What were the circumstances attending this acquaintance or union, we are not informed; but it is fortunate for the world that the intimation it might convey of its being the conclusion of his literary works has not been fulfilled. Since then he has published ‘Songs of the Troubadour,’ in three volumes, and other minor poems and plays separately. A larger work he meditated on the conquest of Granada, to be entitled ‘The Cross and the Crescent,’ has not been completed; and another he projected with the title ‘Maria,’ intending to celebrate the different characters under which the Holy Virgin is venerated in Roman Catholic countries, he has published, with the greater part supplied by a friend, all very inferior to what might have been expected from him.
It is much to be regretted that Zorrilla has in all his works allowed carelessnesses to prevail, which too often mar the effect of his verses, and still more that he has often inserted some that were of very inferior merit compared with the rest. It is not to be supposed that an author can be equally sustained in all his productions, but it is somewhat extraordinary in his volumes to find some poems of such transcendent merit, and others so inferior. These, however, are very few, and probably were hastily composed and hastily published, to supply the demand arising for the day. He is probably the only author in Spain who has profited by the sale of his writings to any extent, and to do this he must have been often under the necessity of tasking his mind severely, without regard to its spontaneous suggestions. Thus then, when he found his inspiration failing, he has often had recourse to memory, and repeated from himself, and even from others, verses previously published. It is to be hoped that he may be induced soon to give the world a revised edition of his works, in which the oversights may be corrected, and the poems unworthy of his fame may be omitted.
On reading over dispassionately the ‘Lines to Larra,’ by which he was first brought so prominently into notice, it may occasion some surprise to learn they had produced so remarkable an effect. If they had previously been read over alone to any one of the auditors, he probably might not have considered them so ideal, so beautiful, or so original as they seemed at the public recital. Some phrase might have appeared incomprehensible, some sentiment exaggerated or not true; some expression or line, hard or weak or forced. He might have observed a want of order or connection in the ideas, or the whole to be vague and leaving no fixed thought in the mind; or he might have pronounced them, as they have been since pronounced, an imitation of Victor Hugo or Lamartine. But to the auditors assembled, in the excited state of their feelings, there was no time for reflection or criticism. It was a composition of the hour for that particular scene,—for themselves, in language and feelings with which they could sympathize. Thus the verses seized on their minds and electrified them, so that they had no time to dwell on any discussion or dispute of their merits, but yielded at once to the fascination of the melodious verse they heard, and the appropriate application of the homage they testified.
In the first volume of poems that Zorrilla published, containing his earliest productions, are to be found all the selections made for translation in this work. They may not be so highly finished as some afterwards published, nor so marked by that distinctive character he has made his own; but they show the first promises of the fruit that was in store, to be afterwards brought to such maturity. As he had scarcely emerged from boyhood when he began to tread the path to fame, his first steps could scarcely fail to betray that sort of uncertainty which attends on all who are going on an unknown road. Thus then through the volume he appears to be seeking a ground whereon to fix his energies and build the temple for his future fame, without being able confidently to fix on any place in preference. His poetry from the first, always sonorous and easy, often evidently spontaneous and true to nature, at times is weak and deficient in the depth of thought that at other times distinguishes it, especially in the compositions of a philosophic cast, which require fuller age and reflection to give them with perfectness. Subject to these remarks, independently of the poems hereafter given in the translations, there are others, ‘To Toledo,’ ‘The Statue of Cervantes,’ ‘The Winter Night,’ more clearly portraying the peculiar character of his poetry as afterwards developed.
In the second volume published about six months afterwards, he seems already to have taken his ground and to proceed with a more decided step. The poem, ‘The Day without Sun,’ is full of poetic vigour and richness of description, and several tales of greater length and legendary character show the bent of his mind and the direction it was in future to take. In the third volume it was reserved for his genius to be fully developed. It opens with a magnificent composition, ‘To Rome,’ in which deep philosophy and reflection are combined with exquisite description, all so clear and distinct as fully to captivate the mind and leave an impression of complete satisfaction. But beyond this it contains the poem ‘To the last Moorish King of Granada, Boabdil the Little,’ which is generally considered his best. He was already recognized as an admirable descriptive poet, but he now proved his power of moving the inmost feelings to be as great as his power of imagination. It is undoubtedly a splendid composition and highly finished, so as to be well worthy of study for the Spanish reader, though too long for translation for this work. The same volume contains another poem, also worthy of mention, ‘To a Skull,’ as written with much force and effect, but in the style of the French imitators of Byron, whom Zorrilla has too much copied, though it must be stated without their affectation and exaggerations.
In the following volumes he continues the course now so markedly his own as a national poet. He avowedly chooses, as becoming him in that character, subjects taken from the traditions and legends current in Spain, and clothing them in glowing language reproduces them to his delighted readers as the dreams and remembrances of their youth. He is especially partial to the tales connected with the Moorish wars, and in so doing, with great poetic effect, always represents the Moors in the most favourable light. Thus he throughout makes them worthy rivals of the Christians, and thereby renders greater the merit of the conquerors. The richness of his diction is truly extraordinary, often so as to make us lose sight of the paucity of ideas contained in his poems, and that those again are too much the same repeated constantly over.
If it was a wonderful and admirable triumph for one so young to achieve by one bound the unqualified commendations of his countrymen, and to sustain the success then acquired by subsequent efforts, we have still to regret that there were evils attending that precocity to prevent his attaining apparently the highest excellence. Perhaps there is no one we can point out as so truly exemplifying the maxim “poeta nascitur.” He was truly born a poet; and though he often writes showing that he had been reading Calderon or some other of the elder writers of Spain, or even some of the French poets, yet he always gives the colouring of his own mind to those imitations so as to make them his own. This often again leads him to a mannerism and repetition of himself; but notwithstanding these faults or occasional errors of carelessness, his compositions always remain uniformly and irresistibly captivating.
Besides his poems, Zorrilla has published upwards of twenty dramatic pieces, some of which have been repeatedly produced on the stage with the fullest success. They are all remarkable for the richness of versification and high tone of poetry which distinguish his lyrical compositions, and, like them, all tend to honour and promote the chivalrous spirit for which the Spanish nation has ever been renowned.
The modern poetry of Spain shows that her nationality is still as distinct, her genius as elevated, and her sense of honour as pure, as in any former period of her history. It shows itself in unison with the spirit that has always animated the people in their public conduct, in their loyalty and devotion, the same now as a thousand years since, making every hill a fortress and every plain a battle-field, to dispute the ground at every foot with the enemy till they were driven from their soil. The poets of Spain have still, as ever, the most stirring tasks before them, to commemorate the glories of their romantic country, and they are worthy of their task.