At about the same date other classes of words came to be recognised and used as such, giving to the child’s language something of texture. Thus relations of place began to be set forth, as in using simple words like ‘up,’ ‘down,’ ‘on’. In some cases the designation of these relations was effected by original artifices which often puzzled the father. For instance the sound ‘da’ (or ‘dow’) was used from about the seventeenth month for the departure of a person, the falling of a toy on the ground, the completion of a meal. It seemed to be a general sign for ‘over’ or ‘gone’.[[303]] It is doubtful whether this implied a clear consciousness of a relation of place. Sometimes the attempt to express such a relation in the absence of the needed words would lead to a picturesque kind of circumlocution. Thus when about twenty-one months old C. saw his father walking in the garden when he and his sister were seated at the luncheon table. He shouted out, ‘Papa ’at off!’ thus expressing the desirability of his father’s entering and taking part in the family meal.

Similar make-shifts would be resorted to in designating other and more subtle relations. Sometimes, indeed, the child would expect his hearers to supply the sign of relation, as when after having smelt the pepper box he put it away with an emphatic ‘Papa!’ which seemed to the somewhat biassed observer an admirably concise way of expressing the judgment that the pepper might suit his father, but it certainly did not suit him. A month later (æt. twenty-two months) he condescended to be more explicit. Having been told by his father that the cheese was bad for Ningi, he indulged a growing taste for antithesis by adding, ‘Good, papa!’

His ideas of time-relations were at this date of the haziest. He seems to have got a dim inkling of the meaning of ‘by-and-by’. His father had managed to stop his crying for a thing by promising it ‘by-and-by’. After this when crying he would suddenly pull up, and with a heroic effort to catch his breath would exclaim, ‘By-’n’-by!’ “What (asks the father) was the equivalent of this new symbol in the child’s consciousness? Was he already beginning to seize the big boundless future set over against the fleeting point of the present moment and holding in its ample bosom consolatory promises for myriads of these unhappy presents?” and so forth; but here he seems to grow even less severely scientific than usual. It may be added that about the same time (twenty-one months) the child began to use the word ‘now’. Thus after drinking his milk he would point to a little remainder at the bottom of his cup and say, ‘Milk dare now,’ that is presumably ‘there is still milk there’.

His ideas of number at this time were equally rudimentary. Oddly enough it was just as he was attaining to plurality of years that he began to distinguish with the old Greeks the one from the many. One was correctly called ‘one’. Any number larger than one, on the other hand, was sometimes styled ‘two,’[[304]] sometimes ‘three,’ and sometimes ‘two, three, four’. He had been taught to say ‘one, two, three, four,’ by his mother, but the first lesson in counting had clearly failed to convey more than the difference between unity and multitude. The series of verbal sounds, ‘two, three, four,’ probably helped him to realise the idea of number, and in any case it was a forcible way of expressing it.

As suggested above, primitive substantive-forms probably do duty as verbs in the language of the child as in that of primitive man. True verbs as differentiated signs of action came into use at the date we are speaking of, and these began to give to the boy’s embryonic speech something of the structure, the sentence.

As one might naturally conjecture from the disproportionate amount of attention manifestly bestowed on this child, he had all the masterfulness of his kind, and the first form of the verb to be used was the imperative. Thus by the end of the twentieth month he had quite a little vocabulary for giving effect to his sovereign volitions, such as, ‘On!’ (get on), ‘Ook!’ (look). It was in the use of commands that he showed some of his finest inventiveness. Thus when just seventeen months old he wanted his mother to get up. He began by lifting his hands and saying, ‘Ta, ta!’ (sign of going out). Finding this to be ineffective, he tried, with a comical simulation of muscular strength, to pull or push her up, at the same time exclaiming, “Up!” The lifting of the hands looked like a bit of picturesque gesture-language. In his twenty-first month he acquired a new and telling word of command, viz., ‘Way’ (i.e., out of my way), as well as the invaluable sign of prohibition, ‘Dō’ (i.e., don’t), both of which, it need hardly be said, he began to bandy about pretty freely, especially in his dealings with his sister.

A landmark in C.’s intellectual development is set by the father at the age of nineteen and a half months. Before this date he had only made rather a lame attempt at sentence-building by setting his primitive names in juxtaposition, e.g., ‘Tit, mamma, poo,’ which being interpreted means, ‘Sister and mamma, have pudding’. But now he took a very decided step in advance, and by a proper use of a verb as such constructed what a logician calls a proposition with its subject and predicate. He happened to observe his sister venting some trouble in the usual girlish fashion, and exclaimed, ‘Tit ki’ (sister is crying), following up the assertion by going towards her and trying to stop her. Another example of a sentence rather more complex in structure which occurred a fortnight later had also to do with his sister. He saw her lying on her back on the grass, and exclaimed with all the signs of joyous wonder, ‘Tit dow ga!’ (i.e., sister is down on the grass). Evidently the unpredictable behaviour of this member of his family deeply impressed the young observer. It is noticeable that these first exceptional efforts in assertion were prompted by feeling.[[305]]

These first tentatives in verbal assertion, we are told, sounded very odd owing to the slowness of the delivery and the stress impartially laid on each word. C. had as yet no inkling of the subtleties of rhetoric, and was too much taken up with the weighty business of expressing thought somehow to trouble about such niceties as relative emphasis, and variation of pitch and pace.

As a rule, remarks the father, it was surprising how suddenly, as it seemed, the boy hit on the right succession of verbal sounds. Only very rarely would he stumble, as when after having seen a fly taken out of his milk, and on being subsequently asked whether he would not be glad to see his sister on her return from a visit, he said, ‘(Y)es, tell Ningi ’bout fy’ (Yes, Ningi will tell her about the fly).[[306]]

The impulse to express himself, to communicate his experiences and observations to others, seemed to be all-possessing just now, and odd enough it was to note the make-shifts to which he was now and again driven. One day, when just twenty and a half months old, he sat in a chair with a heavyish book which he found it hard to hold up. He turned to his mother and said solemnly, “Boo go dow” (the book is going down or falling). Then, as if remarking a look of unintelligence in his audience, he threw it down and exclaimed, “Dat!” by which vigorous proceeding he gave a vivid illustration of his meaning.