Translation

I am going around the sweat-house,

I am going around the sweat-house.

The shell lies upon the mound,

The shell lies upon the mound.

The maker of this song saw in his vision a sweat-house with a white shell lying upon the mound in front, where a buffalo skull is usually placed. The song evidently refers to some interesting religious ceremony, but was heard only once, and from a young man who could give no fuller explanation. I have never seen a shell used in this connection. It may be, as suggested by Reverend H. R. Voth, that the word shell is really a figurative expression for skull. In the old days the whole buffalo head was used, instead of the mere skull.

64. Hise′hi, hise′hi

Hise′hi, hise′hi,

Hä′tine′bäku′tha′na,

Hä′tine′bäku′tha′na,