féodalement, adv., feudally.

féodalité, n.f., feudality, feudalism.

fer (fèr), n.m., iron; head, point; sword, brand, steel; tag; (nav.) spindle (of vanes). pl., iron-work; irons, chains, fetters. — battu; wrought-iron. — fondu; cast-iron. — impur; iron-ore. — doux; soft iron. — aigre; brittle iron. — laminé; rolled iron. — oligiste, spéculaire; (min.) iron-glance. — rouverin; red-scar iron. — de carillon; bar-iron. Le — d’une pique; the head of a pike. — de lacet, — d’aiguillette; tag of a lace. Le — et le feu; fire and sword. — en barres; bar-iron. — à cheval; horse-shoe; (fort.) horse-shoe; (man.) horse-shoe bat. — à marquer; marking-iron. — dur; hard iron. — à cheval cramponné, — à cheval relevé; horse-shoe with calkins. — de fenderie; slit iron. — de fonte; cast iron. — à glace; frost shoe. — de lance; (arch.) stanchion. — à repasser; iron, box-iron, flat-iron. — à souder; soldering-iron. Bande, pièce, de —; (tech.) strap. Bois de —; iron-wood. Fil de —; wire, iron-wire. Fonte de —; cast iron. Limaille de —; iron dust, iron filings. Marchand de —; dealer in iron, ironmonger. Mine de —; (min.) iron-ore. Minerai de —; iron-ore; iron-stone. Ouvrage en —; iron-work. Scorie de —; iron-dross. Usine de —; iron-works. À tête de —; strong-headed, resolute, determined. — d’arc-boutant; (nav.) goose-neck of a boom. — de gaffe; (nav.) boat-hook. — à calfat, — de calfat; calker’s iron, calking-iron. Petits —s; punches (book-bind.). Avoir toujours quelque — qui cloche; to have always some screw loose. Il y a quelque — qui cloche; there’s a hitch somewhere. Battre le —; to fence, to tilt. Battre le — pendant qu’il est chaud; to strike the iron while it is hot, to make hay while the sun shines. Être aux —s, être dans les —s; to be fettered, bound, to be in chains; to be in prison, in captivity. Être condamné à cinq ans de —s; (milit.) to be condemned to five years’ imprisonment. Employer le — et le feu; to use the knife and cautery; to employ violent means. Être un corps de —; to be made of iron. Mettre les —s au feu; to put the irons into the fire, to fall to work. Porter le — et la flamme dans; to ravage with fire and sword. Tomber les quatre —s en l’air; to fall upon one’s back, to be struck all of a heap. Ne tenir ni à — ni à clou; to be badly fastened, badly arranged. Cela ne vaut pas les quatre —s d’un chien; that is not worth a fig, a straw, a rap. Cet enfant userait du —; that child would wear out nails. Être sur le —; (nav.) to be at anchor. Notre navire était depuis trois jours sur le —; our ship had been lying at anchor for three days.

fer (cheptel de), n.m. V. cheptel.

fer-blanc, n.m., (—s-—s) tin, tin-plate, latten.

ferblanterie, n.f., tin-ware.

ferblantier (-tié), n.m., tinman.

fer-chaud, n.m., (n.p.) (med.) cardialgia, heartburn, pyrosis.

féret, n.m., (min.) hematite.

férial, -e, adj., (ecc.) ferial (of the days).