[1. These things had been ornaments of the bridal chamber; and as the widow thinks of them, her grief becomes more intense.]

the small territory of Khin, as an attached state. A descendant of his, known as duke Hsiang, in consequence of his loyal services, when the capital was moved to the cast in B.C. 770, was raised to the dignity of an earl, and took his place among the great feudal princes of the kingdom, receiving also a large portion of territory, which included the ancient capital of the House of Kâu. In course of time Khin, as is well known, superseded the dynasty of Kâu, having gradually moved its capital more and more to the east. The people of Khin were, no doubt, mainly composed of the wild tribes of the west.

ODE 6, STANZA 1. THE HWANG NIÂO.

LAMENT FOR THREE WORTHIES OF KHIN, WHO WERE BURIED IN THE SAME GRAVE WITH DUKE MÛ.

There is no difficulty or difference in the interpretation of this piece; and it brings us down to B.C. 621. Then died duke Mû, after playing an important part in the north-west of China for thirty-nine years. The Zo Kwan, under the sixth year of duke Wan, makes mention of Mû's requiring that the three brothers here celebrated should be buried with him, and of the composition of this piece in consequence. Sze-mâ Khien says that this barbarous practice began with Mû's predecessor, with whom sixty-six persons were buried alive, and that one hundred and seventy-seven in all were buried with Mû. The death of the last distinguished man of the House of Khin, the emperor [1], was subsequently celebrated by the entombment with him of all the inmates of his harem.

They flit about, the yellow birds, And rest upon the jujube trees [1]. Who followed duke Mû in the grave? Dze-kü Yen-hsî. And this Yen-hsî Was a man above a hundred. When he came to the

[1. It is difficult to see the relation between these two allusive lines and the rest of the stanza. Some say that it is this,-that the people loved the three victims as they liked the birds; others that the birds among the trees were in their proper place,--very different from the brothers in the grave of duke Mû.]

grave, He looked terrified and trembled. Thou azure Heaven there! Could he have been redeemed, We would have given a hundred (ordinary) men for him[1].

BOOK XV. THE ODES OF PIN.

DUKE Liû, an ancestor of the Kâu family, made a settlement, according to its traditions, in B.C. 1797, in Pin, the site of which is pointed out, 90 lî to the west of the present district city of San-shui, in Pin Kau, Shen-hsî, where the tribe remained till the movement eastwards of Than-fû, celebrated in the first decade of the Major Odes of the Kingdom, ode 3. The duke of Kâu, during the minority of king Khang, made, it is supposed, the first of the pieces in this Book, describing for the instruction of the young monarch, the ancient ways of their fathers in Pin; and subsequently sonic one compiled other, odes made by the duke, and others also about him, and brought them together under the common name of 'the Odes of Pin.'