My sister above, she is painted.

Wa′hiya′ne, wa′hiya′ne.

This is another song composed by Nyu′taa, who herself explained it. In this trance vision she saw a spirit woman painted with blue stripes on her forehead and a crow on her chin, who told her that she was “her sister, the Evening Star.” While singing this song Nyu′taa was sitting near me, when she suddenly cried out and went into a spasm of trembling and crying lasting some minutes, lifting up her right hand toward the west at the same time. Such attacks were so common among the women at song rehearsals as frequently to interfere with the work, although the bystanders regarded them as a matter of course and took only a passing notice of these incidents.

6. Na′a ha′yo ha′wano

Nä′nisa′na, nä′nisa′na,

Na′a ha′yo ha′wano,

Na′a ha′yo ha′wano.

Translation

Nä′nisa′na, nä′nisa′na,

Our father above (has) paint,