[11] Ibid. (Apéndices), No. 18.
[12] Primavera, No. 5; Durán, No. 599.
[13] Anseis von Karthago. Herausgegeben von Johann Alton, 194ste Publication des Litterarischen Vereins in Stuttgart. (Tübingen, 1892.)
[14] Primavera, No. 5a; Durán, No. 602.
[15] James Young Gibson, The Cid Ballads, and other Poems and Translations from Spanish and German (London, 1887).
[16] Primavera, No. 7; Durán, No. 606.
[17] Orientales, XVI. Victor Hugo may probably have heard of this romance, and of the Lara romance mentioned on pp. 91-92, through his elder brother Abel, who gave prose translations of both ballads in his Romances historiques (Paris, 1822), pp. 11-12, 135-137.
[18] Durán, No. 586. Durán points out the absurd impropriety of the line:—
Sabrás, mi florida Cava, que de ayer acá, no vivo.
The ending of this romance is far better known than the beginning:—