Chapter XV. The Propitiation of Vermin by Farmers.

§ 1. The Enemies of the Crops.

Propitiation of the vermin which infest crops and cattle in Europe.

Besides the animals which primitive man dreads for their strength and ferocity, and those which he reveres on account of the benefits which he expects from them, there is another class of creatures which he sometimes deems it necessary to conciliate by worship and sacrifice. These are the vermin that infest his crops and his cattle. To rid himself of these deadly foes the farmer has recourse to many superstitious devices, of which, though some are meant to destroy or intimidate the vermin, others aim at propitiating them and persuading them by fair means to spare the fruits of the earth and the herds. Thus Esthonian peasants, in the island of Oesel, stand in great awe of the weevil, an insect which is exceedingly destructive to the grain. They give it a fine name, and if a child is about to kill a weevil they say, “Don't do it; the more we hurt him, the more he hurts us.” If they find a weevil they bury it in the earth instead of killing it. Some even put the weevil under a stone in the field and offer corn to it. They think that thus it is appeased and does less harm.[801] Amongst the Saxons of Transylvania, in order to keep sparrows from the corn, the sower begins by throwing the first handful of seed backwards over his head, saying, “That is for you, sparrows.” To guard the corn against the attacks of leaf-flies (Erdflöhe) he shuts his eyes and scatters three handfuls of oats in different directions. Having made this offering to the leaf-flies he feels sure that [pg 275] they will spare the corn. A Transylvanian way of securing the crops against all birds, beasts, and insects, is this: after he has finished sowing, the sower goes once more from end to end of the field imitating the gesture of sowing, but with an empty hand. As he does so he says, “I sow this for the animals; I sow it for everything that flies and creeps, that walks and stands, that sings and springs, in the name of God the Father, etc.”[802] The Huzuls of the Carpathians believe that the bite of the weasel is poisonous and that the animal commits ravages on the cattle. Yet they take care never to kill a weasel, lest the surviving kinsfolk of the deceased should avenge his death on the herds of his murderer. They even celebrate a festival of weasels either on St. Matthew's day (9th August, old style, 21st August, new style), or on St. Catherine's day (24th November, old style, 6th December, new style). On that day no work may be done, lest the weasels should harm the herds.[803] The following is a German way of freeing a garden from caterpillars. After sunset or at midnight the mistress of the house, or another female member of the family, walks all round the garden dragging a broom after her. She must not look behind her, and must keep murmuring, “Good evening, Mother Caterpillar, you shall come with your husband to church.” The garden gate is left open till the following morning.[804]

Similar attempts made to propitiate vermin by savages.

The attempts thus made by European peasants to mollify the rage and avert the ravages of vermin have their counterpart in the similar observances of savages. When the Matabele find caterpillars in their fields they put an ear of corn in a calabash, fill the vessel up with caterpillars, and set it down on a path leading to another village, hoping thus to induce the insects to migrate thither.[805] The Yabim of German New Guinea imagine that the caterpillars and worms which infest their fields of taro are animated by the souls of [pg 276] the human dead; hence in order to rid the crops of these vermin they politely request the insects to leave the fields and repair to the village. “Ye locusts, worms, and caterpillars,” they say, “who have died or hanged yourselves, or have been killed by a falling log or devoured by a shark, go into the village.”[806] There is a certain ant whose destructive ravages are dreaded by the people of Nias. Generally they wage war on it by means of traps and other devices; but at the time of the rice-harvest they cease to call the insect by its common name, and refer to it under the title of Sibaia, a good spirit who is supposed to protect the crop from harm.[807] In South Mirzapur, when locusts threaten to eat up the fruits of the earth, the people catch one, decorate his head with a spot of red lead, salaam to him, and let him go. After these civilities he immediately departs along with his fellows.[808] Among the Wajagga of German East Africa sorcerers attempt to rid the fields of locusts by catching one of the insects, tying its legs together, and letting it fly away, after charging the creature to lead the swarm to the lands of a neighbouring and hostile chief.[809] The Wagogo, another tribe of German East Africa, catch one of the birds which infest their gardens, and, having drenched it with a charmed stuff, they release the bird in the hope that it may entice all its companions away into the forest.[810]

Sometimes in dealing with vermin the farmer aims at a judicious mean between undue severity and weak indulgence.

Sometimes in dealing with vermin the farmer aims at hitting a happy mean between excessive rigour on the one hand and weak indulgence on the other; kind but firm, he tempers severity with mercy. An ancient Greek treatise on farming advises the husbandman who would rid his lands of mice to act thus: “Take a sheet of paper and write on it as follows: ‘I adjure you, ye mice here present, that ye neither injure me nor suffer another mouse to do so. I give you [pg 277] yonder field’ (here you specify the field); ‘but if ever I catch you here again, by the Mother of the Gods I will rend you in seven pieces.’ Write this, and stick the paper on an unhewn stone in the field before sunrise, taking care to keep the written side up.”[811] In the Ardennes they say that to get rid of rats you should repeat the following words: “Erat verbum, apud Deum vestrum. Male rats and female rats, I conjure you, by the great God, to go out of my house, out of all my habitations, and to betake yourselves to such and such a place, there to end your days. Decretis, reversis et desembarassis virgo potens, clemens, justitiae.” Then write the same words on pieces of paper, fold them up, and place one of them under the door by which the rats are to go forth, and the other on the road which they are to take. This exorcism should be performed at sunrise.[812] Some years ago an American farmer was reported to have written a civil letter to the rats, telling them that his crops were short, that he could not afford to keep them through the winter, that he had been very kind to them, and that for their own good he thought they had better leave him and go to some of his neighbours who had more grain. This document he pinned to a post in his barn for the rats to read.[813] The mouse is one of the most dreaded enemies of the rice-crop in Celebes. Many therefore are the prayers and incantations which prudent farmers resort to for the purpose of keeping the vermin from their fields. Thus, for example, a man will run round his field, saying, “Pruner is your name. Creep not through my rice. Be blind and deaf. Creep not through my rice. If you must creep through rice, go and creep through other rice.” The following formula is equally effective: “Pruner is your real name. Mouse is your by-name. Down in the evening land is the stone on which you ought to sit; in the west, in Java, is your abode.” Or again: “O Longtail, Longtail, eat not my [pg 278] rice. It is the rice of a prince. It is the field of one who is revered.”[814] The Aino of Japan believe that God first created rats and mice at Erum kotan, which means “rat place.” Indeed, there are a great many rats and mice there even now, and the people of the village worship mice and offer them libations and sacred sticks whittled at the top into shavings. Grateful for these attentions, the mice spare the gardens and will not nibble at the roots and the fruits. But if the people omit to worship the mice, or if they are rash enough to speak evil of them, the creatures are angry and eat up the garden produce. The havoc which rats and mice now work in the gardens of the Aino every year is attributed to the modern neglect of the people to worship the vermin.[815]

Sometimes a few of the vermin are treated with high distinction, while the rest are pursued with relentless rigour. Mock lamentations of women for insects which destroy the crops.