All this talk having put him a little out of temper, he fetched her out of the room, rag and all, saying—

“It does seem a little hard that, while I’m labouring away here with all my might, working myself almost to death, to provide a little entertainment for the reading public, a regular bear-baiting pit should be started in my own room, and that an author’s very bed should be turned into a siege-trench, and arrows and fire-balls sent about his ears out of it. There, I shan’t be writing while we’re at dinner, I’ll talk the thing out at full length with you then.”

At noon, then,[[38]] as he was about to enter on the subject of the morning’s tourney, he had first to hold a prayer-tourney. I mean this: “prayers” do not, in Nürnberg and Kuhschnappel, mean a certain hereditary office and service of mass in a court chapel, but—the ringing of the twelve o’clock bell. Now the dining-table of our couple stood against the wall, and was not put in the middle of the floor except for meals. Well, Siebenkæs never succeeded above twice during his married life in having this table brought forward BEFORE the soup came in (for if a woman ONCE forgets a thing, she goes on forgetting it a thousand times running[[39]]), though he preached his lungs as dry as a fox‘s (which are used for curing ours); both soup and table were always moved together, after the soup came in, without the spilling of a greater quantity of the latter than one might have used in swallowing a pill.

To-day this was the case as usual. Siebenkæs slowly chewed the pill which he swallowed with the soup. The delay in moving the table he observed anxiously (as if it had been a delay in the arrival of an equinox), with a long face and slow breathing, and when the soup-libation was duly poured as usual, he broke out as follows, in a calm tone of voice, however—

“The fact is, Lenette, we are on board a good ship. At sea, you know, people spill their soup because their vessel rolls and pitches—and ours is spilt for a similar reason. See here, the dinner-table and the morning besom are both in a tale together; they are two conspirators who will blow out your husband’s candle—to use a strong expression—before they have done.”

This, the exordium of his sermon, was followed by way of hymn, by the arrival of the town fool of Kuhschnappel, who brought in a great sheet of paper containing an invitation to the shooting match on St. Andrew’s Day, the 30th of November. Every one of us must, I am sure, have gathered from what has already been said that the only money left in the house was the queue-ducat. At the same time, Siebenkæs couldn’t leave the shooting-club, without thereby granting to himself a certificate of poverty, a testimonium paupertatis, in the face of the whole town. And really a shooting-ticket for this match was almost as good as mining shares or East India stock to a man who was as good a shot as Siebenkæs. It would also give him an opportunity of doing that public honour to his wife which she, as a senate clerk’s daughter from Augspurg, had a right to expect. Unfortunately, however, the grave man of folly couldn’t be got to give change for the curious queue-ducat, particularly as Siebenkæs aroused his suspicions with respect to it himself, by saying. “This is a very good tail or queue-ducat, I assure you. I don’t wear a tail myself,” he added, “but that’s no reason why a ducat shouldn’t, if the King of Prussia chooses to immortalise his own by having it stamped upon it. Wife, would you get our landlord, the hairdresser, to come up; nobody can know better than he whether it’s a queue-ducat or not, seeing he has queues (not upon ducats) in his hands every day.” The pickle-herring of Kuhschnappel didn’t vouchsafe the ghost of a smile at this. The hairdresser came, and declared it to be a queue, and civilly took it away himself to get it changed. Hairdressers can run; in five minutes he brought the change for the ducat.

When the melancholy buffoon had pocketed his portion of it, Lenette’s face was all over double interjections and marks of interrogation; wherefore Siebenkæs resumed his midday sermon. “The principal prizes,” he said, “are pewter dishes and sums of money for hitting the bird, and mostly provisions for the other marks we shoot at. I suspect that you and I shall dine on St. Andrew’s Day upon a nice piece of roast meat in a new dish, both of which I shall have shot into your kitchen, if I only take a little pains. And at all events don’t worry yourself, darling, because our money’s nearly all gone. Take refuge behind me. I am your sandbag, your gabion, your shelter trench, and with my rifle, more certainly still with my pen, I feel pretty sure I shall keep the devil of poverty at his distance, till my precious guardian hands over my mother’s property. Only for God’s sake don’t let your work interrupt mine. Your rag and your besom have cost me at least sixteen currency dollars this morning. For supposing I get eight imperial dollars a printed sheet for my Devilish Papers (counting the imperial dollar at ninety kreuzer)—and I ought, to get more—I should have earned forty-eight currency dollars this morning if I had written a (printed) sheet and a half. But you see I had to stop in the middle of it and expend a great many words upon you, for none of which I get a single kreuzer. You should look upon me as a fat old spider stowed away in a box to shrivel up in time into a precious gold nugget or jewel. Whenever I take a dip of ink I draw a thread of gold out of the ink bottle, as I’ve often told you, and (as the proverb says) the morning hours have gold in their mouths (Morgenstund hat Gold im Mund). Go on with your dinner, and listen. I’ll just take this opportunity of explaining to you the principal points in which the preciousness of an author consists, and so give you the key to a good many things. In Swabia, in Saxony, and Pomerania, there are towns in which there are people who appraise authors as our master butcher here does beef. They are usually known by the name of tasters or rulers of taste, because they try the flavour of every book as it comes out, and then tell the people whether they’ll like it or not. We authors in our irritation often call these people critics, but they might bring an action against us for libel for so doing. Now as these directors of taste seldom write books themselves, they have all the more time to read and find fault with other people’s. Yet it does sometimes happen that some of them have written bad books themselves, and consequently know a bad book in a moment when they come across one. Many become patron saints of authors and of their books for the same reason that St. John Nepomuck became the patron saint of bridges and those who cross them; because he was once thrown off one into the water. Now these scribblings of mine will be sent to these gentlemen as soon as they are in print (as your hymn-book is). And they’ll peer all through my productions to see whether or not I’ve written them quite legibly and distinctly (not too large or too small), whether I’ve put any wrong letters, a little e for a big, or an f instead of a ph, whether the hyphen-strokes are too long or too short, and all that sort of thing: indeed they often even give opinions about the thoughts in the book (which they have nothing to do with). Now you see, if you go on scrubbing and swishing about with besoms behind me, I shall keep writing all sorts of stuff and nonsense, and it’ll all be printed. Of course that’s a terrible thing to happen to a man, for these tasters tear great frightful holes and wounds in the paper however fine it is, with nails as long as fingers (buttonmakers’ nails are shorter, but not circumcisers’ among the Jews), before they give it a name to carry about with it, as the circumcisers do to the Jew boys. And after this, they circulate a slip of unsized paper, in which they find fault with me, and give me a bad name, all over the empire, in Saxony and Pomerania, and tell all Swabia in so many plain words that I’m an ass. May the devil confound their impertinence! This is the sort of birching, you see, that besom of yours will be getting me in for. Whereas, if I write beautifully and legibly, and with proper attention and ability—and every sheet of my Devilish Papers is so written—if I carefully weigh and consider every word and every page before I write it, if I am playful in one place, instructive in another, pleasing in all,—in that case I am bound to tell you, Lenette, that the tasters are people who are quite capable of appreciating work of that sort, and would think nothing of sitting down and circulating papers in which the least they would say of me would be that I had certainly brought something away from college in my head, and had a little to show for my studies. In short, they would say, they hadn’t expected it of me, and there was really something in me. Now a panegyric of this kind upon a husband is reflected, of course, upon his wife, and when the Augspurg people are all asking ‘Where does he live, this Siebenkæs whom everybody’s talking of?’ there are sure to be lots of folks in the Fuggery to answer, ‘Oh! he lives in Kuhschnappel, his wife was a daughter of Engelkraut, the senate clerk, and a very good wife she is to him.’”

“You’ve told me all that about bookmaking hundreds of times,” she answered. “And it’s just what the bookbinder says too; and I am sure he has all the best books through his hands, binding them.”

This allusion to his repetitions of himself, though not meant ill-temperedly, he didn’t very much relish. In fact, the habit had hitherto been, as it were, incubating unperceived in him, as a fever does in its early stage. Husbands, even those who are sage and of few words, talk to their wives with the same boundless liberty and unrestraint as they do to their own selves; and a man repeats himself to himself immeasurably oftener than to anybody else, and that without so much as observing that he does it, let alone taking any count of how often. The wife, however, both observes and counts; accustomed as she is to hear the cleverest (and most unintelligible) remarks from her husband’s lips daily, she can’t help remembering them when they occur again.

The hairdresser reappeared unexpectedly, bringing a fleeting cloud with him. He said he had been to all the poor devils in the house to see if he could get as much of the Martinmas rent out of them in advance as would pay his subscription to the shooting match, but that they were a set of church mice and he hadn’t succeeded. The whole garrison of them were naturally unequal to the payment of an impost of this description six whole weeks before it was due, inasmuch as the majority of them didn’t see how they were to pay it when it was due. So the Saxon came to the grandee of his house, to the “Lord of Ducats” as he styled the advocate. Siebenkæs couldn’t find in his heart to disappoint the patient soul with another “no” on the top of those he had borne so good-humouredly; his wife and he scraped together the little small change they had left out of the ducat, and sent him away rejoicing with half of the rent, three gulden. All they had left for themselves was—the question what they should do for light in the evening; for there weren’t even a couple of groschen in the house to get half a pound of candles, and there were no candles in natura.