Of the many stately tombs the abbey church once contained only two inscribed slabs remain, but these are interesting: one to John Fitz Alan, deceased 1270, who was buried before the high altar, bears the following inscription in Norman French, as was the fashion of the time:—

VOVS KI PASSEZ ICI PRIES PVR LAME IOHAN FIS ALEIN
KI GIT ICI DEV DE SA ALME EIT MERCI. AMEN.

ISABEL DE MORTIMER SA FEMME ACOST DE L ... DEV
DE LVR ALME ... MERCI. AMEN.

Another slab has the incised effigy of a woman shown wearing a quaint head-dress with a coat-of-arms on either side of it, her gloved hands folded in prayer; the inscription is in Latin, that prevailed during that later period and for long afterwards, and thus it runs:—

Hic jacet ... filia Iohis Leyton armigi & uxor Ricardi
mynde que obiit in festo Cathedre Sancti Petri
Anno Dni Millesio cccc xxviij cui aie ppiciet Deus Amen.

I loitered long at Haughmond, and loth I was to leave so peace-bestowing a spot; thither the world-weary pilgrim might well come in search of rest, for nowhere could he find a quietude more profound. I wish I could, in words, express the peacefulness of the spot, a peacefulness that grew upon me and that seemed to me on leaving like an unuttered benediction, but not the less a benediction because unuttered. Never bade I farewell to a spot more reluctantly; never have I felt a greater desire to return to one. Such was the spell it cast upon me. "Within its walls peace reigned; from its stately church came the sounds of prayer and praise; its gates were ever open to the pilgrim and the poor; its hospitality and brotherly kindness softened the harsh incidence of the feudal days."


CHAPTER XII