"The Senora Maria he put securely under lock and key, and despatched a message to her cavalier that she would expect him that evening after vespers, sending at the same time a stout ladder of ropes, with which he was to scale her window. The plan succeeded to admiration. The savage old attorney and some five or six kinsmen, muffled and masked, lurked in a dark place, grasping their knives and crucifixes,—for a Spaniard never thinks he can commit a murder comfortably without having his crucifix about him: if it contains a piece of the true cross, so much the better. Mackie came to the rendezvous, but attended by his comrade Iverach, and both had luckily brought their side arms with them. Scarcely had the unsuspecting gallant placed his foot on the first step of the ladder, when the concealed assassins rushed upon him, dagger in hand, from their ambush. The Highlanders drew and fought manfully with their bayonets, ran two through the body, and after receiving a few cuts in return, put the rest to flight; and so the matter ended for the night. But a terrible row was made about it next day. Cameron's quarters were besieged by all the alcaldes, alguazils with their halberts, abogados, and other rogues in the town, headed by the corregidor, demanding revenge. Fassifern made a short matter of it with them, and desired the guard to drive them out. I know not how it might ultimately have ended, if the route for Villa Franca had not arrived just then, and put a stop to the affair by our sudden march. But since that occurrence I understand Mackie has not been the same sort of man he was,—always grave, absorbed, and thoughtful. I fear he will give us the slip, and desert. The old lawyer's daughter seems to have bewitched him. He has more than once asked leave to return to Almendralejo, although he knows that it is now in possession of the enemy, and that his death is certain, should he be seen there again."
During the five days of the weary forced march across the Spanish frontier to the town of Portalagre (which signifies the 'happy port') in Portugal, the same distance of manner and reciprocal coolness, which we have described in a preceding chapter, subsisted between Ronald Stuart and young Lisle; and although secretly both longed to come to some satisfactory, and if possible a friendly explanation, their Scottish pride and stubbornness forbad them both alike to make the first advances towards a reconciliation. Louis had written to his sister, but had said nothing of Ronald, further than that he was well, &c.
At Niza, Ronald parted with Pedro Gomez, who had accompanied him thus far, but whom he now despatched to join his troop in a neighbouring province, giving him in charge a long letter to Don Alvaro. The morning the first brigade entered Niza, they found the greedy inhabitants, on their approach, busily employed in pulling their half-ripe oranges, shaking them down from the trees and carrying them off in baskets with the utmost expedition, lest some of those soldiers,—soldiers who were shedding their blood to rescue the Peninsula from the iron grasp of Napoleon! should have plucked a few in passing under the groves.
That night a part of the Highland regiment were quartered in the convent[*] of San Miguel, and great was the surprise of the reverend Padre José, and the rest of the worthy brotherhood, to find themselves addressed in pure Latin by private soldiers, who could not speak either Spanish or Portuguese. But to those who know the cheapness of education at our Scottish village schools, this will excite little or no wonder.
[*] Convent is a term applied indiscriminately, in Spain, to houses occupied by either monks or nuns.
Next day the troops entered Castello Branco, a fortified place, situated on the face of a rugged mountain a couple of leagues north of the river Tajo, or Tagus, a city of great importance in bygone days. Its streets are narrow, close, and dirty, like those of all Portuguese towns, where the refuse of the household lies piled up in front of the street-door, where lean and ravenous dogs, ragged mendicants, and starving gitanas contest the possession of the well-picked bones and fragments of melons and pumpkins, that lie mouldering and rotting, breeding flies and vermin innumerable under the influence of a burning sun. Water is conveyed to the houses, or flats, as in ancient Edinburgh and Paris, by means of barrels carried on the backs of men from the public fountains. The streets are totally destitute of paving, lamps, or police; and by night the passenger, unless he goes well armed, is exposed to attacks of masked footpads, or annoyed by the bands of hungry dogs which prowl in hundreds about the streets of every Portuguese town, howling and yelping for food until one dies, when immediately it becomes a prey to the rest.
Major Campbell and Stuart, with some of the officers, were seated in one of the best rooms of their billet,—the most comfortable posada the place possessed, and truly the peninsular inns are like no others that I know of. As they were in the days of Miguel Cervantes, so are they still; in every thing Spain and Portugal are four hundred years behind Great Britain in the march of civilization.
In a posada, the lower story, which is always entered by a large round archway, is kept for the accommodation of carriages and cattle. It is generally one large apartment, like a barn in size, the whole length and breadth of the building floored with gravel, and staked at distances with posts, to which the cattle of travellers are tied and receive their feed of chopped straw, or of Indian corn which has become too rotten and mouldy for the use of human beings. The whole fabric is generally ruinous, no repairs being ever given; the furniture is always old, rotten, and decayed,—the chairs, beds, &c. being but nests for myriads of insects, which render guests sufficiently uncomfortable. Sabanas limpitas (clean sheets) are a luxury seldom to be had; and provisions, a thing scarcely to be thought of in a Spanish inn. However, as Senor Raphael's posada was at some distance from the actual seat of war, it was hoped that his premises would be better victualled, and he was summoned by the stentorian voice of Campbell, the house being destitute of bells.
"Well, Senor de Casa," said the major, as he stretched himself along half-a-dozen hard-seated chairs to rest, "what have you in the larder? Any thing better than castanas quemadas and cold water?—agua hermoisissima de la fuente, as they say here?"
"Si, si, noble caballero," replied the patron, as he stood with his ample beaver in his left hand, bowing low at every word, and laying his right upon his heart.