In the line

"Chote well ar aim wai t' yie ouz n'eer a blowe."

the word chete is, I suspect, compounded of 'ch' [iche] and knew, implying I knew, or rather I knew'd, or knewt. [Footnote: The following is from, an amatory poem, written, in or about the reign of Henry II., during which the colony of the English was established in the county of Wexford.

"Ichot from heune it is me sent."

In Johnson's History of the English Language, page liii. it is thus translated—

"I wot (believe) it is sent me from heaven."

To an admirer of our Anglo-Saxon all the lines, twelve in number, quoted by M. Todd with the above, will be found a rich treat: want of space only prevents my giving them here.]

The modern English of the line will then be,

I knew well their aim was to give us ne'r a blow.

I suspect zitckel is compounded of zitch, such, and the auxiliary verb will. I view ame, is a veo o'm; that is, a few of them. Emethee, is emmtey, that is, abounding with ants. Meulten away, is melting away.