[202] The blind-passenger in the German stage-coach corresponds to our dead-head in stage or steamboat.—Tr.
[203] See Klockenbring's collected Essays.
[204] (In German, Spring-wurzel.) The juice of some plant (perhaps Devil's-milk) highly and quickly corrosive.—Tr.
[205] News by hand.—Tr.
[206] The King had to damer, or make a dame of an unmarried maiden of rank, before she could go to Versailles to court.
[207] Not so miserable perhaps as a French mangling the translator remembers to have seen.—Tr.
[208] He refers to the letter he had left on Liana's table, and which she had shown to her mother.—Tr.
[209] Fist in the original.—Tr.
[210] I.e. as in a wine-press.—Tr.
[211] Alluding to the horned hat once worn by graduated printers' apprentices.—Tr.