"A hundred [hundered] and fifty thousand horse,
Two hundred thousand foot, brave men at arms."[379]

Mr. Masson is especially puzzled by verses ending in one or more unaccented syllables, and even argues in his Introduction that some of them might be reckoned Alexandrines. He cites some lines of Spenser as confirming his theory, forgetting that rhyme wholly changes the conditions of the case by throwing the accent (appreciably even now, but more emphatically in Spenser's day) on the last syllable.

"A spirit and judgment equal or superior,"

he calls "a remarkably anomalous line, consisting of twelve or even thirteen syllables." Surely Milton's ear would never have tolerated a dissyllabic "spirit" in such a position. The word was then more commonly of one syllable, though it might be two, and was accordingly spelt spreet (still surviving in sprite), sprit, and even spirt, as Milton himself spells it in one of Mr. Masson's facsimiles.[380] Shakespeare, in the verse

"Hath put a spirit of youth in everything,"

uses the word admirably well in a position where it cannot have a metrical value of more than one syllable, while it gives a dancing movement to the verse in keeping with the sense. Our old metrists were careful of elasticity, a quality which modern verse has lost in proportion as our language has stiffened into uniformity under the benumbing fingers of pedants.

This discussion of the value of syllables is not so trifling as it seems. A great deal of nonsense has been written about imperfect measures in Shakespeare, and of the admirable dramatic effect produced by filling up the gaps of missing syllables with pauses or prolongations of the voice in reading. In rapid, abrupt, and passionate dialogue this is possible, but in passages of continuously level speech it is barbarously absurd. I do not believe that any of our old dramatists has knowingly left us a single imperfect verse. Seeing in what a haphazard way and in how mutilated a form their plays have mostly reached us, we should attribute such faults (as a geologist would call them) to anything rather than to the deliberate design of the poets. Marlowe and Shakespeare, the two best metrists among them, have given us a standard by which to measure what licenses they took in versification,—the one in his translations, the other in his poems. The unmanageable verses in Milton are very few, and all of them occur in works printed after his blindness had lessened the chances of supervision and increased those of error. There are only two, indeed, which seem to me wholly indigestible as they stand. These are,

"Burnt after them to the bottomless pit,"

and

"With them from bliss to the bottomless deep."