While failing to get much accurate information regarding the aborigines of Formosa, I managed, on the other hand, to get a good deal of misinformation. One book in particular, I remember, written obviously by one who had never been there, gave the impression that the whole island was inhabited by savages, with a “small sprinkling at the ports of Japanese, Chinese, English, and Filipinos.”

The most trustworthy information concerning Formosa—as I later learned, after I myself had been to the island—was that obtained through the columns of the Japan Chronicle, an English newspaper published in Kobe. This information was in connection, particularly, with “reprisal-measures” of extraordinary severity taken by the Japanese Government of Formosa against certain of the aboriginal tribes, some members of which had risen in revolt against the Japanese gendarmerie (Aiyu-sen) placed in authority over them. This curiously cruel strain in the Japanese character was at that time difficult for me to believe[5] (I had not then been in Korea, or in any of the other Japanese dependencies). But what was said of the Formosan aborigines aroused my interest to such an extent that I was anxious to study them at first-hand.

Circumstances, however, prevented my going to Formosa for some time. A “foreigner”—American or European—anywhere in the Japanese Empire is always more or less under surveillance; in the colonies—Formosa and Korea—more rather than less. Any attempt to go to Formosa to carry out independent investigation of the aborigines would, I knew, have been politely thwarted by the Japanese authorities. A “personally conducted tour” could, finances permitting, have easily been arranged. I would have been most politely received by the Japanese officials of the island, and escorted by them to those places which they wished me to see, and introduced to those people whom they wished me to meet. Such had been the experience of several “foreigners” who had gone to visit the island and “study its people.” To live for any length of time in Formosa one must satisfy the Japanese authorities that definite business demands one’s presence there. At that time I had no “definite business which demanded my presence” in Formosa. Nor had a “bradyaga”[6] like myself the capital to start a business in tea or sugar, which would have given a credible excuse for living in the island. Besides, a woman tea-exporter!—the Japanese authorities would scarcely have been satisfied.

My desire to learn at first-hand something of the aborigines of Formosa remained, therefore, more or less an inchoate inclination on my part, and I turned my attention to other things. Then, curiously enough, as coincidences always seem curious when they affect ourselves, a few months later, when I was in Kyoto, studying Mahayana Buddhism,[7] came an offer from a Japanese official to go to Formosa as a teacher of English in the Japanese Government School in Taihoku, the capital of the island.[8]

I had taught English in Japan—both in Tokyo and Kagoshima[9]—and I knew that however Japanese people in different parts of the empire might vary in other respects, on one point, at least, they were singularly alike; that is, in their incapacity for the ready assimilation of a European tongue. This in rather curious contrast to their ability for imitation in other respects. No; teaching English to Japanese was no sinecure. But it opened for me the way to go to Formosa; it gave me an “excuse for being,” as far as existence on that island was concerned. Consequently I accepted the offer to teach in the school which had been built for the sons of Japanese officials in Formosa,[10] and in September 1916 I sailed from Kobe, Japan, for Keelung, the northernmost port of Formosa.

CHAPTER II

IMPRESSIONS AT FIRST-HAND

The Voyage from Kobe to Keelung—The History of Formosa as recounted by a Chinese-Formosan—A Visit to a Chinese-Formosan Home—The Scenery of Formosa—Experience with Japanese Officialdom in Formosa.