Children love powerful faces. Alban was at once the favorite of children and dogs, only he could never act with the little jumping troop, on the childish playground, when grown spectators were in the boxes.

"I can do a good many things!" said Pollux. "And I can read, sir!" rejoined Helena to her brother. "But then only in German; but I can read Latin letters splendidly, you!" replied the little man to her, and ran round through the room after readings and specimens; but in vain. "Man, wait a little!" said he, and ran up-stairs into Liana's chamber, and brought one of Liana's letters.

43a. CYCLE.

Albano knew not that Liana had the upper—so bloomingly shaded—chamber reserved for her own private use, wherein she frequently—especially when her mother remained behind in the city—drew, wrote, and read. The childlike Chariton, inspired with the love-draught of friendship, did not know at all how she could possibly so much as show her warmth of kindness to the fair, affectionate friend: ah, what was a chamber? Now into this always open room came the children, whom Liana sometimes heard read; and thus was Pollux able on the present occasion to fetch out of the solitary room the sheet which she had written this morning.

While Albano, during the errand, sat so alone in the keeping-room of the far-off friend of his youth, near his still, pale daughter, who looked now at him and now at a toy sheep-fold, as well known to him as Liana's eastern chamber, when the morning breeze swept in the glorious hum through the cool window, especially when, in the light cut-work of the floor the Chinese shadows of the vine and poplar foliage crinkled into each other, and when, at length, Chariton began to sing the suckling to sleep with a quicker, louder lullaby, which sounded to him like her echoing sigh after the fair land of her youth; then was his full heart, which had been already so stirred by all the events of the morning, wondrously moved, and—especially by the flickering sham-fight of the shadows—almost to tears; and the child looked up more and more meaningly into his face.

Then came Pollux back with his two quarto leaves, and now set himself at once to his lesson. The very first page composed the melody to Alban's inner songs; but he could neither guess the authoress nor the date of the letter, except further along, by a desultory sort of reading to and fro. The leaves belonged to previous ones; not so much as a grain of writing-sand evinced their recent birth (for Liana was too courtly to use any); further, all the names were disguised; that is to say, Julienne, to whom they were directed, had unfortunately in Argenson's bureau de décachetage, where she resided, i.e. at court, demanded them in cipher, and she accordingly took the name of Elisa; Roquairol was called Charles, and Liana her little Linda. Linda, as will be well remembered, is the baptismal name of the young Countess of Romeiro, with whom the Princess on the day of that (for Roquairol) so bloody masquerade had established an eternal heart- and letter-alliance; Liana, to whose pure, poetic eyes every noble woman became a blessed saint and heroine, the opaque jewel a bright, pure, transparent one, loved the high Countess as if with the heart of her brother and her female friend at once, and the gentle soul named herself, unconscious of her worth, only the little Linda of her Elisa.

Nor did Albano recognize the delicate running-hand; Julienne loved the French language even to its letters, but Liana's resembled not the scrawled Gallic protocols, but the neatly-rounded handwriting of the English.

Here is her leaf at last. O thou lovely being! how long have I thirsted for the first sounds of thy refreshing soul!

"Sunday Morning.

"... But to-day, Elisa, I am so profoundly happy, and the evening-mist is transformed to an aurora in heaven. I ought not to give thee yesterday's work at all. I was too much troubled. But might not my dear mother, who had come hither merely for my sake, become thereby still sicker, whatever appearances of tolerable health she might, for that very reason, assume with me? And then came thy form, beloved one, and all thy sorrow and the painful neighborhood,[86] and our last evening here. O how reproachfully did all that pass before my heavy heart! So, as we stopped before the house of dear Chariton, and she kissed my mother's hand with tears of joy; then was I so weak that I too turned aside and shed tears, but other tears,—I wept for the rejoicing one herself, who indeed could not know whether at that hour her precious friend in Rome might not be sick or dying.