[86] Said, on account of its carminative properties, to be derived from the three words vesse, pet, and rot, which it is not incumbent upon us to translate.

[87] Merely a corruption of Usquebaugh.

[88] So called from the inventor. Said to be useful in stomachic affections.

[89] Sic, aimable (?)

[90] So called because made with guignes, Sp. guindas; dark red, very sweet cherries, smaller than the bigarreaux. The Guignolet d’Angers is especially famous.

[91] This is composed of fennel, celery, coriander, and angelica.

[92] Sometimes written Karoy. Carum carve, L., from the Greek κάρον, an umbelliferous plant of which the root by culture becomes edible. The fruit is analogous to that of anise.

[93] Also written more correctly d’Hendaye; white, yellow, and green, according to its alcoholic strength.

[94] Cassis would appear to be the name of a ville (Bouches-du-Rhone) which has a commerce of wine and fruit.

[95] Stolberg’s Travels, i., 146.