[5]. [‘Light of the Moon’: a rocket is bān.]

[6]. ‘The nymphs’ parterre’; for the bari is more a flower-garden than one of indiscriminate culture.

[7]. Chela is a phrase which includes servitude or domestic slavery: but implies, at the same time, treatment as a child of the family. Here it denotes that of a servant or disciple.

[8]. [The true form of the clan name is Bagrāwat (Census Report, Rājputāna, 1911, i. 256) which can have no connexion with bāgh, ‘a tiger.’ It is probably derived from the Bāgar waste in Hissār District.]

[9]. That sculptured from the stone is meant.

[10]. [For temporary kings see Frazer, Golden Bough, 3rd ed. Part ix. 151, 403 f.]

[11]. [One of the island palaces, built by Rāna Jagat Singh (A.D. 1628-52).]

[12]. [The banyan, ficus indica.]

[13]. Ranrka is a phrase embracing mental or physical infirmity [meaning ‘a blockhead,’ ‘a ninny,’ from rānd, rānr, ‘a widow,’ a term of contempt]; here strengthened by the words which follow. Suput means ‘worthy,’ or ‘good issue’ (putra), as kuput, the reverse, ‘bad or incompetent issue.’

[14]. [Vishnu.]