ébouriffé, -e, adj., disordered, ruffled, in disorder; in a flutter. Elle arriva tout —e; she came in with her hair all ruffled. Qu’avez-vous donc? vous voilà tout —; what is the matter with you? you are all of a flutter.
ébousiner, v.a., (mas.) to clean off.
ébraisoir, n.m., furnace-shovel.
ébranché, -e, adj., lopped, trimmed, pruned.
ébranchement (é-bransh-mān), n.m., (hort.) pruning, lopping, trimming.
ébrancher, v.a., (hort.) to prune, to lop, to trim.
ébranlement (é-branl-mān), n.m., shock, concussion, shaking; perturbation, disturbance, trouble.
ébranler, v.a., to shake, to move; to disturb. Les vents ont ébranlé cette maison; the winds have shaken that house. — la résolution de quelqu’un; to shake any one’s resolution. Sa fidélité ne fut jamais ébranlée; his fidelity was never shaken.
s’ébranler, v.r., to shake, to be shaken, to be disturbed; (milit.) to move, to get under way, to be set in motion. Quand les deux armées s’ébranlèrent; when the two armies moved forward. La voiture s’ébranla; the coach got under way.
ébrasement (é-brâz-mān), n.m., (arch.) splaying.