Translation
I am going around the sweat-house,
I am going around the sweat-house.
The shell lies upon the mound,
The shell lies upon the mound.
The maker of this song saw in his vision a sweat-house with a white shell lying upon the mound in front, where a buffalo skull is usually placed. The song evidently refers to some interesting religious ceremony, but was heard only once, and from a young man who could give no fuller explanation. I have never seen a shell used in this connection. It may be, as suggested by Reverend H. R. Voth, that the word shell is really a figurative expression for skull. In the old days the whole buffalo head was used, instead of the mere skull.
64. Hise′hi, hise′hi
Hise′hi, hise′hi,
Hä′tine′bäku′tha′na,
Hä′tine′bäku′tha′na,