Vide Ward, On the History, Literature, and Mythology of the Hindus,

ed. 1815, ii. p. 308 ff. [Cp. Manu, vi. 2 ff.]

The publication of Mr. Wilson’s specimens of the Hindu drama has put the English public in possession of very striking features of ancient Hindu manners, amongst which conjugal fidelity and affection stand eminently conspicuous. The Uttara Rama Charitra, the Vikrama and Urvasi, and the Mudra Rakshasa, contain many instances in point. In the latter piece occurs an example, in comparatively humble life, of the strong affection of a Hindu wife. Chandana Das, like Antonio in the Merchant of Venice, is doomed to die, to save his friend. His wife follows him to the scene of execution, with their only child, and the succeeding dialogue ensues:

Chand. Withdraw, my love, and lead our boy along. Wife. Forgive me, husband,—to another world Thy steps are bound, and not to foreign realms, Whence in due time thou homeward wilt return; No common farewell our leave-taking now Admits, nor must the partner of thy fate Leave thee to trace thy solitary way. Chand. What dost thou mean? Wife. To follow thee in death. Chand. Think not of this—our boy’s yet tender years Demand affectionate and guardian care. Wife. I leave him to our household gods, nor fear They will desert his youth:—come, my dear boy, And bid thy sire a long and last farewell.

The Tale of Dewaldai.

The last Hindu emperor of Delhi, the chivalrous Prithiraj of the Chauhan race, had abducted the daughter of the prince of Sameta. Some of the wounded who had covered his retreat were assailed and put to death by Parmal, the Chandel prince of Mahoba.[[12]] In order to avenge this insult, the emperor had no sooner conveyed his bride to Delhi than he invaded the territory of the Chandel, whose troops were cut to pieces at Sirswa,[[13]] the advanced post of his kingdom. While [615] pursuing his success, the Chandel called a council, and by the advice of his queen Malandevi demanded a truce of his adversary, on the plea of the absence of his chieftains Alha and Udala. The brother of the bard of Mahoba was the envoy, who found the Chauhan ready to cross the Pahuj. He presented his gifts, and adjured him, “as a true Rajput, not to take them at such disadvantage.” The gifts were accepted, and the Chauhan pledged himself, “albeit his warriors were eager for the fight,” to grant the truce demanded; and having dismissed the herald, he inquired of his own bard, the prophetic Chand, the cause of the disaffection which led to the banishment of the Bannaphar; to which he thus replies: “Jasraj was the leader of the armies of Mahoba when his sovereign was defeated and put to flight by the wild race of Gonds; Jasraj repulsed the foe, captured Garha their capital, and laid his head at his sovereign’s feet. Parmal returning with victory to Mahoba, in gratitude for his service, embraced the sons of Jasraj, and placed them in his honours and lands, while Malandevi the queen made no distinction between them and her son.” The fief of the young Bannaphar[[14]] chieftains was at the celebrated fortress Kalanjar, where their sovereign happening to see a fine mare belonging to Alha, desired to possess her, and being refused, so far forgot past services as to compel them to abandon the country. On retiring they fired the estates of the Parihara chief who had instigated their disgrace. With their mother and families they repaired to Kanauj, whose monarch received them with open arms, assigning lands for their maintenance. Having thus premised the cause of banishment, Chand conducts us to Kanauj, at the moment when Jagnakh the bard was addressing the exiles on the dangers of Mahoba.

War with Prithirāj.

“Destruction to Mahoba! Annihilation to the Chandel who, without fault [616], expelled us our home: in whose service fell our father, by whom his kingdom was extended. Send the slanderous Parihara—let him lead your armies against the heroes of Delhi. Our heads were the pillars of Mahoba; by us were the Gonds expelled, and their strongholds Deogarh and Chandbari added to his sway. We maintained the field against the Jadon, sacked Hindaun,[[15]] and planted his standard on the plains of Katehr.[[16]] It was I (continued Alha) who stopped the sword of the conquering Kachhwaha[[17]]—The amirs of the Sultan fled before us.—At Gaya we were victorious, and added Rewa[[18]] to his kingdom. Antarved[[19]] I gave to the flames, and levelled to the ground the towns of Mewat.[[20]] From ten princes did Jasraj bring spoil to Mahoba. This have we done; and the reward is exile from our home! Seven times have I received wounds in his service, and since my father’s death gained forty battles; and from seven has Udala conveyed the record of victory[[21]] to Parmal. Thrice my death seemed inevitable. The honour of his house I have upheld—yet exile is my reward!”

The bard replies—“The father of Parmal left him when a child to the care of Jasraj. Your father was in lieu of his own; the son should not abandon him when misfortune makes him call on you. The Rajput who abandons his sovereign in distress will be plunged into hell. Then place on your head the loyalty of your father. Can you desire to remain at Kanauj while he is in trouble, who expended thousands in rejoicings for your birth? Malandevi (the queen), who loves you as her own, presses your return. She bids me demand of Dewaldai fulfilment of the oft-repeated vow, that your life and Mahoba, when endangered, were inseparable. The breaker of vows, despised on earth, will be plunged into hell, there to remain while sun and moon endure.”

Dewaldai heard the message of the queen. “Let us fly to Mahoba,” she [617] exclaimed. Alha was silent, while Udala said aloud, “May evil spirits seize upon Mahoba!—Can we forget the day when, in distress, he drove us forth?—Return to Mahoba—let it stand or fall, it is the same to me; Kanauj is henceforth my home.”