HOW THE APPOINTMENT OF HEAVEN OR GOD CAME FROM HIS FATHER TO KING WAN, AND DESCENDED TO HIS SON, KING WÛ, WHO OVERTHREW THE DYNASTY OF SHANG BY HIS VICTORY AT MÛ; CELEBRATING ALSO THE MOTHER AND WIFE OF KING WAN.

The illustration of illustrious (virtue) is required below, And the dread majesty is or, high[2]. Heaven is not readily to be relied on; It is not easy to be king. Yin's rightful heir to the heavenly seat Was not permitted to possess the kingdom.

Zan, the second of the princesses of Kih[3], From (the domain of) Yin-shang, Came to be married to (the prince of) Kâu, And became his wife in his

[1. These two lines are quoted in the last paragraph of the Doctrine of the Mean, as representing the ideal of perfect virtue. They are indicative of Power, operating silently, and not to be perceived by the senses, but resistless in its operations.

2. 'The first two lines,' says the commentator Yen Zhan, 'contain a general sentiment, expressing the principle that governs the relation between Heaven and men. According to line 1, the good or evil of a ruler cannot be-concealed; according to 2, Heaven, in giving its favour or taking it away, acts with strict decision. When below there is the illustrious illustration (of virtue), that reaches up on high. When above there is the awful majesty, that exercises a survey below. The relation between Heaven and men ought to excite our awe.'

3. The state of Kih must have been somewhere in the royal domain of Yin. Its lords had the surname of Zan, and the second daughter of the House became the wife of Kî of Kâu. She is called in the eighth line Thâi-zan, by which name she is still famous in China. 'She commenced,' it is said, 'the instruction of her child when he was still in her womb, looking on no improper sight, listening to no licentious sound, uttering no word of pride.']

capital. Both she and king Kî Were entirely virtuous. (Then) Thâi-zan became pregnant, And gave birth to our king Wan.

This king Wan, Watchfully and reverently, With entire intelligence served God, And so secured the great blessing. His virtue was without deflection; And in consequence he received (the allegiance of) the states from all quarters.

Heaven surveyed this lower world; And its appointment lighted (on king Wan). In his early years, It made for him a mate[1];--On the north of the Hsiâ, On the banks of the Wei. When king Wan would marry, There was the lady in a large state[2].

In a large state was the lady, Like a fair denizen of heaven. The ceremonies determined the auspiciousness (of the union) [3], And in person he met her on the Wei. Over it he made a bridge of boats; The glory (of the occasion) was illustrious.