[73] One of the best preserved slabs was sent by Sir John Malcolm when Resident of Málwa to the Museum of the B. B. R. A. S., where it still lies. It has verses in twelfth century Prakrit in honour of a king, but nothing historical can be made out of it. [↑]

[74] See above page [170]. [↑]

[75] Devasúri was born in S. 1134 (a.d. 1078), took díkshá in S. 1152 (a.d. 1096), became a Súri in S. 1174 (a.d. 1118), and died on a Thursday in the dark half of Srávaṇa S. 1226 (a.d. 1170). His famous disciple Hemachandra was born on the fullmoon of Kártika S. 1145 (a.d. 1089), became an ascetic in S. 1150 (a.d. 1094), and died in S. 1229 (a.d. 1173). [↑]

[76] The Prákrit local name was Âno, of which the Sanskritised forms would appear to be Arno, Arnava, Ánáka, and Ánalla as given in the Hammíramahákávya. The genealogy of these kings of Śákambhari or Sámbhar is not settled. The Nadol copperplate dated Saṃvat 1218 gives the name of its royal grantor as Alan and of Alan’s father as Máharaja (Tod’s Rajasthán, I. 804), the latter apparently a mistake for Anarája which is the name given in the Dvyáśraya. Alan’s date being V. 1218, the date of his father Ána would fit in well with the early part of Kumárapála’s reign. The order of the two names Álhana and Ánalla in the Hammíramahákávya would seem to be mistaken and ought to be reversed. [↑]

[77] Kodinár is a town in Gáikwár territory in South Káthiáváḍa. This temple of Ambiká is noticed as a place of Jain pilgrimage by the sage Jinaprabhasúri in his Tírthakalpa and was a well-known Jain shrine during the Aṇahilaváḍa period. [↑]

[78] The Kumárapálaprabandha has Kelambapattana and Kolambapattana probably Kolam or Quilon. [↑]

[79] The Kumárapálaprabandha says that Udayana was appointed minister and Vágbhaṭa general. Sollá the youngest son of Udayana did not take part in politics. [↑]

[80] Kirtane’s Hammíramahákávya, 13. [↑]

[81] Dhavalakka or Dholka according to the Kumárapálaprabandha. [↑]

[82] According to the Kumárapálacharita Kumárapála’s sister who was married to Ána having heard her husband speak slightingly of the kings of Gujarát took offence, resented the language, and bandied words with her husband who beat her. She came to her brother and incited him to make an expedition against her husband. [↑]