When the brothers heard this, their people put on the elkskins and hastened. The brothers left Norwan in their house, and bound it outside with mempak. The whole house was covered with mempak; no one could get out, no one could go in, they thought.

This done, the brothers crossed the river with their men. They looked down toward the south, and saw Norbis with his people moving along on the western bank of Bohema Mem, and they extended as far as the eye could see.

“There are none there but Norbis and his people,” said the Wul Wuhl brothers; “they are not all like him, but they are all his people.”

The forces met, and both sides began to fight at once, and fought stubbornly. Norbis drove the Tede Wiu brothers to the edge of the water, but they rallied at the river bank and drove back his forces. A second time Norbis pushed them to the river; a second time they rallied and drove him back, drove back all his people. They fought all day, each side driving the other in turn. It was a hard and bloody battle; many were killed on both sides. Neither won, and both were very angry. When night came the Tede Wiu brothers said,—

“We will stop for to-day. If you wish to fight to-morrow, we will meet you here.”

“I will meet you here,” answered Norbis.

The Tede Wiu brothers went home. They found Norwan where they had left her, fastened in with mempak. That evening, when all were assembled and were talking, the elder brother said:

“My people, if they want to fight to-morrow we will fight with them.”

He called a messenger then and said,—

“Go you and tell my brother Sehinom Chabatu to come and help me, and to come early in the morning. Go also to Waiti Nomken, a place on the upper Bohema Mem, to two women Kawas Loimis; let them know that we are fighting. On this side of their house lives Chir Chuma, a lame man; let him know. Opposite Pas Puisono lives Katsi Herit. Tell him to come early to-morrow. A short distance from Tsarau Heril lives Wik Herit. Tell him to be here. These are all great men, and each will bring his people. There is a man who lives at Kilichepin Kenharas. Kilichepis is his name. Tell him to come with his people. There is a man who lives at Sudi Sawul. His name is Tuichi Kelis. Tell this man that I expect him early with his people. All these big men will help us greatly.”