Monhenaut, Poncet, and Verseau, his protectors, they were obliged to hide themselves from the violence of the mob, nor dared they again to appear till the vessel sailed. And happy was it for them that this fell out at Cairo, for, had they offered to embark him at Alexandria, in all probability it would have cost all of them their lives.

I must beg leave here to suggest to the reader, how dangerous, as well as how absurd, was the plan of this embassy. It was to consist of twenty-eight Abyssinians, twelve of whom were to be sons of noble families, all to be embarked to France. What a pleasant day would the embarkation have been to M. de Maillet! What an honourable appearance for his king, in the eyes of other Christian princes, to have seen twenty-eight Christians under his immediate protection, twelve of whom we might say were princes, (as all the nobility in Abyssinia are directly of the family of the king), from motives of vanity only, by the pride of the Jesuits, and the ignorance of the consul, hurried in one day into apostacy and slavery! Whatever Maillet thought of Poncet’s conduct, his bringing Murat, and him only, cook as he was, was the very luckiest accident of his life.

I know French flatterers will say this would not have happened, or, if it had, a vengeance would have followed, worthy the occasion and the resentment of so great a king, and would have prevented all such violations of the law of nations for the future. To this I answer, The mischief would have been irreparable, and the revenge taken, however complete, would not have restored them their religion, and, without their religion, they themselves would not have returned into their own country, but would have remained necessary sacrifices, which the pride and rashness of the Jesuits had made to the faith of Mahomet.

Besides, where is the threatened revenge for the assassination of M. du Roule, then actual ambassador from the king of France, of which I am now to speak? Was not the law of nations violated in the strongest manner possible by his murder, and without the smallest provocation? What vengeance was taken for this?—Just the same as would have been for the other injury; for the Jesuits and consul would have concealed the one, as tenderness for the Franciscan Friars had made them cover the other, left their abominable wickedness should be exposed. If the court of France did not, their consul in Cairo should have known what the consequence would be of decoying twenty-eight Abyssinians from their own country, to be perverted from their own religion, and remain slaves and Mahometans at Cairo, a nuisance to all European nations established there.

Upon the arrival of the triumvirate at Paris, Monhenaut immediately repaired to the minister; Verseau was introduced to the king, and Poncet, soon after, had the same honour. He was then led as a kind of show, through all Paris, cloathed in the Abyssinian dress, and decorated with his gold chain. But while he was vainly amusing himself with this silly pageantry, the consul’s letters, and the comments made upon them by Monhenaut, went directly to destroy the credit of his ever having been in Abyssinia, and of the reality of Murat’s embassy.

The Franciscan friars, authors of the murder of M. du Roule, enemies to the mission, as being the work of the Jesuits; M. Piques, member of the Sorbonne, a body never much distinguished for promoting discoveries, or encouraging liberal and free inquiry; Abbé Renaudot, M. le Grande, and some ancient linguists, who, with great difficulty, by the industry of M. Ludolf, had attained to a very superficial knowledge of the Abyssinian tongue, all fell furiously upon Poncet’s narrative of his journey. One found fault with the account he gave of the religion of the country, because it was not so conformable to the rites of the church of Rome, as they had from their own imagination and prejudice, and for their own ends conceived it to be. Others attacked the truth of the travels, from improbabilities found, or supposed to be found, in the description of the countries through which he had passed; while others discovered the forgery of his letters, by faults found in the orthography of that language, not one book of which, at that day, they had ever seen.

All these empty criticisms have been kept alive by the merit of the book, by this alone they have any further chance of reaching posterity; while, by all candid readers, this itinerary, short and incomplete as it is, will not fail to be received as a valuable acquisition to the geography of these unknown countries of which it treats.

I think it but a piece of duty to the memory of a fellow-traveller, to the lovers of truth and the public in general, to state the principal objections upon which this outcry against Poncet was raised; that, by the answers they admit of, the world may judge whether they are or are not founded in candour, and that before they are utterly swallowed up in oblivion.

The first is, that of the learned Renaudot, who says he does not conceive how an Ethiopian could be called by the name of Murat. To this I answer, Poncet, de Maillet, and the Turkish Basha, say Murat was an Armenian, a hundred times over; but M. Renaudot, upon his own authority, makes him an Ethiopian, and then lays the blame upon others, who are not so ignorant as himself.

Secondly, Poncet asserts Gondar was the capital of Ethiopia; whereas the Jesuits have made no mention of it, and this is supposed a strong proof of Poncet’s forgery. I answer, The Jesuits were banished in the end of Socinios’s reign, and the beginning of that of his son Facilidas, that is about the year 1632; they were finally extirpated in the end of this last prince’s reign, that is before the year 1666, by his ordering the last Jesuit Bernard Nogueyra, to be publicly hanged. Now Gondar was not built till the end of the reign of Hannes I. who was grandson to Socinios, that is about the year 1680. Unless, then, these holy Jesuits, who, if we believe the missionaries, had all of them a sight into futurity before their martyrdom, had, from these their last visions, described Gondar as capital of Abyssinia, it does not occur to me how they should be historians of a fact that had not existence till 50 years after they were dead.

Thirdly, Poncet speaks of towns and villages in Ethiopia; whereas it is known there are no towns, villages, or cities, but Axum.—I believe that if the Abyssinians, who built the large and magnificent city of Axum, never had other cities, towns, and villages, they were in this the most singular people upon earth; or, if places where 6000 inhabitants live together in contiguous houses, separated with broad streets where there are churches and markets, be not towns and villages, I do not know the meaning of the term; but if these are towns, Poncet hath said truth; and many more such towns, which he never did see nor describe, are in Abyssinia at this day.

Fourthly, The Abyssinians live, and always have lived, in tents, not in houses.—It would have been a very extraordinary idea in people living in tents to have built such a city as Axum, whose ruins are as large as those of Alexandria; and it would be still more extraordinary, that people, in such a climate as Abyssinia, in the whole of which there is scorching weather for six months, deluges of rain, storms of wind, thunder, lightning, and hurricanes, such as are unknown in Europe, for the other six, should choose to live in tents, after knowing how to build such cities as Axum. I wonder a man’s understanding does not revolt against such absurdities in the moment he is stating them.

The Abyssinians, while at war, use tents and encampments, to secure the liberty of movements and changing of ground, and defend themselves, when stationary, from the inclemency of the weather. But no tent has, I believe, yet been invented that could stand in the fields in that country from June to September; and they have not yet formed an idea of Abyssinia who can suppose this.

I conceive it is ignorance of the language which has led these learned men into this mistake. The Abyssinians call a house, standing by itself, allotted to any particular purpose, Bet. So Bet Negus is a palace, or the house of a king; Bet Christian is a church, or a house for Christian worship; whilst Bet Mocha is a prison, or house under ground. But houses in towns or villages are called Taintes, from the Abyssinian word Tain, to sleep, lie down, rest, or repose. I suppose the similitude of this word to tents has drawn these learned critics to believe, that, instead of towns, these were only collections of tents. But still I think, no one acquainted with the Abyssinian language, or without being so, would be so void of understanding as to believe, a people that had built Axum of stone, should endure, for ages after, a tropical winter in bare tents.

The fifth thing that fixes falsehood upon Poncet is, that he describes delicious valleys beyond European ideas; beautiful plains, covered with odoriferous trees and shrubs, to be everywhere in his way on the entrance of Abyssinia; whereas, when Salidan’s brother conquered this country, the Arabian books say they found it destitute of all this fruitfulness. But, with all submission to the Arabian books, to Abbé Renaudot and his immense reading, I will maintain, that neither Salidan, nor his brother, nor any of his tribe, ever conquered the country Poncet describes, nor were in it, or ever saw it at a distance.

The province where Poncet found these beautiful scenes lies between lat. 12 and 13°. The soil is rich, black mould, which six months tropical rain are needed to water sufficiently, where the sun is vertical to it twice a-year, and stationary, with respect to it, for several days, at the distance of 10°, and at a lesser distance still for several months; where the sun, though so near, is never seen, but a thick screen of watery clouds is constantly interposed, and yet the heat is such, that Fahrenheit’s thermometer rises to 100° in the shade. Can any one be so ignorant in natural history, as to doubt that, under these circumstances, a luxuriant, florid, odoriferous vegetation must be the consequence? Is not this the case in every continent or island within these limits all round the globe?

But Poncet contradicts the Arabian books, and all travellers, modern and ancient; for they unanimously agree that this country is a dreary miserable desert, producing nothing but Dora, which is millet, and such like things of little or no value. I wish sincerely that M. Renaudot, when he was attacking a man’s reputation, had been so good as to name the author whose authority he relied on. I shall take upon me to deny there ever was an Arabian book which treated of this country. And with regard to the ancient and modern travellers, his quotations from them are, if possible, still more visionary and ridiculous. The only ancient travellers, who, as I believe, ever visited that country, were Cambyses’s ambassadors; who, probably, passed this part of Poncet’s track when they went to the Macrobii, and the most modern authors (if they can be called modern) that came nearest to it, were the men sent by Nero[73] to discover the country, whose journey is very doubtful; and they, when they approached the parts described by Poncet, say “the country began to be green and beautiful.” Now I wish M. Renaudot had named any traveller more modern than these messengers of Nero, or more ancient than those ambassadors of Cambyses, who have travelled through and described the country of the Shangalla.

I, that have lived months in that province, and am the only traveller that ever did so, must corroborate every word Poncet has said upon this occasion. To dwell on landscapes and picturesque views, is a matter more proper for a poet than a historian. Those countries which are described by Poncet, merit a pen much more able to do them justice, than either his or mine.

It will be remembered when I say this, it is of the country of the Shangalla, between lat. 12° and 13° north, that this is the people who inhabit a hot woody stripe called Kolla, about 40 or 50 miles broad, that is from north to south, bounded by the mountainous country of Abyssinia, till they join the Nile at Fazuclo, on the West.

I have also said, that, for the sake of commerce, these Shangalla have been extirpated in two places, which are like two gaps, or chasms, in which are built towns and villages, and through which caravans pass between Sennaar and Abyssinia. All the rest of this country is impervious and inaccessible, unless by an armed force. Many armies have perished here. It is a tract totally unknown, unless from the small detail that I have entered into concerning it in my travels.

And here I must set the critic right also, as to what he says of the produce of these parts. There is no grain called Dara, at least that I know of. If he meant millet, he should have called it Dora. It is not a mark of barrenness in the ground where this grows: part of the finest land in Egypt is sown with it. The banks of the Nile which produce Dora would also produce wheat; but the inhabitants of the desert like this better; it goes farther, and does not subject them to the violent labour of the plough, to which all inhabitants of extreme hot countries are averse.

The same I say of what he remarks with regard to cotton. The finest valleys in Syria, watered by the cool refreshing springs that fall from Mount Libanus, are planted with this shrub; and, in the same grounds alternately, the tree which produces its sister in manufactures, silk, whose value is greatly inhanced by the addition. Cotton clothes all Ethiopia; cotton is the basis of its commerce with India, and of the commerce between England, France, and the Levant; and, were it not for some such ignorant, superficial reasoners as Abbé Renaudot, cotton, after wool, should be the favourite manufacture of Britain. It will in time take place of that ungrateful culture, flax; will employ more hands, and be a more ample field for distinguishing the ingenuity of our manufacturers.

We see, then, how the least consideration possible destroys these ill-founded objections, upon which these very ignorant enemies of Poncet attempted to destroy his credit, and rob him of the merit of his journey. At last they ventured to throw off the mask entirely, by producing a letter supposed to be written from Nubia by an Italian friar, who asserts roundly, that he hears Poncet was never at the capital of Ethiopia, nor ever had audience of Yasous; but stole the clothes and money of father Brevedent, then married, and soon after forsook his wife and Ethiopia together.

Maillet could have easily contradicted this, had he acted honestly; for Hagi Ali had brought him the king of Abyssinia’s letter, who thanked him for his having sent Poncet, and signified to him his recovery. But without appealing to M. Maillet upon the subject, I conceive nobody will doubt, that Hagi Ali had a commission to bring a physician from Cairo to cure his master, and that Poncet was proposed as that physician, with consent of the consul. Now, after having carried Poncet the length of Bartcho, where it is agreed he was when Brevedent died, (for he was supposed there to have robbed that father of his money) what could be Hagi Ali’s reason for not permitting him to proceed half a day’s journey farther to the capital, and presenting him to the king, who had been at the pains and expence of sending for him from Egypt? What excuse could Hagi Ali make for not producing him, when he must have delivered the consul’s letters, telling him that Poncet was come with the caravan for the purpose of curing him?

Besides this, M. de Maillet saw Hagi Ali afterwards at Cairo, where he reproached him with his cruel behaviour, both to Poncet and to friar Justin, another monk that had come along with him from Ethiopia. Maillet then must have been fully instructed of Poncet’s whole life and conversation in Ethiopia, and needed not the Italian’s supposed communication to know whether or not he had been in Ethiopia. Besides, Maillet makes use of him as the forerunner of the other embassy he was then preparing to Gondar, and to that same king Yasous, which would have been a very strange step had he doubted of his having been there before.

Supposing all this not enough, still we know he returned by Jidda, and the consul corresponded with him there. Now, how did he get from Bartcho to the Red Sea without passing the capital, and without the king’s orders or knowledge? Who franked him at those number of dangerous barriers at Woggora, Lamalmon, the Tacazzé, Kella, and Adowa, where, though I had the authority of the king, I could not sometimes pass without calling force to my assistance? Who freed him from the avarice of the Baharnagash, and the much more formidable rapacity of that murderer the Naybe, who, we have seen in the history of this reign, attempted to plunder the king’s own factor Musa, though his master was within three days journey at the head of an army that in a few hours could have effaced every vestige of where Masuah had stood? All this, then, is a ridiculous fabrication of lies; the work, as I have before said, of those who were concerned in the affair of the unhappy Du Roule.

Poncet, having lost all credit, retired from Paris in disgrace, without any further gratification than that which he at first received. He carried to Cairo with him, however, a gold watch and a mirror, which he was to deliver to the consul as a present to his companion Murat, whose subsistence was immediately stopped, and liberty given him to return to Ethiopia.

Nor did Maillet’s folly stop here. After giving poor Murat all the ill-usage a man could possibly suffer, he entrusted him with a Jesuit[74] whom he was to introduce into Ethiopia, where he would certainly have lost his life had not the bad-treatment he received by the way made him return before he arrived at Masuah.

This first miscarriage seemed only to have confirmed the Jesuits more in their resolution of producing an embassy. But it now took another form. Politicians and statesmen became the actors in it, without a thought having been bestowed to diminish the enemies of the scheme, or render their endeavours useless, by a superior knowledge of the manners and customs of the country through which this embassy was to pass.

No adventurer, or vagrant physician, (like Poncet) was to be employed in this second embassy. A minister versed in languages, negociations, and treaties, accompanied with proper drugomans and officers, was to be sent to Abyssinia to cement a perpetual friendship and commerce between two nations that had not a national article to exchange with each other, nor way to communicate by sea or land. The minister, who must have known this, very wisely, at giving his fiat, pitched upon the consul M. de Maillet to be the ambassador, as a man who was acquainted with the causes of Poncet’s failure, and, by following an opposite course, could bring this embassy to a happy conclusion for both nations.

Maillet considered himself as a general whose business was to direct and not to execute. A tedious and troublesome journey through dangerous deserts was out of the sphere of his closet, beyond the limits of which he did not choose to go. Beyond the limits of this, all was desert to him. He excused himself from the embassy, but gave in a memorial to serve as a rule for the conduct of his successor in the nomination in a country he had never seen; but this, being afterwards adopted as a well-considered regulation, proved one of the principal causes of the miscarriage and tragedy that followed.

M. Noir du Roule, vice-consul at Damiata, was pitched upon as the ambassador to go to Abyssinia. He was a young man of some merit, had a considerable degree of ambition, and a moderate skill in the common languages spoken in the east, but was absolutely ignorant of that of the country to which he was going, and, what was worse, of the customs and prejudices of the nations through which he was to pass. Like most of his countrymen, he had a violent predilection for the dress, carriage, and manners of France, and a hearty contempt for those of all other nations; this he had not address enough to disguise, and this endangered his life. The whole French nation at Cairo were very ill-disposed towards him, in consequence of some personal slight, or imprudences, he had been guilty of; as also towards any repetition of projects which brought them, their commerce, and even their lives into danger, as the last had done.

The merchants, therefore, were averse to this embassy; but the Jesuits and Maillet were the avowed supporters of it, and they had with them the authority of the king. But each aimed to be principal, and had very little confidence or communication with his associate.

As for the capuchins and Franciscans, they were mortally offended with M. de Maillet for having, by the introduction of the Jesuits, and the power of the king of France, forcibly wrested the Ethiopic mission from them which the pope had granted, and which the sacred congregation of cardinals had confirmed. These, by their continual communication with the Cophts, the Christians of Egypt, had so far brought them to adopt their designs as, one and all, to regard the miscarriage of du Roule and his embassy, as what they were bound to procure from honour and mutual interest.

Things being in these circumstances, M. du Roule arrived at Cairo, and took upon him the charge of this embassy, and from that moment the intrigues began.

The consul had persuaded du Roule, that the proper presents he should take with him to Sennaar were prints of the king and queen of France, with crowns upon their heads; mirrors, magnifying and multiplying objects, and deforming them; when brocade, sattin, and trinkets of gold or silver, iron or steel, would have been infinitely more acceptable.

Elias, an Armenian, a confidential servant of the French nation, was first sent by way of the Red Sea into Abyssinia, by Masuah, to proceed to Gondar, and prepare Yasous for the reception of that ambassador, to whom he, Elias, was to be the interpreter. So far it was well concerted; but, in preparing for the end, the middle was neglected. A number of friars were already at Sennaar, and had poisoned the minds of that people, naturally barbarous, brutal, and jealous. Money, in presents, had gained the great; while lies, calculated to terrify and enrage the lower class of people, had been told so openly and avowedly, and gained such root, that the ambassador, when he arrived at Sennaar, found it, in the first place, necessary to make a procez verbal, or what we call a precognition, in which the names of the authors, and substance of these reports, were mentioned, and of this he gave advice to M. de Maillet, but the names and these papers perished with him.

It was on the 9th of July 1704 that M. du Roule set out from Cairo, attended by a number of people who, with tears in their eyes, foresaw the pit into which he was falling. He embarked on the Nile; and, in his passage to Siout, he found at every halting-place some new and dangerous lie propagated, which could have no other end but his destruction.

Belac, a Moor, and factor for the king of Sennaar, was chief of the caravan which he then joined. Du Roule had employed, while at Cairo, all the usual means to gain this man to his interest, and had every reason to suppose he had succeeded. But, on his meeting him at Siout, he had the mortification to find that he was so far changed that it cost him 250 dollars to prevent his declaring himself an abettor of his enemies. And this, perhaps, would not have sufficed, had it not been for the arrival of Fornetti, drugoman to the French nation at Cairo, at Siout, and with him a capigi and chiaoux from Ismael Bey, the port of janizaries, and from the basha of Cairo, expressly commanding the governor of Siout, and Belac chief of the caravan, to look to the safety of du Roule, and protect him at the hazard of their lives, and as they should answer to them.

All the parties concerned were then called together; and the fedtah, or prayer of peace, used in long and dangerous journies, was solemnly recited and assented to by them all; in consequence of which, every individual became bound to stand by his companion even to death, and not separate himself from him, nor see him wronged, though it was for his own gain or safety. This test brought all the secret to light; for Ali Chelebi, governor of Siout, informed the ambassador, that the Christian merchants and Franciscan friars were in a conspiracy, and had sworn to defeat and disappoint his embassy even by the loss of his life, and that, by presents, they had gained him to be a partner in that conspiracy.

Belac, moreover, told him, that the patriarch of the Cophts had assured the principal people of which that caravan consisted, that the Franks then travelling with him were not merchants, but sorcerers, who were going to Ethiopia, to obstruct, or cut off the course of the Nile, that it might no longer flow into Egypt, and that the general resolution was to drive the Franks from the caravan at some place in the desert which suited their designs, which were to reduce them to perish by hunger or thirst, or else to be otherwise slain, and no more heard of.

The caravan left Siout the 12th of September. In twelve days they passed the lesser desert, and came to Khargué, where they were detained six days by a young man, governor of that place, who obliged M. du Roule to pay him 120 dollars, before he would suffer him to pass further; and at the same time forced him to sign a certificate, that he had been permitted to pass without paying any thing. This was the first sample of the usage he was to expect in the further prosecution of his journey.

On the 3d of October they entered the great desert of Selima, and on the 18th of same month they arrived at Machou, or Moscho, on the Nile, where their caravan staid a considerable time, till the merchants had transacted their business. It was at this place the ambassador learned, that several Franciscan friars had passed the caravan while it remained at Siout, and advanced to Sennaar, where they had staid some time, but had lately left that capital upon news of the caravan’s approaching, and had retired, nobody knew whether.

A report was soon after spread abroad at Cairo, but no one could ever learn whence it came, that the ambassador, arriving at Dongola, had been assassinated there. This, indeed, proved false, but was, in the mean time, a mournful presage of the melancholy catastrophe that happened soon afterwards.

M. du Roule arrived at Sennaar towards the end of May, and wrote at that time; but a packet of letters was after brought to the consul at Cairo, bearing date the 18th of June. The ambassador there mentions, that he had been well received by the king of Sennaar, who was a young man, fond of strangers; that particular attention had been shewn him by Sid Achmet-el-coom; or, as he should have called him, Achmet Sid-el-coom, i.e. Achmet master of the household. This officer, sent by the king to visit the baggage of the ambassador, could not help testifying his surprise to find it so inconsiderable, both in bulk and value.

He said the king had received letters from Cairo, informing him that he had twenty chests of silver along with him. Achmet likewise told him, that he himself had received information, by a letter under the hand and seal of the most respectable people of Cairo, warning him not to let M. du Roule pass; for the intention of his journey into Abyssinia was to prevail on Yasous to attack Masuah and Suakem, and take them from the Turks. Achmet would not suffer the bales intended for the king of Abyssinia to be opened or visited, but left them in the hands of the ambassador.

M. du Roule, however, in writing this account to the consul, intimated to him that he thought himself in danger, and declares that he did not believe there was on earth so barbarous, brutal, and treacherous a people, as were the Nubians.

It happened that the king’s troops had gained some advantage over the rebellious Arabs, on which account there was a festival at court, and M. du Roule thought himself obliged to exert himself in every thing which could add to the magnificence of the occasion. With this intention he shaved his beard, and drest himself like a European, and in this manner he received the visit of the minister Achmet. M. Macé, in a letter to the consul of the above date, complains of this novelty. He says it shocked every body; and that the[75]mirrors which multiplied and deformed the objects, made the lower sorts of the people look upon the ambassador and his company as sorcerers.

Upon great festivals, in most Mahometan kingdoms, the king’s wives have a privilege to go out of their apartments, and visit any thing new that is to be seen. These of the king of Sennaar are very ignorant, brutish, fantastic, and easily offended. Had M. du Roule known the manners of the country, he would have treated these black majesties with strong spirits, sweetmeats, or scented waters; and he might then have shewed them with impunity any thing that he pleased.

But being terrified with the glasses, and disgusted by his inattention, they joined in the common cry, that the ambassador was a magician, and contributed all in their power to ruin him with the king; which, after all, they did not accomplish, without the utmost repugnance and difficulty. The farthest length at first they could get this prince to go was, to demand 3000 dollars of the ambassador. This was expressly refused, and private disgust followed.

M. du Roule being now alarmed for his own safety, insisted upon liberty to set out forthwith for Abyssinia. Leave was accordingly granted him, and after his baggage was loaded, and every thing prepared, he was countermanded by the king, and ordered to return to his own house. A few days after this he again procured leave to depart; which a short time after was again countermanded. At last, on the 10th of November, a messenger from the king brought him final leave to depart, which, having every thing ready for that purpose, he immediately did.

The ambassador walked on foot, with two country Christians on one hand, and Gentil his French servant on the other. He refused to mount on horseback, but gave his horse to a Nubian servant to lead. M. Lipi, and M. Macé, the two drugomans, were both on horseback. The whole company being now arrived in the middle of the large square before the king’s house, the common place of execution for criminals, four blacks attacked the ambassador, and murdered him with four strokes of sabres. Gentil fell next by the same hands, at his master’s side. After him M. Lipi and the two Christians; the two latter protesting that they did not belong to the ambassador’s family.

M. du Roule died with the greatest magnanimity, fortitude, and resignation. Knowing his person was sacred by the law of nations, he disdained to defend it by any other means, remitting his revenge to the guardians of that law, and he exhorted all his attendants to do the same. But M. Macé the Drugoman, young and brave, and a good horseman, was not of the sheep kind, to go quietly to the slaughter. With his pistols he shot two of the assassins that attacked him, one after the other, dead upon the spot; and was continuing to defend himself with his sword, when a horseman, coming behind him, thrust him through the back with a lance, and threw him dead upon the ground.

Thus ended the second attempt of converting Abyssinia by an embassy. A scheme, if we believe M. de Maillet, which had cost government a considerable expence, for in a memorial, of the 1st of October 1706, concerning the death of M. du Roule, he makes the money and effects which he had along with him, when murdered, to amount to 200 purses, or L.25,000 Sterling. This, however, is not probable; because, in another place he speaks of M. du Roule’s having demanded of him a small supply of money while at Sennaar, which friar Joseph, a capuchin, refused to carry for him. Such a supply would not have been necessary if the ambassador had with him such a sum as that already mentioned; therefore I imagine it was exaggerated, with a view to make the Turkish basha of Suakem quarrel with the king of Sennaar about the recovering it.

The friars, who were in numbers at Sennaar, left it immediately before the coming of M. du Roule. This they might have done without any bad intention towards him; they returned, however, immediately after his murder. This, I think, very clearly constitutes them the authors of it. For had they not been privy and promoters of the assassination, they would have fled with fear and abhorrence from a place where six of their brethren had been lately so treacherously slain, and were not yet buried, but their carcases abandoned to the fowls of the air, and the beasts of the field, and where they themselves, therefore, could have no assurance of safety.

They however pretended, first to lay the blame upon the king of Abyssinia, then upon the king of Sennaar, and then they divided it between them both. But Elias, arrived at Gondar, vindicated that prince, as we shall presently see, and the list of names taken at Sennaar; and a long series of correspondence, which afterwards came out, and a chain of evidence which was made public, incontestibly prove that the king of Sennaar was but an agent, and indeed an unwilling one, who two several times repented of his bloody design, and made M. du Roule return to his own house, to evade the execution of it.

The blood then of this gallant and unfortunate gentleman undoubtedly lies upon the heads of the reformed Franciscan friars, and their brethren, the friars of the Holy Land. The interest of these two bodies, and a bigotted prince, such as Louis XIV then was, was more than sufficient to stop all inquiry, and hinder any vengeance to be taken on those holy assassins. But he who, unperceived, follows deliberate murther through all its concealments and darkness of its ways, in a few years required satisfaction for the blood of du Roule, at a time and place unforeseen, and unexpected.

We shall now return to Gondar to king Yasous, who being recovered of his disease, and having dismissed his physician, was preparing to set out on a campaign against the Galla.

Yasous, for his first wife, had married Ozoro Malacotawit, a lady of great family and connections in the province of Gojam. By her he had a son, Tecla Haimanout, who was grown to manhood, and had hitherto lived in the most dutiful affection and submission to his father, who, on his part, seemed to place unlimited confidence in his son. He now gave a proof of this, not very common in the annals of Abyssinia, by leaving Tecla Haimanout behind him, at an age when he was fit to reign, appointing him Betwudet, with absolute power to govern in his absence. Yasous had a mistress whom he tenderly loved, a woman of great quality likewise, whose name was Ozoro Kedustè. She was sister to his Fit-Auraris, Agné, a very distinguished and capable officer, and by her he had three children, David, Hannes, and Jonathan.

It happened, while he was watching the motions of the Galla, news were brought that Ozoro Kedustè had been taken ill of a fever; and though, upon this intelligence, he disposed his affairs so as to return with all possible expedition, yet when he came to Bercanté, the lady’s house, he found that she was not only dead, but had been for some time buried. All his presence of mind now left him; he fell into the most violent transport of wild despair, and, ordering her tomb to be opened, he went down into it, taking his three sons along with him, and became so frantic at the sight of the corpse, that it was with the utmost difficulty he could be forced again to leave the sepulchre. He returned first to Gondar, then he retired to an island in the lake Tzana, there to mourn his lost mistress.

But before this, Elias, ignorant of what had passed at Sennaar, presented M. de Maillet’s letter to him, beseeching his leave for M. du Roule to enter Abyssinia, and come into his presence. This he easily procured: Yasous was fond of strangers; and not only granted the request, but sent a man of his own to Sennaar with letters to the king to protect and defray the expences of the ambassador to Gondar. This man, who had affairs of his own, loitered away a great deal of time in the journey, so that Elias, upon first hearing of the arrival of the ambassador, set out himself to meet him at Sennaar. The king, in the mean time, having finished his mourning, dispatched Badjerund Oustas to his son the Betwudet, at Gondar, ordering him forthwith to send him a body of his household troops to rendezvous on the banks of the lake, opposite to the island Tchekla Wunze, where he then had his residence.

It has been said, contrary to all truth, by those who have wrote travels into this country, that sons born in marriage had the same preference in succession as they have in other countries. But this, as I have said, is entirely without foundation: For, in the first place, there is no such thing as a regular marriage in Abyssinia; all consists in mere consent of parties. But, allowing this to be regular, not only natural children, that is, those born in concubinage where no marriage was in contemplation; and adulterous bastards, that is, the sons of unmarried women by married men; and all manner of sons whatever, succeed equally as well to the crown as to private inheritance; and there cannot be a more clear example of this than in the present king, who, although he had a son, Tecla Haimanout, born of the queen Malacotawit in wedlock, was yet succeeded by three bastard brothers, all sons of Yasous, born in adultery, that is, in the life of the queen. David and Hannes were sons of the king by his favourite Ozoro Kedustè; Bacuffa, by another lady of quality.

Although the queen, Malacotawit, had passed over with seeming indifference the preference the king had given his mistress, Ozoro Kedustè, during her lifetime, yet, from a very unaccountable kind of jealousy, she could not forgive those violent tokens of affection the king had shewn after her death, by going down with his sons and remaining with the body in the grave. Full of resentment for this, she had persuaded her son, Tecla Haimanout, that Yasous had determined to deprive him of his succession, to send him and her, his mother, both to Wechné, and place his bastard brother, David, son of Ozoro Kedustè, upon the throne.

The queen had been very diligent in attaching to her the principal people about the court. By her own friends, and the assistance of the discontented and banished monks, she had raised a great army in Gojam under her brothers, Dermin and Paulus. Tecla Haimanout had shewn great signs of wisdom and talents for governing, and very much attached to himself some of his father’s oldest and ablest servants.

It was, therefore, agreed, in return to Yasous’s message by Oustas, to answer, That, after so long a reign, and so much bloodshed, the king would do well to retire to some convent for the rest of his life, and atone for the many great sins he had committed; and that he should leave the kingdom in the hands of his son Tecla Haimanout, as the ancient king Caleb had resigned his crown into the hands of St Pantaleon in favour of his son Guebra Mascal. As it was not very safe to deliver such a message to a king such as Yasous, it was therefore sent to him, by a common foot-soldier, who could not be an object of resentment.

The king received it at Tchekla Wunze, the island in the lake Tzana, where he was then residing. He answered with great sharpness, by the same messenger, “That he had been long informed who these were that had seduced his son, Tecla Haimanout, at once from his duty to him as his father, and his allegiance as his sovereign; that though he did not hold them to be equal in sanctity to St Pantaleon, yet, such as they were, he proposed immediately to meet them at Gondar, and settle there his son’s coronation.”

This ironical message was perfectly understood. Those of the court that were with Tecla Haimanout, and the inhabitants of the capital, met together, and bound themselves by a solemn oath to live and die with their king Tecla Haimanout. The severity of Yasous was well known; his provocation now was a just one; and the measure of vengeance that awaited them, every one concerned knew to be such that there was no alternative but death or victory.

Neither party were slack in preparations. Kasmati Honorius, governor of Damot, a veteran officer and old servant of Yasous, collected a large body of troops and marched them down the west side of the lake. Yasous having there joined them, and putting himself at the head of his army, began his march, rounding the lake on its south side towards Dingleber.

Neither did Tecla Haimanout delay a moment after hearing his father was in motion, but marched with his army from Gondar, attended with all the ensigns of royalty. He encamped at Bartcho, in that very field where Za Denghel was defeated and slain by his rebellious subjects. Thinking this a post ominous to kings, he resolved to wait for his father there, and give him battle.

The king, in his march through the low country of Dembea, was attacked by a putrid fever, very common in those parts, which so increased upon him that he was obliged to be carried back to Tchekla Wunze. This accident discouraged his whole party. His army, with Honorius, took the road to Gojam, but did not disperse, awaiting the recovery of the king.

But the queen, Malacotawit, no sooner heard that Yasous her husband was sick at Tchekla Wunze, than she sent to her son Tecla Haimanout to leave his unwholesome station, and march back immediately to Gondar; and, as soon as he was returned, she dispatched her two brothers, Dermin and Paulus, with a body of soldiers and two Mahometan musqueteers, who, entering the island Tchekla Wunze by surprise, shot and disabled the king while sitting on a couch; immediately after which, Dermin thrust him through with a sword. They attempted afterwards to burn the body, in order to avoid the ill-will the sight of it must occasion: In this, however, they were prevented by the priests of the island and the neighbouring nobility, who took possession of the body, washed it, and performed all the rites of sepulture, then carried it in a kind of triumph, with every mark of magnificence due to the burial of a king, interring it in the small island of Mitraha, where lay the body of all his ancestors, and where I have seen the body of this king still entire.

Nor did the prince his son, Tecla Haimanout, now king, discourage the people in the respect they voluntarily paid to his father. On the contrary, that parricide himself shewed every outward mark of duty, to the which inwardly his heart had been long a stranger.

Poncet, who saw this king, gives this character of him: He says he was a man very fond of war, but averse to the shedding of blood. However this may appear a contradiction, or said for the sake of the antithesis, it really was the true character of this prince, who, fond of war, and in the perpetual career of victory, did, by pushing his conquests as far as they could go, inevitably occasion the spilling of much blood. Yet, when his army was not in the field, though he detected a multitude of conspiracies among priests and other people at home, whose lives in consequence were forfeited to the law, he very rarely, either from his own motives, or the persuasion of others, could be induced to inflict capital punishments though often strongly provoked to it.

Upon his death the people unanimously gave to him the name of Tallac, which signifies the Great, a name he has ever since enjoyed unimpeached in the Abyssinian annals, or history of his country, from the which this his reign is taken.


TECLA HAIMANOUT I.
From 1704 to 1706.

Writes in Favour of Du Roule—Defeats the Rebels—Is assassinated while hunting.

Elias the Armenian, of whom we have already spoken, and who was charged with letters of protection from Yasous to meet M. du Roule at Sennaar, had reached within three days journey of that capital when he heard that king Yasous was assassinated. Terrified at the news, he returned in the utmost haste to Gondar, and presented the letters, which had been written by Yasous, to be renewed by his son, king Tecla Haimanout. Tecla Haimanout read his father’s letters, and approved of their contents, ordering them to be copied in his own name; and Elias without delay set out with them. I have inserted a translation of these letters, which were originally written in Arabic, and seem to me to be of the few that are authentic among those many which have been published as coming from Abyssinia.

“The king Tecla Haimanout, son of the king of the church of Ethiopia, king of a thousand churches.

Jesus son of Mary
Race of Solomon Son of David, Israel, Edom, Isaac.[76]

“On the part of the powerful august king, arbiter of nations, shadow of God upon earth, the guide of kings who profess the religion of the Messiah, the most powerful of Christian kings, he that maintains order between Mahometans and Christians, protector of the boundaries of Alexandria, observer of the commandments of the gospel, descended of the line of the prophets David and Solomon,—may the blessing of Israel be upon our prophet and upon them.—To the king Baady, son of the king Ounsa, may his reign be full of happiness, being a prince endowed with these rare qualities that deserve the highest praises as governing his kingdom with distinguished wisdom, and by an order full of equity.—The king of France, who is a Christian, wrote a letter seven or eight years ago, by which he signified to me, that he wished to open a trade for the advantage of his subjects and of mine, which request we have granted. We come at present to understand, that he has sent us presents by a man whose name is du Roule, who has likewise several others along with him, and that these people have been arrested at your town of Sennaar. We require of you, therefore, to set them immediately at liberty, and to suffer them to come to us with all the marks of honour, and that you should pay regard to the ancient friendship which has always subsisted between our predecessors, since the time of the king of Sedgid and the king of Kim, to the present day. We also demand of you to suffer all the subjects of the king of France to pass, and all those that come with letters of his consul who is at Cairo, as all such Frenchmen come for trade only, being of the same religion with us. We likewise recommend to you, that you permit to pass freely, all French Christians, Cophts, and Syrians who follow our rites, observing our religion, and who intend coming into our country; and that you do not suffer any of those who are contrary to our religion to pass, such as the monk Joseph, and his companions, whom you may keep at Sennaar, it being in no shape our intention to suffer them to come into our dominions, where they would occasion troubles, as being enemies to our faith. God grant you your desires.”—Wrote the 10th of Zulkadé, Anno 1118, i. e. the 21st of January 1706.

☞ The direction is—“To king Baady, son of king Ounsa, may God favour him with his grace.”

The first thing I remark upon this letter is, the mention of the ancient peace and friendship which subsisted between the predecessors of these two princes now corresponding. It was a friendship, he says, that had endured from the time of the king of Sedgid, and the king of Kim, to the present day.

The kingdom of Sennaar, as we shall see, was but a modern one, and recently established by conquest over the Arabs. Therefore the kingdoms of Sedgid and of Kim were before that conquest, places whence this black nation came that had established their sovereignty at Sennaar by conquest: from which, therefore, I again infer, there never was any war, conquest, or tribute between Abyssinia and that state.

The Arabs, who fed their flocks near the frontiers of the two countries, were often plundered by the kings of Abyssinia making descents into Atbara; but this was never reckoned a violation of peace between the two sovereigns. On the contrary, as the motive of the Arabs, for coming south into the frontiers of Abyssinia, was to keep themselves independent, and out of the reach of Sennaar, when the king of Abyssinia fell upon them there, he was understood to do that monarch service, by driving them down farther within his reach. The Baharnagash has been always at war with them; they are tributary to him for eating his grass and drinking his water, and nothing that he ever does to them gives any trouble or inquietude to Sennaar. It is interpreted as maintaining his ancient dominion over the Shepherds, those of Sennaar being a new power, and accounted as usurpers.

M. de Maillet, nor M. le Grande his historian, have not thought fit to explain who the monk Joseph was mentioned in this letter. Now it is certain, that, when Murat and Poncet were returned from Abyssinia, there was a missionary of the minor friars, who arrived in Ethiopia, had an audience of the king, and wrote a letter in his name to the pope, wherein he has foisted many improbabilities and falsehoods; and concludes with declaring on the part of Yasous, that he submits to the see of Rome in the same manner the kings his predecessors had submitted. He makes Yasous speak Latin, too; and it is perfectly plain from the[77]whole letter, that, though he writes it himself, he cannot conceal that the king Yasous wanted him very much away, and was very uneasy at his stay at Gondar. Who this was we know not, but suppose it was one of those assassins of M. du Roule, carrying on a private intrigue without participation of the consul, some of whom were afterwards detected in Walkayt in the reign of David IV.

As for Elias, the forerunner of the French embassy, now become the only remains of it, he continued in Abyssinia (to judge by his letter) in great poverty, till the year 1718, immediately after which he went over to Arabia Felix, and first wrote from Mocha to M. de Maillet consul at Cairo, as it will appear in the reign of David IV. where I have inserted his letter; that written to M. du Roule in the name of Yafous, that of Tecla Haimanout to the Basha and Divan of Cairo, I have now here inserted, because I have advanced facts founded upon them.

Translation of an Arabic Letter from the King of Abyssinia to M. du Roule.

“The king Tecla Haimanout, king of the established church, son of the king of a thousand churches.

“This letter cometh forth from the venerable, august king, who is the shadow of God, guide of Christian princes that are in the world, the most powerful of the Nazarean kings, observer of the commandments of the gospel, protector of the confines of Alexandria, he that maintaineth order between Mahometans and Christians, descended from the family of the prophets David and Solomon, upon whom being the blessings of Israel, may God make his happiness eternal, and his power perpetual, and protect his arms—So be it.—To his excellence the most virtuous and most prudent man du Roule, a Frenchman sent to us, may God preserve him, and make him arrive at a degree of eminence—So be it.—Elias, your interpreter whom you sent before you, being arrived here, has been well received. We have understood that you are sent to us on the part of the king of France our brother, and are surprised that you have been detained at Sennaar. We send to you at present a letter for king Baady, in order that he may set you at liberty, and not do you any injury, nor to those that are with you, but may behave in a manner that is proper both for you and to us, according to the religion of Elias that you sent, who is a Syrian; and all those that may come after you from the king of France our brother, or his consul at Cairo, shall be well received, whether they be ambassadors or private merchants, because we love those that are of our religion. We receive with pleasure those who do not oppose our laws, and we send away those that do oppose them. For this reason we did not receive immediately Joseph[78] with all his companions, not choosing that such sort of people should appear in our presence, nor intending that they should pass Sennaar, in order to avoid troubles which may occasion the death of many; but with respect to you, have nothing to fear, you may come in all safety, and you shall be received with honour.”—Written the 10th of the month Zulkadé, Anno 1118, i. e. the 21st of January of the year 1706.

☞ The address is—“Let the present be delivered to M. du Roule at the town of Sennaar.”

I shall only observe upon this letter, that all the priests, who had flocked to Sennaar before M. du Roule arrived there, disappeared upon his near approach to that city, after having prepared the mischief which directly followed. And, no sooner was the murder, which they before concerted, committed, than they all flocked back again as if invited to a festival. M. de Maillet speaks of several of them in his letters, where he complains of the murder of du Roule, and says that they were then on their way to enter Abyssinia. Of these probably was this Joseph, whom Tecla Haimanout strictly prohibits to come farther than Sennaar, having seen what his father had written concerning him in the first letters Elias was charged with.

Others are mentioned in Elias’s letter to the consul as having been in Abyssinia. He calls them those of the league of Michael and Samuel, of whom we shall speak afterwards. But, even though the French consul had ordered his nation to drive all the subjects of Sennaar from their houses and service, none of these missionaries were afraid to return and abide at Sennaar, because they knew the murder of the ambassador was the work of their own hands, and, without their instigation, would never have been committed.

The unlucky messenger, Elias, was again about to enter Sennaar, when he received information that du Roule was assassinated. If he had fled hastily from this inauspicious place upon the murder of Yasous, his haste was now ten-fold, as he considered himself engaged in the same circumstances that had involved M. du Roule’s attendants in his misfortunes.

The king, upon hearing the account given by Elias of the melancholy fate of the ambassador at Sennaar, was so exasperated, that he gave immediate orders for recalling such of his troops as he had permitted to go to any considerable distance; and, in a council held for that purpose, he declared, that he considered the death of M. du Roule as an affront that immediately affected his crown and dignity. He was, therefore, determined not to pass it over, but to make the king of Sennaar sensible that he, as well as all the other kings upon earth, knew the necessity of observing the law of nations, and the bad consequence of perpetual retaliations that must follow the violation of it. In the mean time, thinking that the basha of Cairo was the cause of this, he wrote the following letter to him.

Translation of an Arabic Letter from the King of Abyssinia to the Basha and Divan of Cairo.

“To the Pacha, and Lords of the Militia of Cairo.

“On the part of the king of Abyssinia, the king Tecla Haimanout, son of the king of the church of Abyssinia.

“On the part of the august king, the powerful arbiter of nations, shadow of God upon earth, the guide of kings who profess the religion of the Messiah, the most powerful of all Christian kings, he who maintains order between Mahometans and Christians, protector of the confines of Alexandria, observer of the commandments of the gospel, heir from father to son of a most powerful kingdom, descended of the family of David and Solomon,—may the blessing of Israel be upon our prophet, and upon them may his happiness be durable, and his greatness lasting, and may his powerful, army be always feared.—To the most powerful lord, elevated by his dignity, venerable by his merits, distinguished by his strength and riches among all Mahometans, the refuge of all those that reverence him, who by his prudence governs and directs the armies of the noble empire, and commands his confines; victorious viceroy of Egypt, the four corners of which shall be always respected and defended:—so be it.—And to all the distinguished princes, judges, men of learning, and other officers whose business it is to maintain order and good government and to all commanders in general, may God preserve them all in their dignities, in the nobleness of their health. You are to know that our ancestors never bore any envy to other kings, nor did they ever occasion them any trouble, or shew them any mark of hatred. On the contrary, they have, upon all occasions, given them proofs of their friendships, assisting them generously, relieving them in their necessities, as well in what concerns the caravan and pilgrims of Mecca in Arabia Felix, as in the Indies, in Persia, and other distant and out-of-the-way places, also by protecting distinguished persons in every urgent necessity.

“Nevertheless, the king of France our brother, who professes our religion and our law, having been induced thereto, by some advances of friendship on our part such as are proper, sent an ambassador to us; I understand that you caused arrest him at Sennaar, and also another by name Murat, the Syrian, whom you did put in prison also, though he was sent to that ambassador on our part, and by thus doing, you have violated the law of nations, as ambassadors of kings ought to be at liberty to go wherever they will; and it is a general obligation to treat them with honour, and not to molest or detain them, nor should they be subject to pay customs, or any sort of presents. We could very soon repay you in kind, if we were inclined to revenge the insult you have offered to the man Murat sent on our part; the Nile would be sufficient to punish you, since God hath put into our power his fountain, his outlet, and his increase, and that we can dispose of the same to do you harm; for the present we demand of, and exhort you to desist from any future vexations towards our envoys, and not disturb us by detaining those who shall be sent towards you, but you shall let them pass and continue their route without delay, coming and going wherever they will freely for their own advantage, whether they are our subjects or Frenchmen, and whatever you shall do to or for them, we shall regard as done to or for ourselves.”

☞ The address is—“To the basha, princes, and lords governing the town of great Cairo, may God favour them with his goodness.”

There are several things very remarkable in this letter. The king of Abyssinia values himself, and his predecessors, upon never having molested or troubled any of his neighbours who were kings, nor borne any envy towards them. We are not then to believe what we see often in history, that there was frequent war between Sennaar and Abyssinia, or that Sennaar was tributary to Abyssinia. That stripe of country, inhabited by the Shangalla, would, in this case, have been first conquered. But it is more probable, that the great difference of climate which immediately takes place between the two kingdoms, the great want of water on the frontiers, barriers placed there by the hand of Nature, have been the means of keeping these kingdoms from having any mutual concerns; and so, indeed, we may guess by the utter silence of the books, which never mention any war at Sennaar till the beginning of the reign of Socinios.

I apprehend, that protecting distinguished persons upon great occasions, alludes to the children of the king of Sennaar, who frequently fly after the death of their father to Abyssinia[79] for protection, it being the custom of that state to murder all the brothers of the prince that succeeds, instead of sending them to a mountain, as they do in Abyssinia.

The next thing remarkable is his protection of the pilgrims who go to Mecca, and the merchants that go to India. Several caravans of both set out yearly from his kingdom, all Mahometans, some of whom go to Mecca for religion, the others to India, by Mocha, to trade. But it is not possible to understand how he is to protect the trade in Persia, with which country he certainly has had no sort of concern these 800 years, nor has it been in that time possible for him either to molest or protect a Persian. What, therefore, I would suppose, is, that the king has made use of the common phrase which universally obtains here both in writing and conversation, calling Ber el Ajam the West, and Ber el Arab the East coast of the Red Sea.—Ber el Ajam, in the language of the country, is the coast where there is water or rain, in opposition to the Tehama, or opposite shore of Arabia, where there is no water. The Greeks and Latins translated this word into their own language, but did not understand it; only from the sound they called it Azamia, from Ajam. Now Ajam, or Ber el Ajam, is the name of Persia also; and the French interpreter says, the king of Abyssinia protects the caravans of Persia; when he should say, the caravans, going through Ber el Ajam, the Azamia of the ancients, to embark at the two ports Suakem and Masuah, both in the country of that name.

The next thing to remark here is, that the king acknowledges Murat to be his ambassador; and it is the arresting him, which we have seen was done at the instance of M. de Maillet collusively, that the king says was a violation of the law of nations; and it was this insult, done to Murat his ambassador, that he all along complains of, not that offered to du Roule, which he leaves to the king of France; for he says expressly, if he was to starve, or destroy them all, by stopping the Nile from coming into Egypt, it would be on account of the insult offered to Murat, the envoy, or man, sent on his part to France. It is plain, therefore, that M. de Maillet persecuted the poor Syrian very wrongfully, and that in no one instance, from first to last, was he ever in the right concerning that embassy.

This step, which justice dictated, was not without its reward; for Tecla Haimanout, who had assembled his army on this account sooner than he otherwise intended, found immediately after, that a rival and rebel prince, Amda Sion, was set up against him by the friends of his father Yasous, and that he had been privately collecting troops, intending to take him by surprise, when he was, however, at the head of his army ready to give him battle.

The first thing the king did was to dispatch a large body of troops to reinforce Dermin, governor of Gojam, and to him he sent positive orders to force Amda Sion to fight wherever he should find him, while he, with the royal army, came forward with all expedition to keep the people in awe, and prevent them from joining his rival.

Amda Sion, on the other hand, lost no time. From Ibaba, through Maitsha, he marched straight to Gondar. Being arrived at the king’s house at Dingleber, he sat down on the throne with the ensigns of royalty about him, and there appointed several officers that were most needed, in the army, the provinces, and about his person. During his stay here, news were brought that Dermin had followed him step by step in the very track he had marched, and laid the whole country waste that had shewn him any countenance or favour. Amda Sion’s heart seemed to fail him upon this; for he left Dingleber, crossed the ford at Delakus, and endeavoured to pass Dermin, by keeping on the west side of the Nile, and on the low road by which he returned to Ibaba.

Dermin, well-informed as to his motions, and perfectly instructed in the situation of the country, instead of passing him, turned short upon his front, crossing the Nile at Fagitta, and forced him to an engagement in the plain country of Maitsha. The battle, though it was obstinately fought by the rebels, ended in a complete victory in favour of the king. Those among the rebels who most distinguished themselves were the banished monks, the greatest part of whom were slain fighting desperately. Among these, were Abba Welleta Christos, Tobias and his brother Abba Nicolaus, who had been ringleaders in the late religious disputes in the time of Yasous, and were now chiefs of the rebellion against his son.

The greatest part of the loss fell upon the common men of Gojam, of the clans Elmana and Densa. No man of note among them was lost; only Amda Sion, who fell at their head in the beginning of the engagement, fighting with all the bravery that could be expected from a man in his circumstances. The rebel army was entirely dispersed. On the king’s side no man of consideration was slain, but Anastè, son of Ozoro Sabel Wenghel.

After having reinforced Dermin, the first thing the king did was to send three of his brothers, David, Hannes, and Jonathan, to be imprisoned on the mountain of Wechné. He then marched with his army from Gondar; and, being ignorant of what had happened, he dispatched his master of the horse, by way of Dingleber, to join Kasmati Dermin, in case he had not still been strong enough to fight the rebels. With his main army he took the road to Tedda, intending to proceed to Gojam; but, by the way, was informed that Dermin had defeated and slain his rival Amda Sion: and he had scarce crossed the Nile at Dara, when another messenger arrived with news that Dermin had also come up with Kasmati Honorius and his army on the banks of the Nile, at Goutto, had entirely defeated and slain him, together with his principal officers, and dispersed the whole army. Upon this the king marched towards Ibaba, and was there joined by Dermin, when great rejoicing and feasting ensued for several days.

On this occasion the king crowned his mother Malacotawit, conferring upon her the dignity and title of Iteghè; the consequence of which station I have often described. Having now no longer enemies to fear, he was persuaded, by some of his favourites, first to dismiss Dermin and his army, then all the troops that had joined him, and go with a few of his attendants, or court, to hunt the buffalo in the neighbouring country, Idi; which council the young prince too rashly adopted, suspecting no treason.

While the hunting-match lasted, a conspiracy was formed by Gueber Mo, his two brothers, Palambaras, Hannes, and several others, old officers belonging to the late king Yasous, who saw that he intended, one by one, to weed them out of the way as soon as safely he could, and that the whole power and favour was at last to fall into the hands of the Iteghé, and her brothers Dermin and Paulus. Accordingly one morning, the conspirators having surrounded him while riding, one of them thrust him through the body with a sword, and threw him from his mule upon the earth. They then laid his body upon a horse, and, with all possible expedition, carried him to the house of Azena Michael, where he arrived yet alive, but died immediately upon being taken from the horse. Badjerund Oustas, and some others of his father’s old officers, who had attached themselves to him after his father’s death, took the body of the king and buried it in Quebran.

As soon as this assassination was known, the master of the horse, with the few troops that he could gather together, came to the palace, and took a young son of Tecla Haimanout, aged only four years, whom he proclaimed king, and the Iteghé, Malacotawit, regent of the kingdom. But Badjerund Oustas, and those who had not been concerned in the murder of either king, went straight to the mountain of Wechné, and brought thence Tisilis, that is Theophilus, son to Hannes, and brother to the late king Yasous, whom they crowned at Emfras, and called him, by his inauguration name, Atserar Segued.


TIFILIS.
From 1706 to 1709.

Dissembles with his Brother’s Assassins—Execution of the Regicides—Rebellion and Death of Tigi.

Theophilus, a few days after his coronation, having called the whole court and clergy together, declared to them, that his faith upon the disputable point concerning our Saviour’s incarnation was different from that of his brother Yasous, or that of his nephew Tecla Haimanout, but in every respect conformable to that of the monks of Gojam, followers of Abba Eustathius, and that of the Iteghè, Malacotawit, Dermin, and Paulus. A violent clamour was instantly raised against the king by the priests of Debra Libanos, as having forsaken the religious principles of his predecessors. But the king was inflexible; and this ingratiated him more with the inhabitants of Gojam. Not many days after, the king arrested the master of the horse, Johannes Palambaras, the Betwudet Tigi, and several others, all supposed to be concerned in the murder of the late king, and confined them in several places and prisons.

This last action of the king entirely relieved the minds of all the friends of Tecla Haimanout from any further fear of being called to account for the murder of Yasous; and, in consequence of this, the queen Malocotawit, with her brothers Dermin and Paulus, and all the murderers of the late king Yasous, came to Gondar that same winter to do homage to Theophilus, whom they now thought their greatest protector.

But the wise and sagacious king had kept his secret in his own bosom. All his behaviour hitherto had been only dissimulation, to induce his brother’s murderers to come within his power. And no sooner did he see that he had succeeded in this, than the very first day, while they were yet at audience, he ordered an officer, in his own presence, to arrest first the queen, and then her two brothers Dermin and Paulus. He gave the same directions concerning the rest of the conspirators, who were all scattered about Gondar, eating, drinking, and fearing nothing, but rejoicing at the happy days they had promised themselves, and were now to see: he ordered the whole of them, amounting to 37 persons, many of these of the first rank, to be all executed that same forenoon.

He began with the queen, who was taken immediately from his presence and hanged by the common hangman on the tree before the palace gate; the first of her rank, it is believed, that ever died so vile a death, either in Abyssinia or any other country, the history of which has come down to our hands. Dermin and Paulus were first carried to the tree to see their sister’s execution; after which, one after the other, they were thrust through with swords, the weapon with which they had wounded the late king Yasous. But the two Mahometans were shot with muskets, it having been in that manner they had ended the late king’s life, after Dermin had wounded him with a sword. As they had committed high treason, none of the bodies of these traitors were allowed to be buried; they were hewn in small pieces with knives, and strewed about the streets, to be eat by the hyænas and dogs; a most barbarous and offensive custom, to which they strictly adhere to this very day.

After having thus taken ample vengeance for the murder of his brother Yasous, Theophilus did not stop here. Tecla Haimanout was, it is true, a parricide, but he was likewise a king, and his nephew; nor did it seem just to Theophilus that it should be left in the will of private subjects, after having acknowledged Tecla Haimanout as their sovereign, to choose a time afterwards, in which they were to cut him off for a crime which, however great, had not hindered them from swearing allegiance to him at his accession, and entering into his service at the time when it was recently committed. He, therefore, ordered all the regicides in custody to be put to death; and sent circular letters to the several governors, that they should observe the same rule as to all those directly concerned in the murder of his nephew Tecla Haimanout, who should be found in places under their command.

Tigi, formerly Betwudet, had been imprisoned in Hamazen, a small district near the Red Sea, under the government of Abba Saluce. This man, by birth a Galla, had escaped from Hamazen, and collected a considerable army of the different tribes of his nation, Liban, Kalkend, and Basso; and, having found one that pretended to be of the royal blood, he proclaimed him king, and put his army in motion.

Upon the first news of this revolt, the king, though attended with few troops, immediately left Gondar, ordering all those whose duty it was to join him at Ibaba. Having there collected a little army, he marched immediately for the country of the Basso, destroying every thing with fire and sword. Tigi, in the mean time, by forced marches came to Ibaba, where he committed all sorts of cruelties without distinction of age or sex. The cries of the sufferers reached the king, who turned immediately back to the relief of Ibaba; and, not discouraged by his enemy’s great superiority of number, offered battle to them as soon as he arrived. Nor did Tigi and his Galla refuse it; but, on the 28th day of March 1709, a very obstinate engagement ensued; where, though the king was inferior in forces, yet being himself warlike and active, he was so well seconded by his troops that Basso and Liban were almost entirely cut off.

In the field of battle there was a church, built by the late king Yasous after a victory gained there over the Pagans, whence it had the name it then bore, Debra Mawea, or the Mountain of Victory. A large body of these Galla, seeing that all went against them in the field, fled to the church for a sanctuary, trusting to be protected from the fury of the soldiers by the holiness of the place, and they so far judged well; for the king’s troops, though they surrounded the church on every side, did not offer to break into it, or molest the enemy that had sheltered themselves within. Theophilus, informed of this scruple of his soldiers, immediately rode up to them, crying out, “That the church was defiled by the entrance of so many Pagans, and no longer fit for Christian worship, that they should therefore immediately put fire to it, and he would build a nobler one in its place.” The soldiers obeyed without further hesitation; and, with cotton wads wrapt about the balls of their guns, they set fire to the thatch, with which every church in Abyssinia is covered. The whole was instantly consumed, and every creature within it perished. Many principal officers and men of the best families on the king’s side, Billetana Gueta, Sana Denghel, and Billetana Gueta Kirubel, Ayto Stephenous, son of Ozoro Salla of Nara, all men of great consideration, were slain that day. What came of the rebel prince was never known. Tigi, with his two sons, fled from the field; but they were met by a peasant, who took them prisoners first; and, after discovering who they were, put them all three to death, and brought their heads to the king.

After so severe a rebuke, the Galla, on both sides of the Nile, seemed disposed to be quiet, and the king thereupon returned to Gondar amidst the acclamations of his soldiers and subjects; but scarce had he arrived in the capital when he was taken ill of a fever, and died on the 2d of September, and was buried at Tedda, after a reign of three years and three months.


OUSTAS.
From 1709 to 1714.

Usurps the Crown—Addicted to hunting—Account of the Shangalla—Active and bloody Reign—Entertains Catholic Priests privately—Falls sick and dies; but how, uncertain.

It has been already observed in the course of this history, that the Abyssinians, from a very ancient tradition, attribute the foundation of their monarchy to Menilek son of Solomon, by the queen of Saba, or Azab, rendered in the Vulgate, the Queen of the south. The annals of this country mention but two interruptions to have happened, in the lineal succession of the heirs-male of Solomon. The first about the year 960, in the reign of Del Naad, by Judith queen of the Falasha, of which revolution we have already spoken sufficiently. The second interruption happened at the period to which we have now arrived in this history, and owed its origin, not to any misfortune that befel the royal family as in the massacre of Judith, but seemed to be brought about by the peculiar circumstances of the times, from a well-founded attention to self-preservation.

Yasous the Great, after a long and glorious reign, had been murdered by his son Tecla Haimanout. Two years after, this parricide fell in the same manner. The assassination of two princes, so nearly related, and in so short a time, had involved, from different motives, the greatest part of the noble families of the kingdom, either in the crime itself, or in the suspicion of aiding and abetting it.

Upon the death of Tecla Haimanout, Tifilis, or Theophilus, brother of Yasous, had been brought from the mountain, and placed on the throne as successor to his nephew; this prince was scarcely crowned when he made some very severe examples of the murderers of his brother, and he seemed privately taking informations that would have reached the whole of them, had not death put an end to his inquiries and to his justice.

The family of king Yasous was very numerous on the mountain. It was the favourite store whence both the soldiery and the citizens chose to bring their princes. There were, at the very instant, many of his sons princes of great hopes and of proper ages. Nothing then was more probable than that the prince, now to succeed, would be of that family, and, as such, interested in pursuing the same measures of vengeance on the murderers of his father and of his brother as the late king Theophilus had done; and how far, or to whom this might extend, was neither certain nor safe to trust to.

The time was now past when the nobles vied with each other who should be the first to steal away privately, or go with open force, to take the new king from the mountain, and bring him to Gondar, his capital: A backwardness was visible in the behaviour of each of them, because in each one’s breast the fear was the same.

In so uncommon a conjuncture and disposition of men’s minds, a subject had the ambition and boldness to offer himself for king, and he was accordingly elected. This was Oustas[80], son of Delba Yasous, by a daughter of the late king of that name; and Abyssinia now saw, for the second time, a stranger seated on the throne of Solomon. Oustas was a man of undisputed merit, and had filled the greatest offices in the state. He had been Badjerund, or master of the household, to the late king Yasous. Tecla Haimanout, who succeeded, had made him governor of Samen; and though, in the next reign, he had fallen into disgrace with Theophilus, this served but to aggrandize him more, as he was very soon after restored to favour, and by this very prince raised to the dignity of Ras, the first place under the king, and invested at once with the government of two provinces, Samen and Tigré. He was, at the death of Theophilus, the greatest subject in Abyssinia; one step higher set him on the throne, and the circumstances of the time invited him to take it. He had every quality of body and mind requisite for a king; but the constitution of his country had made it unlawful for him to reign. He took, upon his inauguration, the name of Tzai Segued.

Oustas, though a new king, followed the customs of the ancient monarchs of Abyssinia; for that very reason was unwilling to add novelty to novelty, and it has been a constant practice with these to make a public hunting-match the first expedition of their reign. On these occasions the king, attended by all the great officers of state, whose merit and capacity are already acknowledged, reviews his young nobility, who all appear to the best advantage as to arms, horses, and equipage, with the greatest number of servants and attendants. The scene of this hunting is always in the Kolla, crowded with an immense number of the largest and fiercest wild beasts, elephants, rhinoceros, lions, leopards, panthers, and buffaloes fiercer than them all, wild boars, wild asses, and many varieties of the deer kind.

As soon as the game is roused, and forced out of the wood by the footmen and dogs, they all singly, or several together, according to the size of the beast, or as strength and ability in managing their horses admit, attack the animal upon the plain with long pikes or spears, or two javelins in their hands. The king, unless very young, sits on horseback on a rising ground, surrounded by the graver sort, who point out to him the names of those of the nobility that are happy enough to distinguish themselves in his sight. The merit of others is known by report.

Each young man brings before the king’s tent, as a trophy, a part of the beast he has slain; the head and skin of a lion or leopard; the scalp or horns of a deer; the private parts of an elephant; the tail of a buffalo, or the horn of a rhinoceros. The great trouble, force, and time necessary to take out the teeth of the elephant, seldom make them ready to be presented with the rest of the spoils; fire, too, is necessary for loosing them from the jaw. The head of a boar is brought stuck upon a lance; but is not touched, as being unclean.

The elephant’s teeth are the king’s perquisites. Of these round ivory rings are turned for bracelets, and a quantity of them always brought by him to be distributed among the most deserving in the field, and kept ever after as certificates of gallant behaviour. Nor is this mark attended with honour alone. Any man who shall from the king, queen-regent, or governor of a province, receive so many of these rings as shall cover his arm down to his wrist, appears before the twelve judges on a certain day, and there, laying down his arm with these rings upon it, the king’s cook breaks every one in its turn with a kind of kitchen-cleaver, whereupon the judges give him a certificate, which proves that he is entitled to a territory, whose revenue must exceed 20 ounces of gold, and this is never either refused or delayed. All the different species of game, however, are not equally rated. He that slays a Galla, or Shangalla, man to man, is entitled to two rings; he that slays an elephant to two; a rhinoceros, two; a giraffa, on account of its speed, and to encourage horsemanship, two; a buffalo, two; a lion, two; a leopard, one; two boars, whose tusks are grown, one; and one for every four of the deer kind.

Great disputes constantly arise about the killing of these beasts; to determine which, and prevent feuds and quarrels, a council sits every evening, in which is an officer called Dimshasha, or Red Cap, from a piece of red silk he wears upon his forehead, leaving the top of his head bare, for no person is allowed to cover his head entirely except the king, the twelve judges, and dignified priests. This officer regulates the precedence of one nobleman over another, and is possessed of the history of all pedigrees, the noblest of which are always accounted those nearest to the king reigning.

Every man pleads his own cause before the council, and receives immediate sentence. It is a settled rule, that those who strike the animal first, if the lance remain upright, or in the same direction in which it enters the beast, are understood to be the slayers of the beast, whatever number combat with him afterwards. There is one exception, however, that if the beast, after receiving the first wound, tho’ the lance is in him, should lay hold of a horse or man, so that it is evident he would prevail against them; a buffalo, for example, that should toss a man with his horns, or an elephant that should take a horse with his trunk, the man who shall then slay the beast, and prevent or revenge the death of the man or horse attacked, shall be accounted the slayer of the beast, and entitled to the premium.

This was the ancient employment of these councils. In my time they kept up this custom in point of form; the council sat late upon most serious affairs of the nation; and the death, banishment, and degradation of the first men in the kingdom were agitated and determined here under the pretence of sitting to judge the prizes of pastimes. This hunting is seldom prolonged beyond a fortnight.

The king, from ocular inspection, is presumed to be able to choose among the young nobility those that are ready for taking the necessary charges in the army; and it is from his judgment in this that the priests foretel whether his reign is to be a successful one, or to end in misfortune and disappointment.

Oustas, having taken a view of his nobility, and attached such to him as were most necessary for his support, set out for this hunting with great preparations. The high country of Abyssinia is destitute of wood; the whole lower part of the mountains is sown with different sorts of grain; the upper part perfectly covered with grass and all sorts of verdure. There are no plains, or very small ones. Such a country, therefore, is unfit for hunting, as it is incapable of either sheltering or nourishing any number of wild beasts.

The lower country, however, called Kolla, is full of wood, consequently thinly inhabited. The mountains, not joined in chains or ridges, run in one upon the other, but, standing each upon its particular base, are accessible all round, and interspersed with plains. Great rivers falling from the high country with prodigious violence, during the tropical rains, have in the plains washed away the soil down to the solid rock, and formed large basons of great capacity, where, though the water becomes stagnant in pools when the currents fail above, yet, from their great depth and quantity, they resist being consumed by evaporation, being also thick covered with large shady trees whose leaves never fall. These large trees, which, in their growth, and vegetation of their branches, exceed any thing that our imagination can figure, are as necessary for food, as the pools of water are for cisterns to contain drink for those monstrous beasts, such as the elephant and rhinoceros, who there make their constant residence, and who would die with hunger and with thirst unless they were thus copiously supplied both with food and water.

This country, flat as the deserts on which it borders, has fat black earth for its soil. It is generally about 40 miles broad, though in many places broader and narrower. It reaches from the mountains of the Habab, or Bagla, which run in a ridge, as I have already said, from the south of Abyssinia[81] north down into Egypt, parallel to the Red Sea, dividing the rainy seasons, and it stretches like a belt from east to west to the banks of the Nile, encircling all the mountainous, or high land part of Abyssinia; which latter country is, at all times, temperate, and often cold, while the other is unwholesome, hazy, close, and intolerably hot.

Many nations of perfect blacks inhabit this low country, all Pagans, and mortal enemies to the Abyssinian government. Hunting these miserable wretches is the next expedition undertaken by a new king. The season of this is just before the rains, while the poor savage is yet lodged under the trees preparing his food for the approaching winter, before he retires into his caves in the mountain, where he passes that inclement season in constant confinement, but as constant security; for these nations are all Troglodytes, and by the Abyssinians are called Shangalla.

However Oustas succeeded in attaching to him those of the nobility that partook of his sports, his good fortune in the capital was not equal to it. A dangerous conspiracy was already forming at Gondar by those very people who had persuaded him to mount the throne, and whom he had left at home, from a persuasion that they only were to be trusted with the support of his interest and the government in his absence.

Upon the first intelligence, the king, with a chosen body of troops, entered Gondar in the night, and surprised the conspirators while actually sitting in council. Ras Hezekias, his prime minister, and Heraclides, master of his household, and five others of the principal confederates, lost their ears and noses, and were thrown into prison in such circumstances that they could not live. Benaia Basilé, one of the principal traitors, and the most obnoxious to the king, escaped for a time, having had already intelligence of Oustas’s coming.

The king having quieted every thing at Gondar, being at peace with all his neighbours, and having no other way to amuse his troops and keep them employed, set out to join the remainder of his young nobility whom he had left in the Kolla to attack the Shangalla.

The Shangalla were formerly a very numerous people, divided into distinct tribes, or, as it is called, different nations, living each separately in distinct territories, each under the government of the chief of its own name, and each family of that name under the jurisdiction of its own chief, or head.

These Shangalla, during the fair half of the year, live under the shade of trees, the lowest branches of which they cut near the stem on the upper part, and then bend, or break them down, planting the ends of the branches in the earth. These branches they cover with the skins of wild beasts. After this they cut away all the small or superfluous branches in the inside, and so form a spacious pavilion, which at a distance appears like a tent, the tree serving for the pole in the middle of it, and the large top overshadowing it so as to make a very picturesque appearance.

Every tree then is a house, under which live a multitude of black inhabitants until the tropical rains begin. It is then they hunt the elephant, which they kill by many various devices, as they do the rhinoceros and the other large creatures. Those who reside where water abounds, with the same industry kill the hippopotami, or river-horses, which are exceedingly numerous in the pools of the stagnant rivers. Where this flat belt, or country, is broadest, the trees thickest, and the water in the largest pools, there the most powerful nations live, who have often defeated the royal army of Abyssinia, and constantly laid waste, and sometimes nearly conquered, the provinces of Tigré and Siré, the most warlike and most populous part in Abyssinia.

The most considerable settlement of this nation is at Amba Tzaada, between the Mareb and Tacazzé, but nearer by one-third to the Mareb, and almost N. W. from Dobarwa. These people, who have a variety of venison, kill it in the fair months, and hang it up, cut into thongs as thick as a man’s thumb, like so many ropes, on the trees around them. The sun dries and hardens it to a consistence almost like leather, or the hardest fish sent from Newfoundland. This is their provision for the winter months: They first beat it with a wooden mallet, then boil it, after which they roast it upon the embers; and it is hard enough after it has undergone all those operations.

The Dobenah, the most powerful of all the Shangalla, who have a species of supremacy or command over all the rest of the nations, live altogether upon the elephant or rhinoceros. In other countries, where there is less water, fewer trees, and more grass, the Shangalla feed chiefly upon more promiscuous kinds of food, as buffaloes, deer, boars, lions, and serpents. These are the nations nearer the Tacazzé, Ras el Feel, and the plains of Siré in Abyssinia, the chief of which nations is called Baasa. And still farther west of the Tacazzé, and the valley of Waldubba, is a tribe of these, who live chiefly upon the crocodile, hippopotamus, and other fish; and, in the summer, upon locusts, which they boil first, and afterwards keep dry in baskets, most curiously made with split branches of trees, so closely woven together as to contain water almost as well as a wooden vessel.

This nation borders nearly upon the Abyssinian hunting-ground; but, not venturing to extend themselves in the chace of wild beasts, they are confined to the neighbourhood of the Tacazzé, and rivers falling into it, where they fish in safety: the banks of that river are deep, interrupted by steep precipices inaccessible to cavalry, and, from the thickness of the woods, full of thorny trees of innumerable species, almost as impervious to foot. These streams, possessed only by themselves, afford the Baasa the most excellent kinds of fish in the most prodigious plenty.

In that part of the Shangalla country more to the eastward, about N. N. E. of Amba Tzaada, in the northern extremities of the woody part, where the river Mareb, leaving Dobarwa, flows through thick bushes till it loses itself in the sands, there is a nation of these blacks, who being near the country of the Baharnagash, an officer whose province produces a number of horse, dare not, for that reason, venture to make an extensive use of the variety of wild beasts which throng in the woods to the southward, for fear of being intercepted by their enemy, constantly upon the watch for them, part of his tribute being paid in black slaves. These, therefore, confine themselves to the southern part of their territory, near the Barabra.

The extraordinary course of this river under the sand, allures to it multitudes of ostriches, which, too, are the food of the Shangalla, as is a beautiful lizard, never, that I know, yet described. These are the food of the eastern Shangalla; and I must here observe, that this country and people were much better known to the ancients than to us. The Egyptians traded with them, and caravans of these people were constantly in Alexandria in the reigns of the first Ptolemies. Most of the productions of these parts, and the people themselves, are mentioned in the remarkable procession made by Ptolemy Philadelphus on his accession to the throne of Egypt, as already observed, though a confusion often arises therein by this country being called by the name of India.

Ptolemy, the geographer, classes these people exactly enough, and distinguishes them very accurately by their particular food, or dietetique regimen, though he errs, indeed, a little in the particular situation he gives to the different nations. His Rhizophagi, Elephantophagi, Acridophagi, Struthiophagi, and Agriophagi, are all the clans I have just described, existing under the same habits to this day.

This soil, called by the Abyssinians Mazaga, when wet by the tropical rains, and dissolving into mire, forces these savages to seek for winter-quarters. Their tents under the trees being no longer tenable, they retire with their respective foods, all dried in the sun, into caves dug into the heart of the mountains, which are not in this country basaltes, marble, or alabaster, as is all that ridge which runs down into Egypt along the side of the Red Sea, but are of a soft, gritty, sandy stone, easily excavated and formed into different apartments. Into these, made generally in the steepest part of the mountain, do these savages retire to shun the rains, living upon the flesh they have already prepared in the fair weather.

I cannot give over the account of the Shangalla without delivering them again out of their caves, because this return includes the history of an operation never heard of perhaps in Europe, and by which considerable light is thrown upon ancient history. No sooner does the sun pass the zenith, going southward, than the rains instantly cease; and the thick canopy of clouds, which had obscured the sky during their continuance, being removed, the sun appears in a beautiful sky of pale blue, dappled with small thin clouds, which soon after disappear, and leave the heavens of a most beautiful azure. A very few days of the intense heat then dries the ground so perfectly, that it gapes in chasms; the grass, struck at the roots by the rays, supports itself no more, but droops and becomes parched. To clear this away, the Shangalla set fire to it, which runs with incredible violence the whole breadth of Africa, passing under the trees, and following the dry grass among the branches with such velocity as not to hurt the trees, but to occasion every leaf to fall.

A proper distance is preserved between each habitation, and round the principal watering-places; and here the Shangalla again fix their tents in the manner before described. Nothing can be more beautiful than these shady habitations; but they have this fatal effect, that they are discernible from the high grounds, and guide their enemies to the places inhabited.

The country now cleared, the hunting begins, and, with the hunting, the danger of the Shangalla. All the governors bordering upon the country, from the Baharnagash to the Nile on the west, are obliged to pay a certain number of slaves. Ras el Feel (my government) was alone excepted, for a reason which, had I staid much longer in the country, would probably have been found more advantageous to Abyssinia than all the slaves they procure by the barbarous and prodigal effusion of the blood of these unhappy savages; for, when a settlement of these is surprised, the men are all slaughtered; the women, also, are many of them slain, many throw themselves down precipices, run mad, hang themselves, or starve, obstinately refusing food.

The boys and girls under 17 and 18 years of age, (the younger the better) are taken and educated by the king, and are servants in all the great houses of Abyssinia. They are instructed early in the Christian religion, and the tallest, handsomest, and best inclined, are the only servants that attend the royal person in his palace. The number of the men was 300 that had horses in my time. They were once 280, and, before my time, less than 200. These are all cloathed in coats of mail, and mounted on black horses; always commanded by foreigners devoted entirely to the king’s will. By strict attention to their morals, removing all bad examples from among them, giving premiums to those that read most and best, (for they had all time enough upon their hands, especially in winter) and, above all, by the great delight and pleasure the king used to take in conversing with them while alone, countenancing and rewarding them in the line he knew I followed, this body became, as to firmness and coolness in action, equal perhaps to any of the same number in the world; and the greatest difficulty was keeping them together, for all the great men used to wish one of them for the charge of his door, which is a very great trust among the Abyssinians. The king’s easiness was constantly prevailed upon to promise such, and great inconvenience always followed this, till Ras Michael discharged this practice by proclamation, and set the example, by returning four that he himself had kept for the purpose before mentioned.

While what I have said is still in memory, I must apply a part of it to explain a passage in Hanno’s Periplus. We saw, says that bold navigator, when rowing close along the coast of Africa, rivers of fire, which ran down from the highest mountains, and poured themselves into the sea; this alarmed him so much, that he ordered his gallies to keep a considerable offing.

After the fire has consumed all the dry grass on the plain, and, from it, done the same up to the top of the highest mountain, the large ravines, or gullies, made by the torrents falling from the higher ground, being shaded by their depth, and their being in possession of the last water that runs, are the latest to take fire, though full of every sort of herbage. The large bamboos, hollow canes, and such like plants, growing as thick as they can stand, retain their greenness, and are not dried enough for burning till the fire has cleared the grass from all the rest of the country. At last, when no other fuel remains, the herdsmen on the top of the mountains set fire to these, and the fire runs down in the very path in which, some months before, the water ran, filling the whole gully with flame, which does not end till it is checked by the ocean below where the torrent of water entered, and where the fuel of course ceases. This I have often seen myself, and been often nearly inclosed in it, and can bear witness, that, at a distance, and by a stranger ignorant of the cause, it would very hardly be distinguished from a river of fire.

The Shangalla go all naked; they have several wives, and these very prolific. They bring forth children with the utmost ease, and never rest or confine themselves after delivery, but washing themselves and the child with cold water, they wrap it up in a soft cloth made of the bark of trees, and hang it upon a branch, that the large ants, with which they are infested, and the serpents, may not devour it. After a few days, when it has gathered strength, the mother carries it in the same cloth upon her back, and gives it suck with the breast, which she throws over her shoulder, this part being of such a length as, in some, to reach almost to their knees.

The Shangalla have but one language, and of a very guttural pronunciation. They worship various trees, serpents, the moon, planets, and stars in certain positions, which I never could so perfectly understand as to give any account of them. A star passing near the horns of the moon denotes the coming of an enemy. They have priests, or rather diviners; but it should seem that these were looked upon as servants of the evil-being, rather than of the good. They prophecy bad events, and think they can afflict their enemies with sickness, even at a distance. They generally wear copper bracelets upon their wrists and arms.

I have said the Shangalla have each several wives. This, however, is not owing to any inordinate propensity of the men to this gratification, but to a much nobler cause, which should make European writers, who object this to them, ashamed at the injustice they do the savage, who all his life, quite the reverse of what is supposed, shews an example of continence and chastity, which the purest and most refined European, with all the advantages of education, cannot pretend to imitate.

It is not the men that seek to avail themselves of the liberty they have by their usages of marrying as often and as many wives as they please. Hemmed in on every side by active and powerful enemies, who consider them as a species of wild beasts, and hunt them precisely as they do the elephant and rhinoceros, placed in a small territory, where they never are removed above 20 miles from these powerful invaders furnished with horses and fire-arms, to both of which they are strangers, they live for part of the fair season in continual apprehension. The other part of the season, when the Abyssinian armies are all collected and abroad with the king, these unhappy savages are constantly employed in a most laborious hunting of large animals, such as the rhinoceros, the elephant, and giraffa; and afterwards, in the no less laborious preparation of the flesh of these quadrupeds, which is to serve them for food during the six months rains, when each family retires to its separate cave in the mountain, and has no intercourse with any of its neighbours, but leaves the country below immersed in a continual deluge of rain. In none of these circumstances, one should imagine, the savage, full of apprehension and care, could have much desire to multiply a race of such wretched beings as he feels himself to be. It is the wife, not the man, that is the cause of this polygamy; and this is surely a strong presumption against what is commonly said of the violence of their inclinations.

Although the Shangalla live in separate tribes, or nations, yet these nations are again subdivided into families, who are governed by their own head, or chief, and of a number of these the nation is composed, who concur in all that regards the measures of defence and offence against their common enemy the Abyssinian and Arab. Whenever an expedition is undertaken by a nation of Shangalla, either against their enemies, the Arabs on the north, or those who are equally their enemies, the Abyssinians on the south, suppose the nation or tribe to be the Baasa, each family attacks and defends by itself, and theirs is the spoil or plunder who take it.

The mothers, sensible of the disadvantage of a small family, therefore seek to multiply and increase it by the only means in their power; and it is by their importunity that the husband suffers himself to be overcome. A second wife is courted for him by the first, in nearly the same manner as among the Galla.

I will not fear to aver, as far as concerns these Shangalla, or negroes, of Abyssinia, (and, I believe, most others of the same complexion, though of different nations), that the various accounts we have of them are very unfairly stated. To describe them justly, we should see them in their native purity of manners, among their native woods, living on the produce of their own daily labours, without other liquor than that of their own pools and springs, the drinking of which is followed by no intoxication or other pleasure than that of assuaging thirst. After having been torn from their own country and connections, reduced to the condition of brutes, to labour for a being they never before knew; after lying, stealing, and all the long list of European crimes, have been made, as it were, necessary to them, and the delusion occasioned by drinking spirits is found, however short, to be the only remedy that relieves them from reflecting on their present wretched situation, to which, for that reason, they most naturally attach themselves; then, after we have made them monsters, we describe them as such, forgetful that they are now not as their Maker created them, but such as, by teaching them our vices, we have transformed them into, for ends which, I fear, one day will not be found a sufficient excuse for the enormities they have occasioned.

I would not, by any means, have my readers so far mistake what I have now said as to think it contains either censure upon, or disapprobation of, the slave-trade. I would be understood to mean just the contrary; that the abuses and neglect of manners, so frequent in our plantations, is what the legislature should direct their coercion against, not against the trade in general, which last measure, executed so suddenly, cannot but contain a degree of injustice towards individuals. It is a shame for any government to say, that enormous cruelties towards any set of men are so evident, and have arrived to such excess, without once having been under consideration of the legislature to correct them. It is a greater shame still for that government to say, that these crimes and abuses are now grown to such a height that wholesome severity cannot eradicate them; and it cannot be any thing but an indication of effeminacy and weakness at once to fall to the destruction of an object of that importance, without having first tried a reformation of those abuses which alone, in the minds of sober men, can make the trade exceptionable.

The incontinence of these people has been a favourite topic with which blacks have been branded; but, throughout the whole of this history, I have set down only what I have observed, without consulting or troubling myself with the systems or authorities of others, only so far, as having these relations in my recollection, I have compared them with the fact, and found them erroneous. As late as two centuries ago, Christian priests were the only historians of heathen manners.

In the number of these Shangalla, or negroes, of which every department of Gondar was full, I never saw any proof of unbridled desires in either sex, but very much the contrary; and I must remark, that every reason in physics strongly militates against the presumption.

The Shangalla of both sexes, while single, go entirely naked: the married men, indeed, have a very slender covering about their waist, and married women the same. Young men and young women, till long past the age of puberty, are totally uncovered, and in constant conversation and habits with each other, in woods and solitudes, free from constraint, and without any punishment annexed to the transgression. Yet criminal commerce is much less frequent among them than in the same number chosen among Christian nations, where the powerful prejudices of education give great advantage to one sex in subduing their passions, and where the consequences of gratification, which always involve some kind of punishment, keep within bounds the desires of the other.

No one can doubt, but that the constant habit of seeing people of all ages naked at all times, in the ordinary transactions and necessities of life, must greatly check unchaste propensities. But there are still further reasons why, in the nature of things an extraordinary vehemence of passion should not fall to be a distinguishing characteristic among the Shangalla. Fahrenheit’s thermometer rises there beyond 100°. A violent relaxation from profuse perspiration must greatly debilitate the savage. In Arabia and Turkey, where the whole business of man’s life is the devoting himself to domestic pleasure, men remain constantly in a sedentary life, eat heartily, avoiding every manner of exercise, or expence of animal spirits by sweats. Their countries, too, are colder than that of the Shangalla, who, living sparingly under a burning sun, and obliged to procure food by laborious hunting, of consequence deprive themselves of that quantity of animal spirits necessary to lead them to any extreme of voluptuousness. And that this is the case is seen in the constitution of the Shangalla women, even though they are without fatigue.

A woman, upon bearing a child or two, at 10 or 11 years old, sees her breast fall immediately down to near her knees[82]. Her common manner of suckling her children is by carrying them upon her back, as our beggars do, and giving the infant the breast over her shoulders. They rarely are mothers after 22, or begin child-bearing before they are 10; so that the time of child-bearing is but 12 years. In Europe, very many examples there are of women bearing children at 14, the civil law fixes puberty at 12, but by an inuendo[83] seems to allow it may be something earlier. Women sometimes in Europe bear children at 50. The scale of years of child-bearing between the savage and the European is, therefore, as 12 is to 38. There can be little doubt but their desires are equal to their strength and constitution; but a Shangalla at 22 is more wrinkled and deformed, apparently by old age, than is a European woman of 60.

To come still nearer; it is a fact known to naturalists, and which the application of the thermometer sufficiently indicates, that there is a great and sensible difference in the degree of animal heat in both sexes of different nations at the same ages or time of life. The voluptuous Turk estranges himself from the fairest and finest of his Circassian and Georgian women in his seraglio, and, during the warm months in summer, addicts himself only to negro slaves brought from the very latitudes we are now speaking of; the sensible difference of the coolness of their skins leading him to give them the preference at that season. On the other hand, one brown Abyssinian girl, a companion for the winter months, is sold at ten times the price of the fairest Georgian or Circassian beauty, for opposite reasons.

The very great regard I shall constantly pay my fair readers has made me, as they may perceive, enter as tenderly as possible into these discussions, which, as a philosopher and a historian, I could not, however, wholly omit: the most useful study of mankind is man; and not the least interesting view of him is when, stripped of his vain-glory and the pageantry of palaces, he wanders naked and uncorrupted among his native woods and rivers.

I must mention, greatly to the credit of two of the first geniuses of this age, M. de Buffon and Lord Kaimes, that they were both so convinced by the arguments above mentioned, stated in greater detail and with more freedom, that they immediately ordered their bookseller to strike out from the subsequent editions of their work all that had been advanced against the negroes on this head, which they had before drawn from the herd of prejudiced and ignorant compilers, strangers to the manners and language of the people they were dishonouring by their descriptions, after having before abused them by their tyranny.

The Shangalla have no bread: No grain or pulse will grow in the country. Some of the Arabs, settled at Ras el Feel, have attempted to make bread of the feed of the Guinea grass; but it is very tasteless and bad, of the colour of cow-dung, and quickly producing worms.

They are all archers from their infancy. Their bows are all made of wild fennel, thicker than the common proportion, and about seven feet long, and very elastic. The children use the same bow in their infancy that they do when grown up; and are, by reason of its length, for the first years, obliged to hold it parallel, instead of perpendicular to the horizon. Their arrows are full a yard and a half long, with large heads of very bad iron rudely shaped. They are, indeed, the only savages I ever knew that take no pains in the make or ornament of this weapon. A branch of a palm, stript from the tree and made straight, becomes an arrow; and none of them have wings to them. They have this remarkable custom, which is a religious one, that they fix upon their bows a ring, or thong, of the skin of every beast slain by it, while it is yet raw, from the lizard and serpent up to the elephant. This gradually stiffens the bow, till, being all covered over, it can be no longer bent even by its master. That bow is then hung upon a tree, and a new one is made in its place, till the same circumstance again happens; and one of these bows, that which its master liked best, is buried with him in the hopes of its rising again materially with his body, when he shall be endowed with a greater degree of strength, without fear of death, or being subjected to pain, with a capacity to enjoy in excess every human pleasure. There is nothing, however, spiritual in this resurrection, nor what concerns the soul, but it is wholly corporeal and material; although some writers have plumed themselves upon their fancied discovery of what they call the savages belief of the immortality of the soul.

Before I take leave of this subject, I must again explain, from what I have already said, a difficult passage in classical history. Herodotus[84] says, that, in the country we have been just now describing, there was a nation called Macrobii, which was certainly not the real name of the Shangalla, but one the Greeks had given them, from a supposed circumstance of their being remarkable long livers, as that name imports. These were the western Shangalla, situated below Guba and Nuba, the gold country, on both sides of the Nile north of Fazuclo.

The Guba and the Nuba, and various black nations that inhabits the foot of that large chain of mountains called Dyre and Tegla[85], are those in whose countries the finest gold is found, which is washed from the mountains in the time of violent rains, and lodged in holes, and roots of trees and grass, by the torrents, and there picked up by the natives; it is called Tibbar, or, corruptly, gold-dust. The greatest part finds its way to Sennaar by the different merchants, Pagan and Mahometan, from Fazuclo and Sudan. The Agows and Gibbertis also bring a small quantity of it to Gondar, mostly debased by alloy; but there is no gold in Abyssinia, nor even in Nubia, west of Tchelga, among the Shangalla themselves.

Cambyses marched from Egypt expressly with a view of conquering the gold country, and sent messengers before him to the king, or chief of it, requiring his immediate submission. I omit romantic and fabulous circumstances; but the answer of the king of Macrobii to Cambyses was, Take this bow, and till you can bring me a man that can bend it, you are not to talk to us of submission. The bow was accordingly carried back with the defiance, but none of the Persian army could bend it. Yet it was their own weapon with which they practised from their infancy; and we are not to think, had it been possible to bend this bow, but that some of their numerous archers would have done it, for there is no such disproportion in the strength of men. But it was a bow which had lost its elastic force from the circumstance above mentioned, and had been long given up as impossible to be bent by the Macrobii themselves, and was now taken down from the tree where it had probably some time hung, and grown so much the less flexible, and intended to be buried, as these bows are, in the grave with their master, who is to use it, after his resurrection, in another world, where he is to be endowed with strength infinitely more than human: it is probable this bow would have broke, rather than have bent.

☞ The direction is—“To king Baady, son of king Ounsa, may God favour him with his grace.”

☞ The address is—“Let the present be delivered to M. du Roule at the town of Sennaar.”

☞ The address is—“To the basha, princes, and lords governing the town of great Cairo, may God favour them with his goodness.”