I began, however, to look upon every thing now as full of difficulty and danger; and, from this constant fretting and despondency, I found my health much impaired, and that I was upon the point of becoming seriously ill. There was one thing that contributed in some measure to dissipate these melancholy thoughts, which was, that all Gondar was in one scene of festivity. Ozoro Ayabdar, daughter of the late Welled Hawaryat, by Ozoro Altash, Ozoro Esther’s sister, and the Iteghè’s youngest daughter, consequently grand-daughter to Michael, was married to Powussen, now governor of Begemder. The king gave her large districts of land in that province, and Ras Michael a large portion of gold, muskets, cattle, and horses. All the town, that wished to be well-looked upon by either party, brought something considerable as a present. The Ras, Ozoro Esther, and Ozoro Altash, entertained all Gondar. A vast number of cattle was slaughtered every day, and the whole town looked like one great market; the common people, in every street, appearing loaded with pieces of raw beef, while drink circulated in the same proportion. The Ras insisted upon my dining with him every day, when he was sure to give me a headache with the quantity of mead, or hydromel, he forced me to swallow, a liquor that never agreed with me from the first day to the last.
After dinner we slipt away to parties of ladies, where anarchy prevailed as complete as at the house of the Ras. All the married women ate, drank, and smoaked like the men; and it is impossible to convey to the reader any idea of this bacchanalian scene in terms of common decency. I found it necessary to quit this riot for a short time, and get leave to breathe the fresh air of the country, at such a distance as that, once a day, or once in two days, I might be at the palace, and avoid the constant succession of those violent scenes of debauchery of which no European can form any idea, and which it was impossible to escape, even at Koscam.
Although the king’s favour, the protection of the Ras, and my obliging, attentive, and lowly behaviour to every body, had made me as popular as I could wish at Gondar, and among the Tigrans fully as much as those of Amhara, yet it was easy to perceive, that the cause of my quarrel with Guebra Mascal was not yet forgot.
One day, when I was standing by the king in the palace, he asked, in discourse, “Whether I, too, was not drunk in the quarrel with Guebra Mascal, before we came to blows?” and, upon my saying that I was perfectly sober, both before and after, because Anthulè’s red wine was finished, and I never willingly drank hydromel, or mead, he asked with a degree of keenness, “Did you then soberly say to Guebra Mascal, that an end of a tallow candle, in a gun in your hand, would do more execution than an iron bullet in his?”—“Certainly, Sir, I did so.”—“And why did you say this?” says the king dryly enough, and in a manner I had not before observed. “Because, replied I, it was truth, and a proper reproof to a vain man, who, whatever eminence he might have obtained in a country like this, has not knowledge enough to entitle him to the trust of cleaning a gun in mine.”—“O! ho! continued the king; as for his knowledge I am not speaking of that, but about his gun. You will not persuade me that, with a tallow candle, you can kill a man or a horse.”—“Pardon me, Sir, said I, bowing very respectfully, I will attempt to persuade you of nothing but what you please to be convinced of: Guebra Mascal is my equal no more, you are my master, and, while I am at your court, under your protection, you are in place of my sovereign, it would be great presumption in me to argue with you, or lead to a conversation against an opinion that you profess you are already fixed in.”—“No, no, says he, with an air of great kindness, by no means, I was only afraid you would expose yourself before bad people; what you say to me is nothing.”—“And what I say to you, Sir, has always been as scrupulously true as if I had been speaking to the king my native sovereign and master. Whether I can kill a man with a candle, or not, is an experiment that should not be made. Tell me, however, what I shall do before you that you may deem an equivalent? Will piercing the table, upon which your dinner is served, (it was of sycamore, about three quarters of an inch thick), at the length of this room, be deemed a sufficient proof of what I advanced?”
“Ah, Yagoube, says the king, take care what you say. That is indeed more than Guebra Mascal will do at that distance; but take great care; you don’t know these people; they will lie themselves all day; nay, their whole life is one lie; but of you they expect better, or would be glad to find worse; take care.” Ayto Engedan, who was then present, said, “I am sure if Yagoube says he can do it, he will do it; but how, I don’t know. Can you shoot through my shield with a tallow candle?”—“To you, Ayto Engedan, said I, I can speak freely; I could shoot thro’ your shield if it was the strongest in the army, and kill the strongest man in the army that held it before him. When will you see this tried?”—“Why now, says the king; there is nobody here.”—“The sooner the better, said I; I would not wish to remain for a moment longer under so disagreeable an imputation as that of lying, an infamous one in my country, whatever it may be in this. Let me send for my gun; the king will look out at the window.”—“Nobody, says he, knows any thing of it; nobody will come.”
The king appeared to be very anxious, and, I saw plainly, incredulous. The gun was brought; Engedan’s shield was produced, which was of strong buffalo’s hide. I said to him, “This is a weak one, give me one stronger.” He shook his head, and said, “Ah, Yagoube, you’ll find it strong enough; Engedan’s shield is known to be no toy.” Tecla Mariam brought such a shield, and the Billetana Gueta Tecla another, both of which were most excellent in their kind. I loaded the gun before them, first with powder, then upon it slid down one half of what we call a farthing candle; and, having beat off the handles of three shields, I put them close in contact with each other, and set them all three against a post.
“Now, Engedan, said I, when you please say—Fire! but mind you have taken leave of your good shield for ever.” The word was given, and the gun fired. It struck the three shields, neither in the most difficult nor the easiest place for perforation, something less than half way between the rim and the boss. The candle went through the three shields with such violence that it dashed itself to a thousand pieces against a stone-wall behind it. I turned to Engedan, saying very lowly, gravely, and without exultation or triumph, on the contrary with absolute indifference, “Did not I tell you your shield was naught?” A great shout of applause followed from about a thousand people that were gathered together. The three shields were carried to the king, who exclaimed in great transport, I did not believe it before I saw it, and I can scarce believe it now I have seen it. Where is Guebra Mascal’s confidence now? But what do either he or we know? “We know nothing.” I thought he looked abashed.
“Ayto Engedan, said I, we must have a touch at that table. It was said, the piercing that was more than Guebra Mascal could do. We have one half of the candle left still; it is the thinnest, weakest half, and I shall put the wick foremost, because the cotton is softest.” The table being now properly placed, to Engedan’s utmost astonishment the candle, with the wick foremost, went through the table, as the other had gone through the three shields. “By St Michael! says Engedan, Yagoube, hereafter say to me you can raise my father Eshté from the grave, and I will believe you.” Some priests who were there, though surprised at first, seemed afterward to treat it rather lightly, because they thought it below their dignity to be surprised at any thing. They said it was done (mucktoub) by writing, by which they meant magic. Every body embraced that opinion as an evident and rational one, and so the wonder with them ceased. But it was not so with the king: It made the most favourable and lasting impression upon his mind; nor did I ever after see, in his countenance, any marks either of doubt or diffidence, but always, on the contrary, the most decisive proofs of friendship, confidence, and attention, and the most implicit belief of every thing I advanced upon any subject from my own knowledge.
The experiment was twice tried afterwards in presence of Ras Michael. But he would not risk his good shields, and always produced the table, saying, “Engedan and those foolish boys were rightly served; they thought Yagoube was a liar like themselves, and they lost their shields; but I believed him, and gave him my table for curiosity only, and so I saved mine.”
As I may now say I was settled in this country, and had an opportunity of being informed of the manners, government, and present state of it, I shall here inform the reader of what I think most worthy his attention, whether ancient or modern, while we are yet in peace, before we are called out to a campaign or war, attended with every disadvantage, danger, and source of confusion.