The Leloaren Cantua and Altobiskar Cantua are given, with English renderings, in Mr. Wentworth Webster's admirable Basque Legends (1879); an exposure of the Altobiskar hoax by the same great authority is printed in the Academy of History's Boletín (1883). Rafael and Pedro Rodríguez Mohedano display much discursive, uncritical erudition in their ten-volumed Historia literaria en España (1768-85), which deals only with the early period. A recent study (1888) on Prudentius by the Conde de Viñaza deserves mention. Migne's Patrologia Latina includes the chief Spanish Fathers. In the fourth volume of Charles Cahier's and Arthur Martin's Nouveaux Mélanges d'archéologie, d'histoire, et de littérature sur le moyen âge (1877) there is a brilliant essay on the Gothic period by the Rev. Père Jules Tailhan, to whom we also owe a splendid edition of the Rhymed Chronicle, the Epitoma Imperatorum (Paris, 1885), by the Anonymous Writer of Córdoba.

For the Spanish Jews, Hirsch Grätz' Geschichte der Juden von den ältesten Zeiten bis auf die Gegenwart (Leipzig, 1865-90) is the best guide. Salomon Munk's Mélanges de philosophie juive et arabe (1857) is not yet superseded, and Abraham Geiger's Divan des Castilier Abu'l Hassan Juda ha Levi (Breslau, 1851) contains information not to be found elsewhere. M. Kayserling's Biblioteca Española—Portugeza—Judaica (Strassburg, 1890) is extremely valuable.

Two works by Reinhart Pieter Anne Dozy are authoritative as regards the Arab period: the Histoire des Mussulmans d'Espagne (Leyde, 1861), and the Recherches sur l'histoire politique et littéraire de l'Espagne pendant le moyen âge (1881). The first edition of the Recherches (Leyde, 1849) embodies many suggestive passages cancelled in the reprints. Schack's Poesie und Kunst der Araber in Spanien und Sicilien (Stuttgart, 1877) is a good general survey, a little too enthusiastic in tone; it greatly gains in the Castilian version, made from the first edition, by D. Juan Valera (1867-71). Nicolas Lucien Leclerc's Histoire de la médecine arabe (1876) is of much wider scope than its title implies, and may be profitably consulted on Arab achievements in other fields. Francisco Javier Simonet states the case against the predominance of Arab culture in the preface to his Glosario de voces ibéricas y latinas usadas entre los Muzárabes (1888). D. Julián Ribera's learned Orígenes de la justicia en Aragón (Zaragoza, 1897) deals with the facts in a more judicial spirit. Of special monographs Ernest Renan's Averroès et l'Averroïsme (1866) is a recognised classic. The greater part of the codex from the Convent of Santo Domingo de Silos, now in the British Museum (Add. MSS. 30,853), has been published by Dr. Joseph Priebsch in the Zeitschrift, vol. xix.

As regards the Provençal influence in the Peninsula, Manuel Milá y Fontanals' Trovadores en España (Barcelona, 1887) is a definitive work. Eugène Baret's Espagne et Provence (1857) is pleasing but superficial. Theophilo Braga's learned introduction to the Cancioneiro Portuguez da Vaticana (Lisbon, 1878) is brilliantly suggestive, though inaccurate in detail. The counter-current from Northern France, as it affects the epic, is treated in Milá y Fontanals' Poesía heróico-popular castellana (Barcelona, 1874).

CHAPTER II

The Misterio de los Reyes Magos is most accessible in Amador de los Ríos' Historia, vol. iii. pp. 658-60, and in K. A. Martin Hartmann's dissertation, Ueber das altspanische Dreikönnigsspiel (Bautzen, 1879). The Swedish scholar, Eduard Lidforss, printed the Misterio in the Jahrbuch für romanische und englische Literatur (Leipzig, 1871), vol. xii., and Professor Georg Baist's diplomatic edition appeared at Erlangen in 1879. Arturo Grafs Studii drammatici (Torino, 1878) contains an interesting essay on the Magi play; M. Morel-Fatio's article in Romania, vol. ix., and Baist's review in the Zeitschrift, vol. iv., are both important. D'Ancona's Origini del teatro italiano (Torino, 1891) discusses the question of the play's date with much shrewdness and caution.

The most convenient reference for the Poema del Cid is to Rivadeneyra, vol. lvii. D. Ramón Menéndez Pidal's edition (1898) supersedes all others: next, in order of merit, come Karl Vollmöller's (Halle, 1879), Eduard Lidforss', called Cantares de Myo Cid (Lund, 1895), and Mr. Archer Huntington's (New York, 1897). The Cantar de Rodrigo is in Rivadeneyra, vol. xvi.; vol. lvii. contains the Apolonio, the Vida de Santa María Egipciacqua, and the Tres Reyes dorient. The sources of Santa María Egipciacqua are indicated by Adolf Mussafia in the Sitzungsberichte of the Vienna Academy of Sciences, vol. clxiii. For the Disputa del Alma y Cuerpo see the Zeitschrift, vol. lx. M. Morel-Fatio edited the Debate entre el Agua y el Vino and the Razón feita de Amor in Romania, vol. xvi. Most of the foregoing may be read in extract in Egidio Gorra's excellent anthology, Lingua e Letteratura Spagnuola delle origini (Milan, 1898).

CHAPTER III

Most of the writers referred to in this chapter are included in Rivadeneyra, vols. li. and lvii. A valuable article on Berceo by D. Francisco Fernández y González, now Dean of the Central University, was published in La Razón (1857): a translated fragment of Berceo is given by Longfellow in Outre-Mer. Gautier de Coinci's Les Miracles de la Sainte Vierge were edited by the Abbé Alexandre Eusèbe Poquet (1857) in a somewhat prudish spirit. M. Morel-Fatio's study on the Libro de Alexandre, printed in the fourth volume of Romania, is an extremely thorough performance.

Alfonso's Siete Partidas (1807) and the Fuero Juzgo (1815) have been issued by the Spanish Academy; his scientific work is partially represented by Manuel Rico y Sinobas' five folios entitled Libros del Saber de Astronomía (1863-67). There is no modern edition of his histories, and a reprint is greatly needed: the inaugural speech of D. Juan Facundo Riaño, read before the Academy of History (1869), traces the sources with great ability and learning. The translations in which Alfonso shared are best read in Hermann Knust's Mitteilungen aus dem Eskorial (vol. cxli. of the publications issued by the Stuttgart Literarischer Verein), and in Knust's Dos Obras didácticas y dos Leyendas (1878). Alfonso's Cantigas de Santa María have been published by the Spanish Academy (1889) in two of the handsomest volumes ever printed; the Marqués de Valmar has edited the text, and supplied an admirable introduction and apparatus.