{Picardie = province of France, north of Evreux; barrieres = gates at the edge of Paris, where local customs duties were collected; magazin = shop; fiacre = a kind of carriage; Douane = customs house; confidential commissionaire = special messenger}

Great was the satisfaction of our little party as we first drove down through the streets of this capital of Europe—the centre of fashion and the abode of elegance. Our natures had adapted themselves to circumstances, and we no longer pined for the luxuries of the linum usitatissimum, but were ready to enter into all the pleasures of our new existence; which we well understood was to be one of pure parade, for no handkerchief of our quality was ever employed on any of the more menial offices of the profession. We might occasionally brush a lady's cheek, or conceal a blush or a smile, but the usitatissimum had been left behind us in the fields. The fiacre stopped at the door of a celebrated perfumer, and the commissionaire, deeming us of too much value to be left on a carriage seat, took us in her hand while she negotiated a small affair with its mistress. This was our introduction to the pleasant association of sweet odors, of which it was to be our fortune to enjoy in future the most delicate and judicious communion. We knew very well that things of this sort were considered vulgar, unless of the purest quality and used with the tact of good society; but still it was permitted to sprinkle a very little lavender, or exquisite eau de cologne, on a pocket-handkerchief. The odor of these two scents, therefore, appeared quite natural to us, and as Madame Savon never allowed any perfume, or articles (as these things are technically termed), of inferior quality to pollute her shop, we had no scruples about inhaling the delightful fragrance that breathed in the place. Desiree, the commissionaire, could not depart without permitting her friend, Madame Savon, to feast her eyes on the treasure in her own hands. The handkerchiefs were unfolded, amidst a hundred dieux! ciels! and dames! Our fineness and beauty were extolled in a manner that was perfectly gratifying to the self-esteem of the whole family. Madame Savon imagined that even her perfumes would be more fragrant in such company, and she insisted on letting one drop—a single drop—of her eau de cologne fall on the beautiful texture. I was the happy handkerchief that was thus favored, and long did I riot in that delightful odor, which was just strong enough to fill the air with sensations, rather than impressions of all that is sweet and womanly in the female wardrobe.

{usitatissimum had been left behind = the species name of linen means "most useful"; Madame Savon = literally, Mrs. Soap; articles = short for "articles de Paris" or Parisian specialties; dieux! = dear me!; ciels! = good heavens!; dames = my oh my!}

CHAPTER III.

Notwithstanding this accidental introduction to one of the nicest distinctions of good society, and the general exhilaration that prevailed in our party, I was far from being perfectly happy. To own the truth, I had left my heart in Picardie. I do not say I was in love; I am far from certain that there is any precedent for a pocket-handkerchief's being in love at all, and I am quite sure that the sensations I experienced were different from those I have since had frequent occasion to hear described. The circumstances which called them forth were as follows:

The manufactory in which our family was fabricated was formerly known as the Chateau de la Rocheaimard, and had been the property of the Vicomte de la Rocheaimard previously to the revolution that overturned the throne of Louis XVI. The vicomte and his wife joined the royalists at Coblentz, and the former, with his only son, Adrien de la Rocheaimard, or the Chevalier de la Rocheaimard, as he was usually termed, had joined the allies in their attempted invasion on the soil of France. The vicomte, a marechal du camp, had fallen in battle, but the son escaped, and passed his youth in exile; marrying a few years later, a cousin whose fortunes were at as low an ebb as his own. One child, Adrienne, was the sole issue of this marriage, having been born in the year 1810. Both the parents died before the Restoration, leaving the little girl to the care of her pious grandmother, la vicomtesse, who survived, in a feeble old age, to descant on the former grandeur of her house, and to sigh, in common with so many others, for le bon vieux temps. At the Restoration, there was some difficulty in establishing the right of the de la Rocheaimards to their share of the indemnity; a difficulty I never heard explained, but which was probably owing to the circumstance that there was no one in particular to interest themselves in the matter, but an old woman of sixty-five and a little girl of four. Such appellants, unsupported by money, interest, or power, seldom make out a very strong case for reparation of any sort, in this righteous world of ours, and had it not been for the goodness of the dauphine it is probable that the vicomtesse and her grand-daughter would have been reduced to downright beggary. But the daughter of the late King got intelligence of the necessities of the two descendants of Crusaders, and a pension of two thousand francs a year was granted, en attendant.

{Rocheaimard = both the Chateau and the family are fictitious; marechal du camp = general commanding a brigade; le bon vieux temps = the good old days; late King = Louis XVI, guillotined in 1793; en attendant = for the time being}

Four hundred dollars a year does not appear a large sum, even to the nouveaux riches of America, but it sufficed to give Adrienne and her grandmother a comfortable, and even a respectable subsistence in the provinces. It was impossible for them to inhabit the chateau, now converted into a workshop and filled with machinery, but lodgings were procured in its immediate vicinity. Here Madame de la Rocheaimard whiled away the close of a varied and troubled life; if not in absolute peace, still not in absolute misery, while her grand-daughter grew into young womanhood, a miracle of goodness and pious devotion to her sole surviving parent. The strength of the family tie in France, and its comparative weakness in America, has been the subject of frequent comment among travelers. I do not know that all which has been said is rigidly just, but I am inclined to think that much of it is, and, as I am now writing to Americans, and of French people, I see no particular reason why the fact should be concealed. Respect for years, deference to the authors of their being, and submission to parental authority are inculcated equally by the morals and the laws of France. The conseilles de famille is a beautiful and wise provision of the national code, and aids greatly in maintaining that system of patriarchal rule which lies at the foundation of the whole social structure. Alas! in the case of the excellent Adrienne, this conseille de famille was easily assembled, and possessed perfect unanimity. The wars, the guillotine and exile had reduced it to two, one of which was despotic in her government, so far as theory was concerned at least; possibly, at times, a little so in practice. Still Adrienne, on the whole grew up tolerably happy. She was taught most that is suitable for a gentlewoman, without being crammed with superfluous accomplishments, and, aided by the good cure, a man who remembered her grandfather, had both polished and stored her mind. Her manners were of the excellent tone that distinguished the good society of Paris before the revolution, being natural, quiet, simple and considerate. She seldom laughed, I fear; but her smiles were sweetness and benevolence itself.

{conseille de famille = council of relatives, supervised by a judge, that supervised the care of minors in France; cure = priest}