“I wish I was you,” said Suey Hip. “Sanny Claw no come here; we no have Clismas; you think he ever come—bling me doll?”

Just then Dorothy’s papa spoke and said: “I tell you what to do. You get your mamma to write a note in Chinese to Santa, and we will come to-morrow and get the note and I will see that Santa Claus gets it. It is now just one month until Christmas, and who knows what may happen in that time?”

“You come again to-mollow?” eagerly inquired the child, and Dorothy said, “Yes—yes, we will, won’t we, papa?”

“Yes, dear, we will come again to-morrow.”

When they had passed out of sight along the narrow streets, Suey Hip toddled down the dark steps into the cellar she called home, and going to her mother, who sat sewing by a tiny latticed window, she exclaimed:

“Oh, mo chun! little ’Melican girl she say Sanny Claw come evvy yeah—bling doll—bling candy, toy, evvything. She say you lite note to Sanny Claw; tell him come bling me doll Clismas.”

After a great deal of explanation she made her little brown mother understand, and although she herself could not really believe that anything so nice could happen to her child, yet she had a mother’s tender heart, and was willing to do all the child asked of her. So she left her work, and went to a little table where there were some odd-looking writing materials, Suey Hip watching her eagerly all the while, and taking up a slender brush-stick, dipped it in an ink-like mixture, and began to make queer Chinese letters up and down the long slip of red paper. After much effort it was finished, and given to Suey Hip. She placed it carefully in a little

Suey Hip was very much dressed up