“The two mounted the steps of the jail and jerked the bell”
“Your commands, signorina?”
“We wish to come in.”
“But it is against the orders. Friday is visiting-day at thirteen o’clock. If the signorina had a permesso from the sindaco, why then—”
The signorina shook her head and shrugged her shoulders. She had no permesso and it was too much trouble to get one. Besides, the sindaco’s office didn’t open till ten o’clock. She glanced down; there was a shining two-franc piece in her hand. Perhaps the jailoress would allow them to step inside away from the crowd and she would explain?
This sounded reasonable; the door opened farther and they squeezed through. It banged in the faces of the disappointed spectators, who lingered hopefully a few moments longer, and then returned to their bargaining. Inside the big damp stone-walled corridor Constance drew a deep breath and smiled upon the jailoress; the jailoress smiled back. Then as a preliminary skirmish, Constance presented the two-franc piece; and the jailoress dropped a courtesy.
“We have heard that Antonio, our donkey-driver, has been arrested for deserting from the army and we have come to find out about it. My father, the signore here—” she waved her hand toward Mr. Wilder—“likes Antonio very much and is quite sure that it is a mistake.”
The woman’s mouth hardened; she nodded with emphasis.
“Già. We have him, the man Antonio, if that is his name. He may not be the deserter they search—I do not know—but if he is not the deserter he is something else. You should have heard him last night, signorina, when they brought him in. The things he said! They were in a foreign tongue; I did not understand, but I felt. Also he kicked my husband—kicked him quite hard so that he limps today. And the way he orders us about! You would think he were a prince in his own palace and we were his servants. Nothing is good enough for him. He objected to the room we gave him first because it smelt of the cooking. He likes butter with his bread and hot milk with his coffee. He cannot smoke the cigars which my husband bought for him, and they cost three soldi apiece. And this morning—” her voice rose shrilly as she approached the climax—“he called for a bath. It is true, signorina, a bath. Dio mio, he wished me to carry the entire village fountain to his room!”