[902]. Antoninus Liberalis, Transform. 37; Ovid, Metam. xiv. 459 sq., 510 sq. Compare Virgil, Aen. xi. 243 sqq.
[903]. Diodorus, iv. 73; Hyginus, Fabulae, 82-84; Servius, on Virgil, Georg. iii. 7.
[904]. Thucydides, i. 9; Strabo, viii. 6. 19, p. 377.
[905]. Apollodorus, iii. 10. 8.
[906]. Schol. on Euripides, Orestes, 46; Pindar, Pyth. xi. 31 sq.; Pausanias, iii. 19. 6.
[907]. H. M. Chadwick, The Origin of the English Nation (Cambridge, 1907), pp. 332 sq. In treating of the succession to the kingdom in Scandinavia, the late K. Maurer, one of the highest authorities on old Norse law, also remarked that “some ancient authorities (Quellenberichte) profess to know of a certain right of succession accorded to women, in virtue of which under certain circumstances, though they could not themselves succeed to the kingdom, they nevertheless could convey it to their husbands.” And he cites a number of instances, how one king (Eysteinn Halfdanarson) succeeded his father-in-law (Eirikr Agnarsson) on the throne; how another (Gudrodr Halfdanarson) received with his wife Alfhildr a portion of her father’s kingdom; and so on. See K. Maurer, Vorlesungen über altnordische Rechtsgeschichte, i. (Leipsic, 1907) pp. 233 sq.
[908]. G. W. Dasent, Popular Tales from the Norse, pp. 131 sqq.; S. Grundtvig, Dänische Volksmärchen, First Series (Leipsic, 1878), pp. 285 sqq. (Leo’s German translation); Cavallius und Stephens, Schwedische Volkssagen und Märchen, No. 4, pp. 62 sqq. (Oberleitner’s German translation); Grimm, Household Tales, No. 60; Kuhn und Schwartz, Norddeutsche Sagen, Märchen und Gebräuche, pp. 340 sqq.; J. W. Wolf, Deutsche Hausmärchen, pp. 372 sqq.; Philo vom Walde, Schlesien in Sage und Brauch, pp. 81 sqq.; I. V. Zingerle, Kinder- und Hausmärchen aus Tirol, No. 8, pp. 35 sqq. No. 35, pp. 178 sqq.; J. Haltrich, Deutsche Volksmärchen aus dem Sachsenlande in Siebenbürgen, 4th ed., No. 15, pp. 103 sqq.; J. F. Campbell, Popular Tales of the West Highlands, No. 4, vol. i. pp. 77 sqq.; A. Schleicher, Litauische Märchen, Sprichwörte, Rätsel und Lieder, pp. 57 sqq.; A. Leskien und K. Brugmann, Litauische Volkslieder und Märchen, No. 14, pp. 404 sqq.; Basile, Pentamerone, First day, seventh tale, vol. i. pp. 97 sqq. (Liebrecht’s German translation); E. Legrand, Contes populaires grecques, pp. 169 sqq.; J. G. von Hahn, Griechische und albanesische Märchen, No. 98, vol. ii. pp. 114 sq.; A. und A. Schott, Walachische Maehrchen, No. 10, pp. 140 sqq.; W. Webster, Basque Legends, pp. 36-38; A. Schiefner, Awarische Texte (St. Petersburg, 1873), No. 2, pp. 21 sqq.; J. Rivière, Contes populaires de la Kabylie, pp. 195-197.
[909]. Saxo Grammaticus, Historia Danica, bk. iv. p. 126 (Elton’s translation). The passage occurs on p. 158 of P. E. Müller’s edition of Saxo.
[910]. The story of Hamlet (Amleth) is told, in a striking form, by Saxo Grammaticus in the third and fourth books of his history. Mr. H. M. Chadwick tells me that Hamlet stands on the border-line between legend and history. Hence the main outlines of his story may be correct.
[911]. Herodotus, i. 7-13.